Instructions for Use
16 Pages
Preview
Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MO D E D ‘ E M P LO I
1300 720 727 www.tekmed.com.au
ISO 9001
Quality Management
FS521104
0800 456 217 www.tekmed.co.nz
www.therapychair.com
11. Zubehör, mit dem die Liege ausgestattet werden darf
▪▪ Fußstütze ▪▪ Patiententisch ▪▪ Papierrollenhalter ▪▪ Aufnahmesystem für Gerätetisch oder Infusionsstativ ▪▪ Gerätetisch ▪▪ Infusionsstativ ▪▪ Ersatzakku ▪▪ Schiebegriff am Beinteil ▪▪ Aufnahme für Handschalter Die Montage von Zubehör sollte nur durch autorisiertes Personal erfolgen und ausschließlich an der RecoLine+ verwendet werden.
13. Patiententisch (optional) Die RecoLine+ kann optional mit einem Patiententisch ausgestattet werden. Hierzu die Haltervorrichtung am Patiententisch auf beiden Seiten nach oben öffnen und auf die Seitensicherung auflegen. Die Haltevorrichtungen werden dann auf dem Rundrohr in der Mitte der Seitensicherung verklemmt.
D.
Wartung, Prüfung, Pflege
Eine jährliche DGUV Vorschrift 3 Prüfung wird empfohlen. Eine Sicherheitstechnische Kontrolle (STK, Messung der Patientenableitströme gemäß EN VDE 0751) ist zusätzlich möglich
Die Fußstütze in die dafür vorgesehene Halterung am Beinteil einstecken und manuell nach Lösen der Sternschraube verstellen. So bald die gewünschte Position erreicht ist, die Sternschraube fest drehen und somit die Fußstütze fixieren.
Wir empfehlen folgende Punkte in die Prüfung zu integrieren: Sichtprüfungen ▪▪ Beschädigungen an Gehäusen (Handschalter, Motorgehäuse, Netzstecker) ▪▪ Beschädigungen der Kabel (Isolierungen, Druck- und Quetschstellen) ▪▪ Funktion der Zugentlastung der Kabel ▪▪ Beschädigungen an Steckkontakten (Pinne verbogen)
11. Accessories the chair can be equipped with
13. Patient table (optional)
12. Fußstütze (optional)
▪▪ Footrest ▪▪ Patient table ▪▪ Paper roll holder ▪▪ Receptacle for console table or IV-pole ▪▪ Console table ▪▪ IV-pole ▪▪ Additional rechargeable battery ▪▪ Handles on leg segment ▪▪ Holder for remote control
The RecoLine+ can be equipped optionally with a table for patients. For mounting the patient table pull up the holding device on both sides and place them on the guard rails. The device is to be clamped onto the round pipe in the middle of the guard rails.
Assembling of accessories only by authorised personnel. All accessories should only be used in combination with the RecoLine+.
We recommend inclusion of the following points in the inspection: External damage ▪▪ Damage to casings (hand switch, motor casing, mains plug) ▪▪ Damage to cables (insulation, pressure and pinch points) ▪▪ Function of cables‘ strain relief ▪▪ Damage to plug contacts (bend pins) ▪▪ Damage to frame parts (deformation, wear and tear) ▪▪ Damage to accessories connected to the product (deformation, wear and tear)
12. Footrest (optional) Put the footrest into the holder provided on the leg segment and adjusted it manually by loosening the screw. As soon as the desired position is reached, tighten the screw and thus fix the footrest.
11. Accessoires disponibles avec la fauteuil de dialyse
▪▪ Repose-pieds ▪▪ Plateau repas ▪▪ Support rouleau de drap ▪▪ Connexion pour tablette port-accessoires ou pied à perfusion ▪▪ Tablette port-accessoires ▪▪ Pied à perfusion ▪▪ Batterie rechargeable supplémentaire ▪▪ Poignées de poussée côté pieds ▪▪ Le support pour la télécommande L’assemblage des accessoires doit être fait par le personnel autorisé. Tout accessoire doit être utilisé conjointement avec la chaise RecoLine+.
12. Repose-pied (en option) Placez le repose-pied dans le support prévu sur le segment de jambe et ajusté manuellement en desserrant la vis. Dès que la position souhaitée est atteinte, serrer la vis et donc fixer le repose-pieds.
D.
Maintenance, Inspection and Care
We propose an annual inspection of the chair. A safety-related check (measurement of the patient leakage current according EN VDE 0751) is also possible.
13. Plateau repas Le RecoLine+ peut être équipé en option d‘un plateau repas. Pour le montage du plateau le dispositif de maintien tirer vers le haut des deux côtés et les placer sur les barrières. Le dispositif de maintien doit être serré sur le tuyau rond dans le milieu des barrières.
D.
Maintenance, inspection et entretien
Nous recommandons une vérification annuelle. Un contrôle de sécurité (mesurage du courant de fuite du patient selon EN VDE 0751) est aussi possible. Nous recommandons l‘inclusion des points suivants lors de l‘inspection: Dégâts externes ▪▪ Dommages aux boîtiers (commande manuelle, carter moteur, prise d‘alimentation) ▪▪ Dommages aux câbles (isolation, la pression et les points de pincement) ▪▪ Fonction de la souche soulagement de câbles ▪▪ Dommages à brancher contacts (broches bend) ▪▪ Dommages à des parties de châssis (déformation, usure) 6