User Manual
54 Pages
Preview
Page 1
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
Dear customer,
Queridos usuarios,
Nous vous remercions davoir choisi léclairage opératoire ALM PRISMALIX.
Thank you for choosing the ALM PRISMALIX surgical light.
Les agradecemos que hayan escogido la lámpara de quirófano ALM PRISMALIX.
Cest un tout nouveau concept déclairage opératoire basé sur des systèmes optiques et mécaniques innovants et très performants.
PRISMALIX is an entirely new surgical lighting concept implementing innovative sophisticated optical and mechanical systems.
Este es un nuevo concepto de lámpara de quirófano basado en sistemas ópticos y mecánicos inovadores y de alto rendimiento.
ALM a conçu cette nouvelle série de produits afin de garantir le confort de travail de léquipe chirurgicale ainsi que les conditions de sécurité optimales pour le patient.
ALM has designed the prismalix range to ensure the most comfortable working conditions for the surgical team and optimum safety conditions for the patient.
ALM ha diseñado esta nueva serie de productos para garantizar la comodidad de trabajo del equipo quirúrgico, así como condiciones de seguridad óptimas para el paciente.
Ce nouveau produit est le fruit de notre contact constant avec les utilisateurs et de lexpérience de notre bureau détude. Grâce à ces expériences, PRISMALIX vous garantit :
PRISMALIX is the result of ALM's ongoing contact with our customers and the preview experience of our engineering and design team. As a result, PRISMALIX ensures:
Este nuevo producto es el resultado de nuestro contacto constante con los usuarios y de la experiencia de nuestra oficina de estudios. Gracias a estas experiencias, PRISMALIX garantiza:
- Une dilution exceptionnelle des ombres. - Une maniabilité incomparable. - Un traitement original du volume de lumière.
- Superb shadow dilution. - Easy movement handling. - Original treatment of the light volume.
- Una dilución excepcional de las sombras. - Una manejabilidad incomparable. - Un tratamiento original del volumen de luz.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages de modularité exceptionnelle de léclairage opératoire PRISMALIX, nous vous invitons à lire attentivement cette notice.
To get the most from the exceptional features of the PRISMALIX surgical light, please carefully read this manual.
Para sacar el máximo provecho de todas las ventajas de la excepcional modularidad de la lámpara de quirófano PRISMALIX, les invitamos a leer con atención estas instrucciones.
Notre réseau reste à votre entière disposition pour répondre à vos questions et vous faire découvrir les autres produits de la gamme ALM.
Dont hesitate to contact ALM with any questions you may have concerning PRISMALIX or our other products.
Nuestra red queda a su entera disposición para responder a sus preguntas y hacerles descubrir otros productos de la gama ALM.
ALM, LE PARTI PRIS DE LEVOLUTION
ALM, A COMMITMENT TO PROGRESS
ALM, UN COMPROMISO HACIA EL PROGRESO
PRISMANU-GB
Chers utilisateurs,
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
3
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
QUALITY COMPLIENCE
EXIGENCES QUALITE
EXIGENCIAS DE CALIDAD
Certification du système qualité de lentreprise A.L.M.
Certification of ALM quality system.
Certificación del sistema de calidad de la empresa A.L.M.
LAFAQ et le G-MED attestent que le système adopté par ALM pour la conception et la réalisation des tables dopérations et des éclairages opératoires, a été évalué et jugé conforme aux exigences des normes ISO 9001. Version 1994 (Cetificat AFAQ n°1989/032) et EN-46001 Version 1994 (Certificat G-MED n° 0222/46001/1).
AFAQ and G-MED certify that the system implemented at ALM for design and production of operating tables and surgical lights complies with the requirements of standard ISO 9001. Version 1994 (AFAQ certificate No. 1989/032) and EN-46001 Version 1994 (G-MED Certificate No. 0222/46001/1).
La AFAQ y el G-MED certifican que el sistema adoptado por ALM para el diseño y la realización de las mesas y lámparas quirófanos, ha sido evaluado y juzgado conforme con las exigencias de las normas ISO 9001. Versión 1994 (Certificado AFAQ nº 1989/032) y EN-46001 Versión 1994 (Certificado G-MED nº 0222/ 46001/1).
La norme EN-46001 constitue le nouveau référentiel européen d'assurance qualité pour les fabricants de matériel médical.
The standard EN-46001 is the new European quality assurance baseline for medical equipment manufacturers.
La norma EN-46001 constituye la nueva referencia europea de seguro de calidad para los fabricantes de equipo médico.
Marquage CE
EC marking
Marca CE
L'éclairage PRISMALIX appartient à la classe I et satisfait aux dispositions du décret n° 95-292 du code de la santé publique (Annexe VII de la directive 93/42/CEE du 14.06.1993 relative aux dispositifs médicaux) qui lui sont applicables.
The PRISMALIX surgical light is part of class I and satisfies the provisions of decree No. 95-292 of the public health code (Appendix VII of directive 93/92/EEC dated 14/06/1993 relative to medical equipment) as may be applicable.
La lámpara PRISMALIX pertenece a la clase I y satisface las disposiciones del decreto nº 95-292 del Código de salud pública (Anexo VII de la directiva 93/ 42/CEE del 14.06.1993 relativa a las disposiciones médicas) que se le aplican.
Certification des produits A.L.M.
Certification of ALM products
Certificación de los productos A.L.M.
L'éclairage PRISMALIX a été conçu en conformité avec les normes internationales IEC 601-1 (EN 60-601-1) ainsi quavec la norme internationale IEC 60601-2-41 . La gamme de coffrets dalimentation "ENERGIX WPS" a été conçue en conformité avec les standards suivants : - IEC 601/1, - IEC 601/1/1 - IEC 601/1/2, - IEC 1000-3-2, - UL 2601, - FCC part 15.
The PRISMALIX surgical light is designed in compliance with international standards IEC 601-1 (EN 60-601-1) and with the international standard IEC 60601-2-41.
El alumbrado PRISMALIX ha sido diseñado de conformidad con las normas internacionales IEC 601-1 (EN 60-601-1), así como con la norma internacional 60601-2-41.
The "ENERGIX WPS" power supply units are designed in compliance with the following standards:
La gama de cajas de alimentación "ENERGIX WPS" ha sido diseñada de conformidad con las siguientes normas: - IEC 601/1, - IEC 601/1/1 - IEC 601/1/2, - IEC 1000-3-2, - UL 2601, - FCC part 15.
-
IEC 601/1, IEC 601/1/1 IEC 601/1/2, IEC 1000-3-2, UL 2601, FCC part 15.
de garantir toutes les order to guarantee the de garantizar todas C Alasfincalidades C Afin C Inquality qualités de nos produits, of our products, de nuestros it is necessary to contact ALM in case of use or environment change.
productos, es necesario contactar ALM en caso de cambio de utilización o de medio ambiente.
PRISMANU-GB
il est nécessaire de prévenir ALM en cas de changement d'environnement ou d'utilisation.
4
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
SYMBOLES UTILISES / SYMBOLS USED / SIMBOLOGÍA UTILIZADA
Symboles Symbols Símbolos
Description
Description
Descripción
~
Courant alternatif
Alternating current
Corriente alterna
Courant continu
Direct current
Corriente continua
ATTENTION : CONSULTER LES DOCUMENTS D'ACCOMPAGNEMENT
CAUTION: REFER TO EQUIPMENT DOCUMENTATION
ATENCIÓN: CONSULTE LOS DOCUMENTOS ADJUNTOS
Entrée/Input/ Entrada 100/120V 220/230 V
Plage de fonctionnement de l'alimentation ± 10 % tension d'entrée alternative sinusoïdale
23 VEFF ( V AC+DC)
Tension efficace * vraie
Power supply operating range ± 10% Sinewave AC input voltage True AC * output voltage
Rango de funcionamiento de la alimentación ± 10% de la tensión de entrada alterna sinusoidal Tensión de salida * alterna verdadera Tipo de protección de la cubierta metálica. El aparato es de clase 1 tipo B
SN.
Désignation technique de produits et numéro de série
Metal envelope protection type. The unit comes under class 1, type B Product technical designation and serial numbers
0/I
Arrêt / Marche
Off / On
Parada / Marcha
Ne pas diriger la coupole vers le plafond, appareil en fonctionnement Les remarques sont destinées à attirer le lecteur sur des points particuliers
Do not aim cupola toward ceiling with the surgical light operating Pictogram intended to draw readers attention to special points
No dirija la cúpula hacia el techo cuando el aparato esté en funcionamiento Las observaciones están destinadas a llamar la atención del lector sobre puntos particulares
Interdictions
Prohibited
Prohibiciones
Surface chaude
Hot surface
Surperficie caliente
RMS
Type de protection de l'enveloppe métallique. L'appareil est de classe 1 type B REF.
C
Designación técnica de los productos y número de serie
ATTENTION : La lumière est une CAUTION : Light energy can ATENCIÓN : La luz es una energía énergie qui peut potentiellement potentially wither tissues (Refer que puede desecar los tejidos dessécher les tissus (Voir page 17). (Ver pagína 17). page 17).
PRISMANU-GB
* tension efficace vraie : voir notice d'installation des boîtiers ENERGIX * rms voltage: see installation manual of ENERGIX units * tensión eficaz verdadera: ver manual de installación de las cajas ENERGIX
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
7
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX
FIG. 1 : LE RÉGLAGE DES VOLUMES DE LUMIÈRE : Plage concentrée / Plage élargie (Coupoles sans caméra) ADUSTABLE VOLUME OF LIGHT Concentrated field / Enlarged field (Cupolas without camera) AJUSTE DE LOS VOLUMENES DE LUZ: Zona concentrada / Zona ampliada (Cúpulas sin cámara)
FIG. 2 : LE PRINCIPE OPTIQUE DE PRISMALIX PRISMALIX OPTICAL PRINCIPLE PRINCIPIO ÓPTICO DE PRISMALIX
Volume de lumière de 80 cm 80 cm light volume Volumen de luz de 80 cm
8
011313002
PRISMANU-GB
Superposition du trajet de deux faisceaux provenant de deux prismes distincts. Superposition of path of two light beams coming from two different prisms. Superposición del trayecto de los dos haces provenientes de dos prismas distintos. Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX Eclairement/Illumination/Illuminación (Lux) Tache concentrée (Ø : cm)* Tache élargie Concentred spot (Ø: cm)* Enlarged spot Mancha concentrada (Ø : cm)* Mancha ampliada
Coupole Coupola Cúpula
Puissance (Watt) Power Supply (Watt) Potencia (Watt)
4000
100
100 000 (14 cm)
60 000 (17 cm)
6000
2 x 100 = 200
110 000 (17 cm)
60 000 (21 cm)
8000
3 x 100 = 300
120 000 (20 cm)
60 000 (28 cm)
TAB. 1 : ENERGIE ET LUMIÈRE ENERGY AND LIGHT ENERGÍA Y LUZ
1 pouce = 2,54 cm 1 inch = 2,54 cm 1 pulgada = 2,54 cm 1 foot Candle = 10,6 Lux 1 foot Candle = 10,6 Lux 1 pie candela = 10,6 Lux * Les diamètres de tache sont donnés à 10 % de l'éclairement central. * The spot diameters are given at 10% of the central illumination. * Los diámetros de la mancha están indicados en 10% de la intercidad central.
FIG .3 : UN TRAITEMENT PARTICULIER DE L'ÉNERGIE THERMIQUE UNIQUE TREATMENT OF THERMAL ENERGY TRATAMIENTO PARTICULAR DE LA ENERGÍA TÉRMICA MODELE PRX8401 A.C.S PRX8401 A.C.S. MODEL MODELO PRX8401 A.C.S.
10
UNE LIBERTÉ DE MOUVEMENTS FULL-RANGE MOVEMENT LIBERTAD DE MOVIMIENTOS 011313002
PRISMANU-GB
FIG.4 :
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES COUPOLES DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF CUPOLAS DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS CÚPULAS
COUPOLE TYPE 8000 TYPE 8000 COUPOLA CÚPULA DE TIPO 8000
LES COUPOLES
CUPOLAS
CÚPULAS
Des poignées extérieures (2) situées sur la périphérie des coupoles permettent den favoriser laccès et la préhension pour assurer un prépositionnement optimal avant larrivée de léquipe chirurgicale. La multiplication des poignées sur les coupoles type 6000 (3 poignées) ou type 8000 (4 poignées) permet de ne laisser aucune zone inaccessible. Pour la coupole type 4000, la poignée permet à la fois de prépositionner léclairage et de le monter ou descendre de manière aisée.
Outside handles (2) facilitate optimum prepositioning before the surgical team arrives. By using multiple handles (3 handles on the 6000 cupola and 4 handles on the 8000 cupola), all areas of the light are fully accessible. The type 4000 cupola, is easily prepositioned, raised or lowered by its handle.
Unas empuñaduras exteriores (2) situadas en la periferia de las cúpulas permiten favorecer su acceso y la prensión para garantizar un preposicionamiento óptimo antes de la llegada del equipo quirúrgico. La multiplicación de empuñaduras en las cúpulas de tipo 6000 (3 empuñaduras) o de tipo 8000 (4 empuñaduras) permiten no dejar ninguna zona inaccesible. Para la cúpula tipo 4000, la empuñadura permite a la vez preposicionar el alumbrado y subirlo o bajarlo de manera fácil.
Les poignées de préhension externe (1), situées sur les bras de coupoles type 6000 ou type 8000, permettent de soulever ou baisser très facilement lensemble de la coupole.
External handles (1) used with the 6000 and 8000 cupola arms provide easy up-down movement of the cupola.
Las empuñaduras de prensión externa (1), situadas en los brazos de cúpulas de tipo 6000 o de tipo 8000, permiten levantar o bajar muy fácilmente el conjunto de la cúpula.
Les coupoles PRISMALIX sont équipées de sous-faces Prismatiques (4) de nouvelles générations qui apportent un éclairement encore plus puissant, une profondeur de champ excellente et une dilution des ombres parfaite.
PRISMALIX cupolas are equipped with new generation PRISMALIX undersides (4) providing more powerful lighting, excellent depth of field and complete shadow dilution.
Las cúpulas PRISMALIX están equipadas de superficies bajas de prismas (4) de nueva generación que ofrecen una iluminación aún más potente, una excelente profundidad de campo y una perfecta dilución de las sombras.
La poignée stérilisable (3) permet au chirurgien de positionner lincidence de la lumière par rapport à sa vision du champ opératoire. Cette poignée permet aussi dassurer un traitement optimal du volume de lumière par rapport à louverture du champ opératoire. (cf. Chap. I § B "FONCTION ET UTILISATION DE LA POIGNÉE STÉRILISABLE").
The sterilizable handle (3) is used by the surgeon to direct the light with respect to his view of the surgical field. By twisting handle also ensures optimum volume control of the light with respect to the size of the surgical field (see chapter I, para. B "FUNCTIONS AND USE OF STERILIZABLE HANDLE).
La empuñadura esterilizable (3) permite al cirujano posicionar la luz con respecto a su visión del campo operatorio. Esta empuñadura permite también garantizar un tratamiento óptimo del volumen de luz con respecto a la apertura del campo operatorio. (cf. Capítulo I § B "FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA EMPUÑADURA ESTERILIZABLE").
14
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
PRISMANU-GB
FIG. 6
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES COUPOLES DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF CUPOLAS DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS CÚPULAS Lors de nombreuses interventions chirurgicales, les coupoles sont positionnées parallèlement au plateau de la table d'opérations.
For a large number of surgical operations, the copulas are positioned parallel to the operating table.
Durante numerosas intervenciones quirúrgicas, las cúpulas se colocan en forma paralela a la plataforma de la mesa de operaciones
Dans des cas particuliers, l'utilisation de la coupole en position verticale peut être recherchée.
In special cases, the surgical team may want to use the copula in a vertical position.
En casos particulares, se puede buscar la utilización de la cúpula en posición vertical.
Dans ce cas, pour les coupoles 6000 et 8000, par mesure de précaution et afin d'éviter toute concentration inutile de calories sous la sous-face éclairante de la coupole, nous vous demandons de choisir entre les solutions suivantes :
In this case, with the 6000 and 8000 copulas, as a safety measure and to avoid any unwanted concentration of heat on the illuminating underside of the copula, we suggest that you chose one of the following solutions:
En este caso, para las cúpulas 6000 y 8000, como medida de precaución y con la finalidad de evitar toda concentración inútil de calorías debajo de la sub-superficie de iluminación de la cúpula, se debe escoger entre las siguientes soluciones:
l S'il est possible de diminuer légèrement l'éclairement au 2/3 du maxi, la coupole peut garder la position verticale
l If the lighting level can be reduced to 2/3 of the maximum intensity, the copula can keep the vertical position.
l Si es posible disminuir ligeramente la iluminación a 2/3 del máximo, la cúpula puede guardar la posición vertical.
- Réglage de l'éclairement au 2/3 du maxi - Adjustment of the lighting at 2/3 of maximum - Reglaje de la iluminación a 2/3 del máximo
FIG. 7.1
l S'il est nécessaire de conserver un éclairement maximum, incliner légèrement la coupole par rapport à la verticale, en conservant le gradateur sur sa position 3/3.
l If maximum lighting intensity must be maintained, slightly incline the copula with respect to the vertical, keeping the graduator at the maximum output.
l Si es necesario conservar una iluminación máxima, inclinar ligeramente la cúpula en relación con la vertical, conservando en graduador en su posición 3/3.
- Réglage de l'éclairement au 3/3 du maxi - Adjustment of the lighting at maximum output - Reglaje de la iluminación a 3/3 del máximo
FIG. 7.2
PRISMANU-GB
C
Rappel : les coupoles 6000 et 8000 sont équipées d'un dispositif automatique d'interruption de l'éclairement, dés que la coupole dépasse la position verticale d'un angle de 10° (coupole éclairant le plafond).
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
C
Reminder: The 6000 and 8000 copulas are equipped with a device that automatically switches off the light when the copula goes past the vertical position by an angle of 10° (copula illuminating ceiling). 011313002
C
Recordatorio: Las cúpulas 6000 y 8000 están equipadas de un dispositivo automático de interrupción de la iluminación, apenas la cúpula sobrepase la posición vertical en un ángulo de 10º (cúpula iluminando el techo).
15
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano I - UTILISATION
I - UTILIZATION
I. UTILIZACIÓN
A) MISE EN MARCHE
A) STARTUP
A) PUESTA EN MARCHA
La gamme "ENERGIX WPS" autorise de nombreuses possibilités dimplantations différentes dans le bloc opératoire: montage en saillie (Fig. 8.1), montage encastré (Fig. 8.2). Le concept repose sur une alimentation et une commande de léclairement individuelles pour chaque coupole de léclairage opératoire.
The "ENERGIX WPS" provides a number of possibilities for installation in an operating theater: surface-mounting (Fig. 8.1), flushmounting (Fig. 8.2).
La gama "ENERGIX WPS" permite muchas posibilidades de implantación diferentes en el quirófano: montaje en voladizo (Fig. 8.1), montaje empotrado (Fig. 8.2).
The concept is based on an individual power supply and lighting control for each cupola of the surgical lighting system.
El concepto estriba en una alimentación y un mando de la iluminación individuales para cada cúpula de la lámpara de quirófano.
1) Mise en marche et commande de léclairement (Fig 8.3)
1) Startup and lighting intensity control (Fig. 8.3)
1) Puesta en marcha y mando de la iluminación (Fig. 8.3)
La commande de léclairement (1) possède un index (2) qui est à larrêt devant le symbole "O". Le témoin (3) est alors éteint. En tournant la commande (1) dans le sens horaire, un "clic" suivi de lallumage du témoin vert (3) signale que lalimentation est en fonctionnement normal. La coupole concernée sallume alors de manière progressive jusquà se stabiliser entre 30 % et 100 % de léclairement maxi, en fonction de la position donnée par lindex (2).
The lighting intensity control knob (1) has an index (2) which, when turned to the "0" position, switches off the system. The indicator light (3) goes off. By turning the control knob (1) clockwise, the knob clicks and the green indicator light (3) comes on to indicate that the power supply is operating normally. The cupola comes on gradually to stabilize at between 30 and 100% of its maximum illumination capacity according to the position defined by the index (2).
El mando de la iluminación (1) tiene un índice (2) que está en posición parada cuando está enfrente del símbolo "O". El indicador (3) está entonces apagado. Al girar el mando (1) en el sentido horario, se oye un "clic" seguido del encendido del indicador luminoso verde (3), que indica que la alimentación está en funcionamiento normal. Se enciende entonces de manera progresiva la cúpula concernida, hasta estabilizarse entre el 30% y el 100% de la iluminación máxima, en función de la posición dada por el índice (2).
Pour éteindre la coupole, replacer lindex (2) devant le symbole "O" jusquà obtenir le "clic" et lextinction du témoin (3).
To switch off the cupola, turn the index (2) to the "0" position; the knob will "click" and the indicator light (3) will go off.
Para apagar la cúpula, vuelva a colocar el índice (2) enfrente del símbolo "O" hasta que se oiga un "clic" y se apague el indicador luminoso (3).
C
C
C
Attention : La lumière est une énergie qui peut potentiellement déssecher les tissus. ALM Veille à ce que cette énergie soit réduite au minimum (< 6 mW/m².lx), par coupole.
PRISMANU-GB
When a cupola with camera is switched on, the camera starts up at the same time. The camera image is sent to a video cable using a BNC plug (if video installation has been done). This plug is situated in the operating room (on the wall ; on distribution arm module, etc).
ALM tiene cuidado en reducir esta energía al minimo (< 6 mW/m².lx), per cúpula.
La fotosensibilidad de un paciente puede evolucionar según las condiciones fisícas, el tipo de tejido sobre el cual la intervención esta praticada así como de la acción de algunos medica-mentos. En caso de combinación de varias cúpulas, el usuario debra particularmente tener cuidado de no prolongar la exposición del paciente a una concentración de energía incompatible con el tipo de paciente y el tipo de cirugía según la norma internacional IEC 60601-2-41.
In case of several cupolas combination, he must take care of protecting patient avoiding a long exposure to an energy concentration which are not suitable with the kind of patient and surgery according to international standard IEC 60601-2-41.
C
Atención : la luz es una energía que puede desecar los tejidos.
El usuario tendra que adaptar el nivel de energía a cada paciente y a cada tipo de operación :
Patient's photosensitivity could be developed by physical conditions by tissue type where operation is occured and by medicine action.
Il devra particulièrement veiller, en cas de combinaison de plusieurs coupoles, à ne pas prolonger l'exposition du patient à une concentration d'énergie incompatible avec le type de patient et le type de chirurgie suivant norme internationale IEC60601-2-41.
L'allumage d'une coupole comportant une caméra déclenche simultanément la mise en service de celle-ci. L'image issue de la caméra est généralement envoyée via un câble vidéo vers une prise de type BNC (si toutefois l'installation a été effectuée), située dans la salle d'opération (sur le mur ; sur un module de bras de distribution, etc).
ALM reduce this energy at the minimum (< 6 mW/m².lx), per cupola. The user must adapt energy level regarding kind of patient and operation :
L'utilisateur devra adapter le niveau d'énergie à chaque patient et à chaque type d'intervention : La photosensivité d'un patient peut évoluer en fonction des conditions physiques, du type de tissu sur lequel l'intervention est pratiquée, ainsi que de l'action de certains médicaments.
C
Warning : Light energy can potentially wither tissues.
C
El encendido de la cúpula con cámara hace funcionar simultaneamente ésta. La imagen que proviene de la cámara es por lo general enviada por un cable video hacia un enchufe de tipo BNC (si la instalación fue efectuada), situado en la sala de operación (sobre el muro ; sobre un brazo de distribución, etc).
2) Fonctionnement de loption secours batteries
2) Operation of backup battery option
2) Funcionamiento de la opción de socorro con baterías
Suivant votre demande, les alimentations peuvent être équipées pour recevoir le système de secours 24V= du bloc opératoire.
As may be required, the power supplies can be equipped to receive the 24 VDC backup system for the operating theater.
De acuerdo con el pedido, el sistema de alimentación puede estar equipado para recibir un dispositivo de socorro de 24 V para el quirófano.
C
C
C
Dans le cas déclairages à plusieurs coupoles, seules les coupoles connectées à des alimentations équipées doptions secours batteries seront secourues.
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
For surgical lighting systems implementing several cupolas, only the cupolas connected to power supplies equipped with the backup battery options will be backed up.
011313002
En caso de lámparas de varias cúpulas, sólo se socorrerán las cúpulas conectadas con sistemas de alimentación equipados con opciones de socorro por baterías.
17A
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano COUPOLE SANS CAMERA (Fig. 9.4) page 18
CUPOLA WITHOUTCAMERA (Fig.9.4) Page 18
CÚPULA SIN CÁMARA (Fig. 9.4) Página 18
Le chirurgien peut faire varier le volume de lumière par simple rotation de la poignée stérilisable. Ce qui permet de diminuer ou augmenter le diamètre du volume de lumière. Un blocage indique la fin de course de ce réglage.
The surgeon can vary the light volume by simply rotating the sterilizable handle. In this way, the surgeon can decrease or increase the diameter of the light volume. A limit stop indicates the end of travel for the volume adjustment.
El cirujano puede hacer variar el volumen de luz por simple rotación de la empuñadura esterilizable. De esta manera se puede disminuir o aumentar el diámetro del volumen de luz. Un bloqueo indica el fin de carrera de este ajuste.
Par exemple : PREMIER TEMPS OPÉRATOIRE, INCISION, PLAIE SUPERFICIELLE -> TACHE ELARGIE TRAVAIL EN PROFONDEUR -> TACHE CONCENTRÉE
For example: INITIAL SURGICAL PROCEDURE, INCISION, SUPERFICIAL WOUND -> ENLARGED LIGHT SPOT IN-DEPTH WORK -> CONCENTRATED LIGHT SPOT
Por ejemplo: PRIMER TIEMPO OPERATORIO, INCISIÓN, LLAGA SUPERFICIAL - > MANCHA AMPLIADA TRABAJO EN PROFUNDIDAD - > MANCHA CONCENTRADA
C)
C) PREPOSITIONING THE SURGICAL LIGHT
C)
Il est important de prépositionner léclairage avant toute intervention afin de minimiser les manipulations ultérieures. Un bon prépositionnement adapté à chaque opération permettra de réduire les interactions potentielles avec les obstacles éventuels (Porte Sérum, bras de distribution...)
The surgical light must be prepositioned prior to any procedure to minimize subsequent handling. By prepositioning the surgical light appropriately for each procedure, potential interactions with possible obstacles are limited (Serum holder, distribution arm, etc.).
Es importante preposicionar la lámpara antes de cualquier intervención para reducir al mínimo las manipulaciones ulteriores. Un buen preposicionamiento adaptado a cada operación permitirá reducir las interacciones potenciales con los eventuales obstáculos (soporte para suero, brazo de distribución, etc.).
Les coupoles peuvent être manipulées, grâce aux poignées extérieures (4) conçues à cet effet. Les rotations libres de 360° autour de laxe principal daccrochage sont là pour faciliter ces macromanipulations (Fig.10.1).
The cupolas can be handled using the peripheral handles (4). Macro handling is facilitated by the lights ability to rotate 360° around the main axis (Fig. 10.1).
Las cúpulas pueden manipularse gracias a las empuñaduras exteriores (4) diseñadas para este efecto. Las rotaciones libres de 360º alrededor del eje principal de enganche están diseñadas para facilitar estas macromanipulaciones (Fig. 10.1).
Par exemple, la coupole Principale (2) sera positionnée pour une opération à dominante thoracique au dessus de la plaque dossier de la table (1) alors que la coupole additionnelle (3) sera positionnée de telle sorte que lincidence du faisceau apporte un appoint de lumière à léquipe chirurgicale en évitant têtes et corps des intervenants.
For example, for a thoracic operation, the main cupola (2) will be positioned above the back rest plate of the table (1) with the satellite cupola (3) positioned at an angle such that the light beam provides the surgical team with additional light, avoiding heads and bodies.
Por ejemplo, se posicionará la cúpula principal (2) para una operación de carácter toráxico sobre la placa de respaldo de la mesa (1) mientras que se posicionará la cúpula adicional (3) de tal manera que la incidencia del haz aporte un complemento de luz al equipo quirúrgico evitando las cabezas y los cuerpos de los participantes.
Lillustration de positionnement des deux coupoles lune par rapport à lautre nest quun exemple de prépositionnement initial sachant que chaque intervention peut nécessiter un positionnement différent.
The illustration showing the position of the two cupolas with respect to each other is given as an initial prepositioning example only, being understood that each surgical procedure can require different positioning.
La ilustración de posicionamiento de las dos cúpulas, una con respecto a la otra, es sólo un ejemplo de posicionamiento inicial sabiendo que cada intervención puede requerir un posicionamiento diferente.
Cette opération de prépositionnement doit être réalisée de préférence avant que le patient opéré soit amené dans la salle. Les poignées situées sur la coupole ainsi que sur les bras de coupoles (Série A.C.S.) peuvent être utilisées à cet effet (Fig. 10.2).
The prepositioning operation should be performed, preferably, before the patient is brought into the operating theater. The handles on the cupola and the cupola arms (A.C.S Series) can be used for this purpose (Fig. 10.2).
Esta operación de preposicionamiento debe realizarse preferentemente antes de que el paciente operado llegue al quirófano. Se pueden utilizar las empuñaduras situadas en la cúpula, así como en los brazos de las cúpulas (Serie A.C.S.) (Fig. 10.2), para conseguir este resultado.
C
C
C
PREPOSITIONNEMENT DE LECLAIRAGE
Once the sterile handle is installed at the center of the cupola, it should only be touched by the surgical team members.
Una vez que la empuñadura estéril esté instalada en el centro de la cúpula, sólo los miembros del equipo quirúrgico pueden tocarla.
PRISMANU-GB
Une fois que la poignée stérile est installée au centre de la coupole, celle-ci ne peut être touchée que par les membres de léquipe chirurgicale.
PREPOSICIONAMIENTO DE LA LÁMPARA
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
21
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano D)
MANIPULATION DES ECLAIRAGES
D) HANDLING THE SURGICAL LIGHTS
D)
MANIPULACIÓN DE LAS LÁMPARAS
1)
LES SUSPENSIONS S. ET S.A.
1)
1)
SUSPENSIONES S. Y S.A
S. AND S.A. SUSPENSIONS
Les mouvements permis par ces suspensions sont décrits dans les (Fig. 11.1 et Fig. 11.2).
The movements enabled by the different suspensions are described in Figures 11.1 and 11.2.
Los movimientos que esta suspensión permite, están descritos en las Figuras 11.1 y 11.2.
L'inclinaison du bras de coupole est de 45° vers le haut et de 50° vers le bas.
The cupola arm has an inclination of 45° upward and 50° downward.
La inclinación del brazo de cúpula es de 45º hacia arriba y de 50º hacia abajo.
Cet angle est ajustable afin d'éviter les chocs avec le plafond.
The angle can be adjusted to avoid hitting the ceiling.
Este ángulo puede ajustarse para evitar los choques con el techo.
2)
2)
2)
LES SUSPENSIONS A.C.S.
A.C.S. SUSPENSIONS
SUSPENSIONES A.C.S.
Les mouvements permis par ces suspensions sont décrits dans la (Fig. 11.3).
The movements enabled by these suspensions are described in Figure 11.3.
Los movimientos que esta suspensión permite, están descritos en la Figura 11.3.
L'inclinaison du bras de coupole 6000 ou 8000 est de 15° vers le haut et de 180° vers le bas.
The 6000 and 8000 cupola arms have an inclination of 15° upward and 180° downward.
La inclinación del brazo de cúpula de los modelos 6000 u 8000 es de 15º hacia arriba y de 180º hacia abajo.
C
C
C
Note that the cupola position, with the balancing arm entirely folded against itself, can be offset with respect to the anchoring axis (See pages 26/27).
Obsérvese que cuando el brazo de equilibrio está completamente plegado sobre sí, se puede desfasar el posicionamiento de la cúpula con respecto al eje de anclaje (Véase páginas 26/27)
PRISMANU-GB
Il est à noter que le positionnement de la coupole, lorsque le bras déquilibrage est complêtement replié sur luimême, peut être décalé par rapport à laxe de lancrage. (Voir pages 26/27).
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
25
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano 3) MANIPULATION DES SUSPENSIONS ACS 3) HANDLING THE ACS SUSPENSIONS 3) MANIPULACIÓN DE LAS SUSPENSIONES ACS
All PRISMALIX models can be positioned with a high degree of precision. The ACS system provides additional advantages in this respect. In addition to their high flexibility the uniqueness of the ACS series lights is due to the exceptional swivel capability provided by the compensation unit.
Todos los modelos PRISMALIX pueden posicionarse con una gran precisión sobre el campo operatorio. El sistema ACS brinda ventajas suplementarias. Además de su extrema flexibilidad, la originalidad de los modelos de la serie ACS radica en los desplazamientos que permite la caja de compensación.
Ce système permet de passer d'une position dépliée A, à une position repliée B, sans aucune butée (Fig. 12.1).
With this system the light can go from an extended position A to a folded position B with no limit stop (Fig. 12.1).
En efecto, este sistema permite pasar de una posición desplegada A a una posición plegada B, sin ningún tope (Fig. 12.1).
Ce mouvement est effectué grâce aux poignées situées sur les coupoles et sur les bras de coupole.
The movement is performed using handles on the cupolas and the cupola arms.
Este movimiento se efectúa gracias a las empuñaduras situadas en las cúpulas y en los brazos de cúpula.
Pour tenir compte de la position de la table d'opérations et donc du patient, par rapport à l'axe de l'éclairage, il est parfois commode de procéder à un décalage de l'axe de la coupole par rapport à l'axe de son ancrage.
To take into account the position of the operating table and the patient with respect to the lighting axis, it is sometimes useful to offset the cupola axis in reference to its anchoring axis.
Para tomar en cuenta la posición de la mesa de operaciones, y por consiguiente del paciente, con respecto al eje de la lámpara, resulta a veces más cómodo desfasar el eje de la cúpula con respecto al eje de su anclaje.
Les figures 12.2 et 12.3, illustrent ces deux positions en montrant clairement que le boîtier ACS permet à la coupole de tourner suivant le rayon d'action 1, lorsqu'il est en position normale et suivant le rayon d'action 2, s'il est en position déployée.
Figures 12.2 and 12.3 illustrate these positions, clearly showing how the ACS unit allows the cupola to turn along action radius 1 when in the normal position, and along action radius 2 in the deployed position.
Las Figuras 12.2 y 12.3 ilustran estas dos posiciones y muestran claramente que la caja ACS permite a la cúpula girar de acuerdo con el radio de acción 1, cuando está en posición normal, y de acuerdo con el radio de acción 2, si está en posición desplegada.
PRISMANU-GB
Tous les modèles PRISMALIX peuvent être positionnés avec une grande précision au dessus du champ opératoire. Le système ACS offre des avantages supplémentaires. Outre leur extrême souplesse, l'originalité des modèles de la série ACS réside dans le débattement que leur confère le boîtier de compensation.
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
27
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano Caution: Disassembly of certain sub-assemblies can affect operation and safety, for example: - when intervening on the electrical power supply, - when intervening on the suspension arms and balancing system, - when intervening on the optical system of the copulas which are equipped with filters intended to eliminate radiations not visible by the patient. The unit should not be operated, under any circumstances, without these filters. For this type of intervention, contact the ALM-approved product support service.
TROUBLESHOOTING ANOMALY
PROBABLE CAUSE
q Cupola does not come on though green power supply indicator light is lit.
1 - Bulb failure or missing bulb.
Switch off power supply and replace bulb(s).
2 - Other cause
Call engineering department.
q Light volume variation control does not operate.
1 - Power supply indicator light is red: mains system has failed and unit is operating on hospital 24V backup system.
Wait for return to normal power system or startup of hospital power generator.
2 - Other cause.
Call engineering department.
q All cupolas not lit
- Each cupola has its own individual control.
Check that all the power supplies are properly switched on (green indicator light).
q Power supply does not come on.
1 - Mains power failure
Check if another piece of equipment is operating on the same electrical power system.
2 - Other cause
Call engineering department.
1 - Protection device trips when cupola exceeds vertical position.
Return cupola to normal utilization position (see cupola description, page 15).
2 - Other cause
Call engineering department.
q 6000 or 8000 cupola goes off when handled.
CORRECTIVE ACTION
q Unit goes off completely during an operation
- Power supply failure or abnormal cupola position.
Check for presence of the main power system on the control unit: - green indicator light should be lit. If not lit, call engineering department. - if lit, check position of cupola which should not go past the vertical position.
q Low bulb service life
- Bulbs do not comply or overvoltage condition is present.
1) Ensure you are using bulbs recommended by ALM. Do not use bulbs used with surgical lights of previous generation (PRISMATIC) which are not compatible for power and size. 2) Call engineering department to verify the voltage of batteries (24 Volts) of emergency supply . 3) Call engineering department to verify AC voltage at bulb terminals. 23 VEFF ( V AC+DC) RMS
PRISMANU-GB
q Sterilizable handle does not engage correctly on its support.
1 - Average service life of sterilizable handle: 100 sterilization cycles at 134° ± 4°C for 20 minutes.
Check operation of handle lock mechanism (click) and overall handle.
2 - Average service life exceeded / Handle is deformed.
Call engineering department.
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
35
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
TROUBLESHOOTING ANOMALY
PROBABLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
q Cupola drift
Call engineering department.
q Cupola too loose or too difficult to handle.
Call engineering department.
q Light volume variation control does not operate.
1 - Only certain systems are equipped with light volume variation system.
Check if cupola is equipped or not with a camera. If cupola is equipped with a camera, cupola does not have a light volume variation function (see chapter I, para B2). If cupola is not equipped with a camera, call engineering department.
q Difference between small and large light spot is difficult to distinguish.
2 - Other cause
Call engineering department.
1 - User is not positioned at correct distance with respect to light spot.
Check operation of light volume variation control by taking position at 1 meter from illuminated surface. - When handle is turned clockwise to its limit stop position, light spot is enlarged (Wide). - When handle is turned counter-clockwise to its limit stop position, light spot is reduced (Narrow).
2 - Other cause
If mechanism does not operate, call engineering department.
- Bulb has failed during operation. - 6000 and 8000 cupolas have several bulbs. Certain bulbs do not operate.
Switch off power supply and replace bulb(s) (at end of surgical procedure).
q Voltmeter indicates a maximum value of around 20 V
Voltmeter not suited to shape of voltage measured
Refer to technical manual or contact our product support service
PRISMANU-GB
q Lighting level drops abruptly though power supply has not been interrupted (6000 and 8000 cupola)
36
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano CARACTERISTIQUES GENERALES DES ECLAIRAGES OPERATOIRES PRISMALIX (SUIVANT LA NORME IEC 601-2-41) GENERAL CHARACTERISTICS OF PRISMALIX SURGICAL LIGHTS (PER STANDARD IEC 601-2-41) CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LAS ILUMINACIONES QUIRÚRGICAS PRISMALIX (SEGÚN LA NORMA IEC 601-2-41) Caractéristiques (note 1) Characteristics (note 1) Características (nota 1)
Unité Unit Unidad
Coupole 4000 Cupola 4000 Cúpula 4000
Coupole 6000 Cupola 6000 Cúpula 6000
Coupole 8000 Cupola 8000 Cúpula 8000
Eclairement central (Ec) (note 2) Central illumination (Ec) (note 2) Iluminación central (Ec) (nota 2)
lx
100 000
110 000
120 000
Diamètre du champ éclairé (note 3) Diameter of illuminated field (note 3) Diámetro del campo iluminado (nota 3)
cm
14
17
20
Diamètre d50 (note 4) Diameter d50 (note 4) Diámetro d50 (nota 4)
cm
10
12
13
Profondeur d'éclairement Illumination depth Profundidad de iluminación
cm
130 (40 à 170) 130 (40 to 170) 130 (40 a 170)
125 (55 à 180) 125 (55 to 180) 125 (55 a 180)
120 (40 à 160) 120 (40 to 160) 120 (40 a 160)
lx
16 000
70 000
85 000
%
16%
65%
70%
lx
45 000
55 000
65 000
%
45%
50%
55%
lx
100 000
100 000
90 000
%
99%
90%
75%
lx
15 000
60 000
50 000
%
15%
55%
40%
lx
40 000
45 000
45 000
D I L U T I O N D E S O M B R E S
S H A D O W D I L U T I O N 5
5
En présence d'un masque W ith one mask En presencia de una máscara
D I L U C I Ó N
En présence de deux m asques With two masks En presencia de dos máscaras
D E
Au fond d'un tube At bottom of a tube En el fondo de un tubo
L A S S O M B R A S 5
En présence d'un masque, au fond d'un tube W ith one mask and at bottom of a tube En presencia de una m áscara en el fondo de un tubo
En présence de deux masques, au fond d'un tube With two masks and at bottom of a tube En presencia de dos m áscaras en el fondo de 1 tubo
%
40%
40%
40%
Température de couleur Temperature color Temperatura del color
K
3300 + 200
3300 + 200
3300 + 200
Indice de rendu de couleur Color rendition index Índice de efecto del color
%
95 + 2
95 + 2
95 + 2
5.5
4.5
4.5
550
495
540
Radiant énergétique (note 6) Energy radiant (note 6) Irradiante energético (nota 6)
PRISMANU-GB
Irradiance Irradiance Irradiancia
mW
-2
lux
-1
W /m
2
NOTES :
NOTES:
NOTAS:
(1) Toutes les mesures sont effectuées à 1 m en dessous du point le plus bas de la sousface éclairante, en tache concentrée.
(1) All measures taken at 1 m below lowest point of illuminating underside with concentrated spot.
(1) Todas las medidas se efectúan a 1 m por debajo del punto más bajo de la subcara iluminante en mancha concentrada.
(2) L'éclairement central (Ec) est un minimum garantit à l'achat du produit.
(2) Central illumination (Ec) is the minimum illumination guarantied on purchase of the product.
(2) La iluminación central (Ec) es un mínimo garantizado en el momento de la compra del producto.
(3) Périphérie de la tâche lumineuse où l'éclairement atteint 10 % de l'éclairement central.
(3) Periphery of light spot where illumination reaches 10% of central illumination.
(3) Periferia de la mancha luminosa en la que la iluminación alcanza el 10% de la iluminación central.
(4) Cercle où l'éclairement atteint 50 % de l'éclairement central.
(4) Circle where illumination reaches 50% of central illumination.
(4) Círculo en el que la iluminación alcanza el 50% de la iluminación central.
(5) Toutes ces valeurs sont issues des mesures relatives à l'Eclairement central (Ec).
(5) All of these values are defined with respect to the central illumination (Ec) measurements.
(5) Todos estos valores son el resultado de medidas relativas a la iluminación central (Ec).
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
39 A
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano INDEX
A
M
Accessories spare parts ... 32 A.C.S. (Automatic Compensated Suspension) ... 8, 9, 22, ... 23, 24, 25 Aiming light toward ceiling warning ... 15 Anomalies and malfunctions ... 33, 38 Arm ... 12, 13 A.V.L. (Adjustable Volume of Light) ... 8, 9, 18, 19
Maintenance ... 28, 29 Malfunctions and anomalies ... 33, 38
B Bulb holder ... 30, 31
C Compensation unit ... 12, 13, 23, 24, 25 Camera, PRISMAVISION ... 9, 18, 19 (Fixed Focus) Cleaning ... 9, 28, 29 Color temperature ... 10 Cupolas closed ... 9 description and characteristics ... 14, 15
D Depth of field ... 8 Diameters ... 10
E Energy and light ... 8, 9
H Handles ... 14, 15, 20, 21 Handling the surgical lights ... 8, 9, 22, 23, 24 ,25
I Indicator light ... 16, 17
L
Offset of A.C.S. suspensions ... 26, 27
P Potentiometer ... 16, 17 Prepositioning ... 22, 23 Power supply description, use ... 16, 17 Power supply unit description, use ... 16, 17
Q Quarter-turn knob ... 15, 17
S Standards ... 4 Startup ... 16, 17 Shadows reduction ... 8 Spare parts accessories ... 32 S., S.A., A.C.S. series description and characteristics ... 12, 13 handling ... 24, 25, 26, 27 Symbols used ... 7 Swivel/rotational limits ... 10, 11 Switching on and off the surgical light ... 16, 17
T Total reflection prism ... 8, 9
V Vertical position ... 15
W Warranty ... 6
PRISMANU-GB
Light volume adjustments ... 18, 19 Light bulbs characteristics ... 32 replacement ... 30, 31 Lens system ... 8, 9 Light volume variation ... 8, 9, 18, 19
O
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
41
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
INSPECTION SHEET (copy to be sent to your ALM Agency or Distributor) ALM project No.
Serial No.
Date of delivery or of dispatch FOB
Product Ref.
Date of installation
Operating theatre ref.
Date of commissioning
Operating room ref.
After Sales Department
CUSTOMER'S RECEPTION :
Customer identification
Customer representative name : Office : Easy handiness :
q yes
q no
Correct stability :
q yes
q no
VISA
Inspections to be carried out before placing in service
Inspection carried out
1 Ground continuity: from shunt of cupola(s) to suspension tube ground screw
q
2 Operation on back-up power supply system (automatically switched in by main cutout)
q
3 Operation of light bulbs
q
4 Maximum voltage at bulb-holder
23 VEFF( V AC+DC) RMS
q
5 Maximum voltage at output of ENERGIX WPS power supply less than 28 VEFF( V AC+DC)
q
6 Verticality of suspension tube
q
RMS
y to (cop
7 Balancing of intermediate arm (main cupola) Balancing of suspension arm (satellite cupola)
be
r) ibuto Distr r o cy Agen ALM o t sent
q
8 Position of suspension arm min.max. limit stops (satellite cupola)
q
9 Check the correct installation of spring arm maintenance retaining ring inside the main arm (only for the standard S configuration)
q
10 Adjustment of swivel brakes - Main suspension : · Ceiling arm · Upper arm · Intermediate arm · Intermediate arm/cupola fork · Fork rotation · Cupola rotation
q q q q q q
11 Click-in locking of sterilizable handles
q
12 Camera operation
q
13 General aspect and cleaning
q
# PRISMANU-GB
VISA
Installator name
Stamp
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
- Satellite cupola suspension : · Ceiling arm · Upper arm · Intermediate arm · Cupola rotation
011313002
q q q
45
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
REMARKS
Upper arm
Intermediate arm of main cupola
Intermediate arm of secondary cupola
Intermediate arm of trio cupola
Bar code label
Bar code label
Main cupola
Bar code label
Secondary cupola
Bar code label
Trio cupola
Bar code label
Bar code label
Serial number for main cupola WPS : Bar code label Serial number for secondary cupola WPS : Serial number for trio cupola WPS : Serial number for emergency card of main cupola :
Fork of main cupola
Serial number for emergency card of secondary cupola :
Bar code label
Serial number for emergency card of trio cupola : Serial number for PRV2 camera : Serial number for PRV2 power supply box : Bar code label
PRISMANU-GB
Fork of secondary cupola (6000)
46
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
FICHE DE CONTRÔLE - INSPECTION SHEET - FICHA DE CONTROL (exemplaire à conserver par le client ) (copy to be kept by the customer) (Ejemplar para el cliente) N° affaire ALM ALM project No. N° de pedido ALM
N° de série Serial No. N° de serie
Date de livraison ou mise à FOB Date of delivery or of dispatch FOB Fecha de suministro o puesta en FOB Date d'installation Date of installation Fecha de instalación
Réf. appareil Product Ref. Réf. aparato
Date de mise en service Date of commissioning Fecha de puesta en marcha
Réf. salle d'opération Operating room ref. Réf. quirófano
Service Après-Vente After Sales Department Servicio postventa
Réf. bloc opératoire Operating theatre ref. Réf. bloque operatorio
Identification du Client Customer identification Identificación del Cliente
Nom du représentant Client Customer representative name Nombre y apellido del representante del Cliente
Nom de l'installateur Installator name Nombre y apellido del instalador
VISA
VISA
Tampon/Stamp/Sello
Contrôle à effectuer avant toute mise en service Inspections to be carried out before placing in service Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha
Contrôle effectué Inspection carried out Control efectuado
A - Par le Client/By the Cutomer/Por el cliente : - Maniabilité aisée/Easy handiness/manejabilidad fácil - Stabilité correcte/Correct stability/estabilidad correcta
q q
B - Par l'installateur/By the Fitter/Por el instalador : 1 Continuité des masses : du shunt de(s) la(les) coupole(s) à la vis de terre du tube de suspension Ground continuity: from shunt of cupola(s) to suspension tube ground screw Continuidad de las masas: del shunt de la(s) cúpula(s) al tornillo de tierra del cilindro de suspensión 2 Fonctionnement sur secours (automatique par coupure secteur) Operation on back-up power supply system (automatically switched in by main cutout) Funcionamiento en socorro (automático por corte de la alimentación desde la red). 3 Fonctionnement des lampes/Operation of light bulbs/Funcionamiento de las lámparas 4 Tension maxi aux porte-lampes RMS Maximum voltage at bulb-holder 23 VEFF( V AC+DC) Tensión máxima en los portalámparas
PRISMANU-GB
5 Tension maxi en sortie d'alimentation ENERGIX WPS inférieure à Maximum voltage at output of ENERGIX WPS power supply less than Tensión máxima en la salida de la alimentación ENERGIX WPS inferior a
q q q q
28 VEFF( V AC+DC) RMS
q
6 Verticalité du tube de suspension Verticality of suspension tube Verticalidad del cilindro de suspensión
q
7 Equilibrage dans le bras intermédiaire (coupole principale) Equilibrage du bras de suspension (coupole additionnelle) Balancing of intermediate arm (main cupola) Balancing of suspension arm (satellite cupola) Equilibrio en el brazo intermedio (cúpula principal). Equilibrio del brazo de suspensión (cúpula adicional).
q
8 Position des butées maxi et mini du bras de suspension (coupole additionnelle) Position of suspension arm min.max. limit stops (satellite cupola) Posición de los topes máximo y mínimo del brazo de suspensión (cúpula adicional)
q
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
011313002
49
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano Contrôle à effectuer avant toute mise en service Inspections to be carried out before placing in service Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha
Contrôle effectué Inspection carried out Control efectuado
9 Vérification de la bonne mise en place du circlips de maintien du bras ressort dans le bras principal (uniquement pour les configurations standarts S). Check the correct installation of spring arm maintenance retaining ring inside the main arm (only for the standard S configuration) Verificación de la buena instalación de la grapa circular de mantenimiento del brazo resorte dentro el brazo principale (unicámente para las configuraciones estandard S).
q
10 Réglage des freins d'articulation/Adjustment of swivel brakes/Ajuste de los frenos de articulación: - suspension principale : - suspension coupole additionnelle : - main suspension: - satellite cupola suspension: - suspensión principal: - suspensión de cúpula adicional: · Plafonnière Ceiling arm
q
· Plafonnière Ceiling arm Brazo de quirófano
q
· Bras supérieur Upper arm Brazo superior
q
· Bras supérieur Upper arm Brazo superior
q
· bras intermédiaire/fourche de coupole intermediate arm/cupola fork brazo intermedio/horquilla de cúpula
q
· Rotation de la coupole Copula swivel Rotación de la cúpula
q
· Rotation de la fourche Swivel fork Rotación de la horquilla
q
· Rotation de la coupole Copula swivel Rotación de la cúpula
q
Brazo de quirófano
11 Encliquetage des poignées stérilisables Click-in locking of sterilizable handles Enganche de las empuñaduras esterilizables
q
12 Fonctionnement de la caméra/Camera operation/Funcionamiento de la cámara
q
13 Aspect général et nettoyage/Genera aspect and cleaning/Aspecto general y limpieza
q
OBSERVATIONS REMARKS
PRISMANU-GB
OBSERVACIONES
50
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
Éclairage opératoire Surgical lighting system Lámpara de quirófano
MISE A JOUR/UPDATING/PUESTA AL DIA Notice d'Utilisation /User's Manual /Manual de Utilización PRISMALIX - Réf. 011313002
Modification N° Modification n° Modificación n°
Désignation de la modification Type of modification Tipo de modificación
Nouvelle Edition/Indice New edition/Indice Nueva edición /Indice
Modification de la page 31 Modification on page 31 Modificación de la página 31
Edition 02B devient 02C Edition 02B becomes 02C Edición 02B vuelve 02C Les pages concernées sont incrémentées de lindice A Regarding pages are increased by an Indice A Las paginas relativas a las modificaciones son incrementadas del indice A
Notification de mise à jour Updating Notification Notificación de puesta al dia
Créée/Created/Creado
Approuvé/approved/Aprobado
DG/09/01
LJ/09/01
Avertissement : Les nécessités de la mise en page et les rectifications éventuelles nous conduisent à insérer dans la mise à jour des pages non modifiées. Les lecteurs, soucieux des modifications intervenues, doivent se référer aux barres verticales de modifications (y) insérées dans les pages modifiées (sauf planche).
Advertencia : Los requisitos de la diagramacion y las eventuales rectificaciones nos conducen a incluir en la actualizacion las paginas no modificadas. Los lectores, interesados en las modifications efectuadas, deben remitirse a las barras verticales de modificaciones (y) incluidas en las paginas modificadas (excepto lamina). 52
011313002
Notice d'utilisation / User's manual / Manual de utilización
PRISMANU-GB
Warning : Page layout requirements and possible rectifications oblige us to insert pages in the update. the readers interested in the modifications carried must refer to the vertical modification lines (y) insert in all modified pages (except for drawings).