ARJO Huntleigh Healthcare
ARJOHUNTLEIGH COMBI LIFTER Instructions for Use Dec 2011
Instructions for Use
16 Pages

Preview
Page 1
COMBI LIFTER INSTRUCTIONS FOR USE
04.CX.00/12GB • December 2011
...with people in mind
© ARJO Hospital Equipment AB 2002 ARJO products are patented or patent pending. Patent information is available by contacting ARJO Hospital Equipment AB. Our policy is one of continous development, and we therefore reserve the right to make technical alterations without notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of ARJO Hospital Equipment AB.
Safety and Warning Signs Area of Application This equipment is designed for lifting and transferring patients and nursing home inhabitants into and from baths and showers under the supervision of trained and qualified nursing staff and in compliance with the instructions listed in the Operating and Maintenance Instructions.
Safety •
Any other use is prohibited.
•
Read the operating instructions carefully before use.
• • • • • • • •
Never use the Combi lifter if you are uncertain about its operation. Always follow the written safety directions and instructions. Always keep the equipment clean. The patient must be sitting safely and securely to avoid injury. Make sure the wheels and brakes work properly. Make sure that all screws are tightened. Check the height adjustability. Take special care when wheeling across thresholds, uneven floors and through narrow passageways. • Make sure that all parts which may come into contact with the patient’s body are in perfect condition. • The maximum lifting capacity of the Combi lifter is 150 kg. • Make sure that all parts of the sling are in perfect condition. Replace the sling if it is damaged in any way. • Convert the chassis for accommodating patients in a lying position. Batteries: • Do not open, puncture, crush or dismantle batteries or damage them in any other way. • If the battery casing should crack and skin and clothing come into contact with sulphuric acid, wash immediately with water. • If sulphuric acid should get into the eyes, rinse thoroughly with water immediately and consult a doctor. • The regulations of the respective country must be observed for battery disposal. Product Guarantee Modifications made without the manufacturer’s express permission will void the manufacturer’s product guarantee.
!
This symbol appears at different places in these instructions, together with a warning text. It means “Warning, note carefully!”.
!
CAUTION!
The rear wheels of the lifter must always be in the outer position when the Combi lifter is used with the stretcher or spreader bar.
!
CAUTION!
Only straps carrying the labels (V&VI) which are shown on the next page may be used in connection with this product! The strap must be tested regularly for signs of wear and replaced if necessary. Please consult your local agent if you have any queries with regard to the strap or lifter.
3
SYMBOLS ON THE COMBI LIFTER AND STRAP LIFTER
36410 36420 36430 36040 36050
Fahrgeställ + Säule + Kupplung + Hebe teile
30000 30000 30000 30000 30000
36000 36000 36000 36000 36000
30400 30400 30400
MAX
CE mark
30010 30020 30030 30040 30050
LIFTER
37410 37420 37430 37040 37050
Fahrgeställ + Säule + Kupplung + Hebe teile
30000 30000 30000 30000 30000
150 kg 330 Lbs
MAX
500 mm
30400 30400 30400
30010 30020 30030 30040 30050
150 kg 330 Lbs
600 mm 8418009
CE mark according to Directive 93/42/EEC (directive for medical equipment).
37000 37000 37000 37000 37000
8418010
The position of the labels shown on this page is marked by the Roman numerals in figs. 1-5, e.g. III
Product labels I
12 V DC 190 W
Lifting capacity Lifting range Degree of protection against electric shock under protection class B (IEC 601-1). Protection class (IPX4)
IP X4 ARJO Hospital Equipment AB Sweden
The permitted combinations of item numbers which appear on the product labels (I) are explained in the table below.
Hydraulic
Made by ARJO Eslöv Sweden
ARJO Hosp tal Equ pment AB Sweden
Electric
CE mark
Lifter
Chassis
Pillar
Coupling
Lifting parts
Product names
36410
30000
36000
30400
30010
Hydraulic Combi lifter with chair
36420
30000
36000
30400
30020
Hydraulic Combi lifter with stretcher
36430
30000
36000
30400
30030
Hydraulic Combi lifter with sling holder
36040
30000
36000
---
30040
Hydraulic lifter with fixed chair
36050
30000
36000
---
30050
Hydraulic lifter with fixed stretcher
37410
30000
37000
30400
30010
Electric Combi lifter with chair
37420
30000
37000
30400
30020
Electric Combi lifter with stretcher
37430
30000
37000
30400
30030
Electric Combi lifter with sling holder
37040
30000
37000
---
30040
Electric lifter with fixed chair
37050
30000
37000
---
30050
Electric lifter with fixed stretcher
Three other labels are attached to the lifter.
TYPE
30400
II
Warning sign for the locking mechanism of the Combi lifter. Check that the locking device grips correctly. III Direction of movement. IV Type / Model Explanation of the serial number: Country of manufacture SE=Sweden
FAHRT-
Serial no
SEE0102001 BE R EBSANLE UNG BEACH EN
RICHTUNG
II
III
Made by Arjo in Eslov Sweden 010115
IV
Week Manufacturing works Serial Year E=Eslöv number
SAFETY NOTICE THIS SLING MUST BE REGULARLY NSPECTED FOR WEAR & TEAR AND REPLACED IF NECESSARY
SEE0102001
SÄKERHETSANVISNINGAR KONTROLL AV SLITAGE OCH BRISTNINGAR SKALL GÖRAS REGELBUNDET OCH VID BEHOV SKALL LYFTSELEN BYTAS UT
Labels on the strap: V Product label with washing instructions for lifting strap. VI Product label with washing instructions for toilet strap. VII Safety warning
4
SICHERHEITSHINWEIS DIESER GURT MUSS REGELMÄSSIG AUF VERSCHLEISSERSCHEINUNGEN GEPRÜFT UND FALLS NÖTIG ERSETZT WERDEN NOTICE DE SECURITE ON DOIT RÉGUL ÈREMENT INSPECTER CETTE ÉCHARPE POUR S'ASSURER QU'IL N'Y A ACUN SIGNE D USURE OU DE DÉTÉRIORATION SI NÉCÉSSAIRE IL FAUDRA LA REMPLACER
V
VI
VII
Table of contents
Safety and symbols ... 3 Safety ... 3 Symbols on Combi lifter and strap... 4 The versatility of your Combi lifter ... 6 Operation of the Combi lifter ... 7 Conversion of the Combi lifter ... 8 Using the Combi lifter ... 9 Combi lifter at the bedside... 9 Chair lift and wheelchair ... 10 Combi lifter and sling ... 10 Combi lifter for toilet use ... 11 Combi lifter for lifting from the floor ... 11 Combi lifter at the bath tub ... 12 Maintenance... 12 Cleaning the Combi lifter ... 12 Battery care... 13 Technical Data ... 14 Accessories ... 14
5
The versatility of your Combi lifter 11 10
➈ ➆
➂
➈
The Combi lifter is operated electrically or hydraulically, the patient can be lifted or lowered by a max. 600 mm using the clearly marked buttons on the handcontrol and hand lever. The Combi lifter can be equipped with different lifting attachments. Adjustable stretcher with mattress, chair or sling. The chair and stretcher are mainly used when the patient is taken for a bath or shower. The stretcher sizes are adapted to the dimensions of the bath tubs.
➀ ➁ IV
➂
The chassis is 730 mm long to improve its manoeuvrability through doorways and similar. The large rear wheelbase makes it very stable, the height is 120 mm.
15
14
III I IV
➅
➄ ➇
!
➄
fig.1
IV
➃ V
➁
VII
IV
➂ ➃
➁
➀
11
fig.2
A
II
B 13
fig.4
6
Always check that the chair or stretcher system is attached properly to the Combi lifter!
The Combi lifter consists of the following parts:
IV
➀
See figure 5 for attachment of chair, sling or stretcher.
fig.5
Check that the locking mechanism grips correctly!
1. Three-piece stretcher or chair or sling 2. Holding and steering handles 3. Back rest 4. Arm/hand rests 5. Brake 6. Straight steering 7. Lifting pillar 8. Chassis 9. Hand-control, hand lever 10. Battery 11. Pillar outlet valve Accessories 12. Seat cushion, available at extra cost 13. Bedpan holder, available at extra cost 14. Stretcher mattress, neck cushion, standard equipment 15. Foot rest, standard equipment 16. Two safety belts, standard equipment
Operation of the Combi lifter It is important that the patient is sitting or lying properly in the Combi lifter. The patient should be facing the operator at normal chair height during transportation for reasons of comfort and ergonomy (fig. 6).
!
If the patient is too high during transportation, the lifter can become unstable.
If, for some reason, the stretcher lifter does not react to the commands from the hand-control, the lifter movement can be stopped immediately by opening the battery cover which breaks the battery contact.
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10
fig.11
Use the hand-control buttons to lift and lower the patient; the ↑ symbol for lifting and the ↓ symbol for lowering (fig. 8). To raise the mechanical Combi lifter, pump the handle, to lower the lifter, press the knob on the top of the pillar (fig. 9).
!
The rear wheels of the lifter must always be locked when a patient is being moved on or off the lifter. To lock, simply press down on the brake with your foot, and to unlock, press central tab in the brake (fig. 10)
To stabilize the lifter during transportation there is a straight steering device on one of the wheels (fig. 11). Simply fold down the tab and the wheel will go straight as soon as transport begins.
!
➀
When attaching the sling to the spreader bar, make sure that the safety catches of the hooks (item 1, fig. 12) close correctly.
The safety belt can be attached in two places. The lower loop (item 1, fig. 13) is used for normal lifting , the upper one (item 2, fig. 13) for raising from ground level.
➁
fig.12
➀
fig.13
Max. load 100 kg.
7
Conversion of the Combi lifter CHAIR The chair lift is a secure seat for the patient when the arm rests are down. The arm rests are simply folded up and down and the shaped pads offer comfortable support. A seat cushion can be put on the chair to increase comfort and reduce the size of the opening. A bedpan holder is also available (fig. 15).
STRETCHER fig.14
fig.15 A
B
fig.16
fig.17
Check that the locking mechanism grips correctly!
The stretcher is in three pieces so that the lifter can be set up on either side of the bed. As soon as the lifter is at the patient’s bedside, the two outer parts are folded up or down so that the patient’s back and legs are as comfortable as possible (fig. 16).
!
Always secure the patient with the safety belt before transporting. Check the safety belt regularly!
The stretcher has a low rim so that the patient can be moved into and out of bed as comfortably as possible. To attach the stretcher to the Combi lifter it is best to place it on a raised surface such as a bed or table or a wall support (fig. 18), the lifter is then raised until the stretcher engages (fig. 17). The stretcher weighs about 25 kg. For cleaning, the mattress is folded up and simply removed from the stretcher (fig. 19).
fig.18
fig.19
SAFETY BELT The spreader bar attached to the Combi lifter holds the safety belt. The different safety belt sizes are colour-coded to distinguish them. Red edge = small, green edge = large The safety belt for visiting the toilet is available in sizes large and extra large. (extra large = blue edge) Max. load 100 kg.
fig.20
8
fig.21
Using the Combi lifter COMBI LIFTER AT THE BEDSIDE With chair or stretcher The chair or stretcher is recommended for bathing the patient. 1. Lower the sides of the patient’s bed and turn the patient onto his side. With chair: Raise the arm rests and push the chair onto the bed. With stretcher: Position the stretcher over the bed. 2. Bring the Combi lifter into the correct position and then lower the chair or stretcher onto the mattress until it is lying on it properly. 3. Put the brakes on the wheels. 4. With chair: Lower the front handrail and help the patient to sit on it. As soon as the patient is seated, lower the back handrail. With stretcher: Place the patient on his back and make sure he is lying correctly on the stretcher. 5. With stretcher: Attach the safety belt. The stretcher lifter is equipped with two safety belts as standard. The chest strap is fixed to a knob on the side of the stretcher plate. Pull the strap over the patient’s chest behind the back rest and fix it to the knob on the back. The hip strap is fixed to knob (A). Pull the strap around the patient’s hips under the stretcher and fix it to the knob on the back (B). 6. Release the wheel brakes and raise the lifter so that it can be removed from the bed. 7. Then lower the lifter to transportation level and transport the patient.
fig.22
fig.23
B
With sling 1. Turn the patient on his side. 2. Place the sling on the bed behind the patient, putting the front third underneath him. 3. Push the sling as far as possible under the patient, then roll him onto it so that the part folded under him can be pulled out. 4. Put the lower part of the sling around the patient’s legs and fasten the ends together with the Velcro fastener. Make sure the patient is sitting in the middle of the sling and that the lower part of his back is covered.
fig.24
A fig.25
fig.26
fig.27
fig.28
!
9
fig.29
fig.30
CHAIR LIFT AND WHEELCHAIR
fig.31
fig.32
COMBI LIFTER AND SLING
fig.33
fig.34
5. The Combi lifter must be brought close enough to the bed that the shoulder straps of the sling can be fastened to the spreader bar. 6. Put on the shoulder straps. 7. Lower the spreader bar a little if necessary but ensure that it is not in the patient’s way. 8. Make sure that the sling is attached at all four points. Then lift the patient carefully using the hand-control or hand lever. 9. Transport the patient at normal sitting height and facing the operator. The patient is lifted from a wheelchair into the chair lift as follows: 1. Check that the wheelchair brakes are on correctly then fold down one side and the foot rest. 2. Lower the Combi lifter to the height of the wheelchair seat and bring the lifter seat as close as possible to the wheelchair. It is best if the two seats overlap. 3. Apply the brakes to the Combi lifter’s wheels. 4. Push the patient from the wheelchair onto the lifter seat. 5. Ensure that the patient’s feet are on the chassis and his hands are on the hand rails. The patient is lifted from a chair or wheelchair as follows: 1. Place the patient in the sling so that the lower part of the back is well covered and the head rest is behind the head. Pull the two leg pieces under the upper thighs so that they come out between the thighs. 2. Bring the Combi lifter close enough to the bed that the shoulder straps of the sling can be fastened to the spreader bar. 3. Put on the shoulder straps. 4. Lower the spreader bar a little if necessary but ensure that it is not in the patient’s way. 5. Make sure that the sling is attached at all four points. Then lift the patient carefully using the hand-control or hand lever. 6. Transport the patient at normal sitting height and facing the operator. Max. load 100 kg.
!
10
The sling for using the toilet is unsuitable for longer transport with the Combi lifter!!
COMBI LIFTER FOR TOILET USE For toilet use, it is best to equip the Combi lifter with the WC sling. 1. Putting on the WC sling is described under “Combi lifter at the bedside”. 2. Transport the patient to the toilet. 3. Apply the brakes to the lifter’s wheels. 4. Remove the patient’s lower underclothing. 5. Bring the patient into a comfortable sitting position on the toilet. Max. load 100 kg.
!
fig.35
The sling for using the toilet is unsuitable for longer transport with the Combi lifter! Ensure that the patient holds the strap properly to prevent him slipping out of the sling.
COMBI LIFTER FOR LIFTING FROM THE GROUND If the patient is lying on the ground he can be lifted with the Combi lifter and sling. 1. Putting on the sling is described under “Combi lifter at the bedside”. 2. Bring the Combi lifter into the correct position. 3. Lower the spreader bar and apply the brakes to the lifter’s wheels. 4. First fasten the sling shoulder straps to the spreader bar. Fasten the two shoulder straps of the sling to the two outer hooks of the crossbar with the upper loop. 5. Hold the patient in a seated position and fasten the leg straps to the middle hook of the crossbar with the upper loops. 6. After putting on the sling correctly, lift the patient carefully onto a chair. 7. Hang in the loops of the sling with the lower loops and transport the patient as far as his bed.
fig.36
fig.37
fig.38
fig.39
Max. load 100 kg.
!
All four straps of the sling must be correctly attached to the spreader bar! The safety catches on the hooks must close perfectly!
11
COMBI LIFTER AT THE BATH TUB Use either the chair or the stretcher lift to bath the patient.
!
fig.40
fig.41
fig.42
fig.43
When raising or lowering from the Combi lifter or bath tub, the patient’s hands must be on his belly, not under the seat or stretcher.
1. Raise the seat or stretcher until it is level with the edge of the bath tub. Position the patient over the bath. 2. Apply the brakes to the Combi lifter’s wheels. 3. Set the bath tub at the desired working height. 4. Lower the Combi lifter until the chair or stretcher is sitting in the bath. 5. Take the safety belt off the patient. 6. Bath the patient. 7. After the bath, let out the water and put on the safety belt again. Lower the bath tub and let the water drip from the patient. 8. Dry the patient.
Maintenance CLEANING THE COMBI LIFTER Clean with soapsuds or a detergent and warm water (40-60°C). A sponge or soft brush may be used. Rinse with clear water. In hard water areas, rub down afterwards with a damp cloth to prevent limescale.
! fig.44
fig.45
Do not use solvents containing mineral oils, trichlorethylene etc. since these agents attack plastic. When using a hot air drier, the temperature may not exceed 80°C.
Cleaning the sling Check the sling for cleanliness after every patient. Clean in accordance with the washing label. Drip dry, do not wring.
12
Cleaning the stretcher mattress Clean by hand with soapsuds or a detergent and warm water (40-60°C). Rinse with clear water and rub down with a damp cloth. For drying, the mattress is folded up and simply removed from the stretcher.
!
Check the mattress and the safety belts for damage when cleaning. Replace all damaged parts immediately. fig.46
fig.47
fig.48
fig.49
BATTERY CARE Charging intervals Regular charging is recommended to prolong the life of the battery i.e. every night. When the lifter is used frequently, two batteries are recommended – one in use and one in the charger.
Battery charge signal The warning light of the pillar starts flashing when the battery charge is low. It must then be recharged promptly (fig. 48).
!
Caution! A flashing warning light means: Urgent! It is best to charge the battery before this happens.
➁
Function stop If, for some reason, the stretcher lifter does not react to the commands from the hand-control, the lifter movement can be stopped immediately by opening the battery cover which breaks the battery contact (fig. 49).
Charging the battery Remove the battery cover (1), unplug the battery connector (2), tilt the top of the battery (3) with one hand and take it out of its casing with the other hand. The battery is heavy so be careful not to drop it!
!
➀ fig.50
➂ ➁ ➀
➂
Hold the plug firmly when unplugging the battery connector.
The charger must be plugged into an earthed AC socket. Put the battery into the charger (1). Plug the battery connector into the charger’s contact (2). When the indicator light goes out, the battery is charged (3).
fig.51
fig.52
fig.53
13
Technical Data
Lifting capacity Weight: with stretcher with chair with sling Width (C): Length (B): Height in highest position (A): Height in lowest position (A): Lifting range, electric, hydraulic: Colour: Speed of lifting/lowering – electric: Lowering - hydraulic Noise level (LpA) Fuse
max. 150 kg 76 kg (el.) / 71 kg (hydr.) 60 kg (el.) / 55 kg (hydr.) 57 kg (el.) / 52 kg (hydr.)
A
Stretcher: 730 mm Chair: 620 mm Stretcher: 1080 mm Chair: 880 mm 1750 mm (el.) / 1650 mm (hydr.) 1150 mm (el.) / 1150 mm (hydr.) 600 mm 500 mm white/grey
C
B
fig.54
0.02 / 0.03 m/sec ( load: 80 kg) Max. load 0.14 m/s ≤ 70dBA (DIN 45635-10-01-KL2) T15AL
A
A
D B
C
B
fig.55
fig.56
Accessories
14
Description Spreader bar for sling Sling, small Sling, large WC sling, large WC sling, extra large Battery charger, 230 V AC 50 Hz Additional battery
Item no. 30030 30632 30634 30644 30645 30610 30600
Stretcher with mattress, neck cushion and safety belt Wall support for chair, stretcher Hand-control
30020 30650 30670
Description Neck cushion for stretcher Mattress for stretcher Safety belt
Item no. 30840 30660 30850
Bedpan holder Bedpan Seat cushion
30620 30810 30680
AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O’Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be CANADA ArjoHuntleigh Canada Inc. 1575 South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com ČESKÁ REPUBLIKA ARJO Hospital Equipment s.r.o. Hlinky 118 CZ- 603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: info.dk@arjohuntleigh.com DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 D-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com ΕΛΛΑΔΑ C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR-16121 KAISARIANI ATTIKIS Τηλ: 21 0724 36 68 Φάξ: 21 0721 55 53 ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com
FAR EAST ARJO Far East Limited Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen Industrial Centre 55 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: +852 2508 9553 Fax: +852 2508 1416 FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi BP 133 59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail : info.france@arjohuntleigh.com INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd. 310-312, Dallow Road Luton UK-BEDFORDSHIRE LU1 1TD Tel: +44 1582 745800 Fax: +44 1582 745866 E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata 432 00133 ROMA - ITALIA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Ryenstubben 2 NO-0679 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail: post@arjo.no POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com
www.arjohuntleigh.com
PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal: MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G 1600-233 Lisboa, Portugal Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Florenzstrasse 1d Postfach CH-BASEL4023 Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42
SUOMI ArjoHuntleigh OY Vanha Porvoontie 229 FI-01380 VANTAA Puh: +358 9 4730 4320 Faksi: +358 9 4730 4999 SVERIGE ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE-241 21 ESLÖV Tel: +46 (0) 413 645 00 Fax: +46 (0) 413 645 83 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh International Ltd. 310-312, Dallow Road Luton UK-BEDFORDSHIRE LU1 1TD Tel: +44 1582 745700 Fax: +44 1582 459100 E-mail: sales.admin@huntleigh-healthcare.com USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@ArjoHuntleigh.com ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care.
www.ArjoHuntleigh.com ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv SWEDEN