Carl Zeiss

Sterilizable cap, 22 mm

Reprocessable Products (Asepsis) Instructions for Use

10 Pages

Instructions for Use Reprocessable Products (Asepsis) Sheet 1/5 EN Instructions for use DE Gebrauchsanweisung FR Mode d’emploi BG Ръководство за употреба CS Návod k použití DA Brugsanvisning Sheet 2/5 EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Instrucciones de uso ET Kasutusjuhend FI Käyttöohje HR Upute za uporabu HU használati utasítása Sheet 3/5 IT Manuale di istruzioni JA の取扱説明書 KO 사용설명서 LT Naudojimo instrukcija LV lietošanas instrukcija NL Gebruiksaanwijzing NO Brukerhåndbok  Carl Zeiss Meditec AG Goeschwitzer Strasse 51-52 07745 Jena Germany  Sheet 4/5 PL Instrukcja obsługi PT Instruções de utilização PT-BR Instruções de uso RO Instrucţiuni de utilizare RU Руководство по эксплуатации SK Návod na použitie Sheet 5/5 SL Navodila za uporabo SR Uputstvo za upotrebu SV Bruksanvisning TR Kullanım Kılavuzu UK Посібник з використання виробів ZH 使用说明书  Intended patient population:  No restriction  Age:  No restriction  Gender:  All  2.2 Zweckbestimmung  Die Produkte werden als Bezüge für medizinische Geräte verwendet und bieten Schutz vor Kreuzkontamination in unterschiedlichen klinischen Umgebungen.  2.3 Indikationen  Informationen über die beabsichtigte medizinische Indikation, Kontraindikationen und die Patientenzielgruppe sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.  2.4 Normal use  The reprocessable products (asepsis) e.g. knobs, grips are used to cover the necessary equipment during a surgical procedure. According to the intended use, they are used during operations to prevent a contamination of the sterile operation staff by touching the non-sterile control units from the operating microscope. They are provided non-sterile and shall be reprocessed properly according to the IFU prior to use by the customer.  Vorgesehene medizinische Indikation  3 Other applicable documents  Indikation: Document No.  Kontraindikation:  Reprocessing instructions  G-30-1560  Patientenzielgruppe:  Bei der Verwendung der Reprocessable Products (Asepsis) im Rahmen der Zweckbestimmung sind keine Kontraindikationen bekannt. Keine Einschränkung  Alter:  Keine Einschränkung  Geschlecht:  Alle  4 Notification of the manufacturer and authorities  If a serious incident occurs in connection with this medical device affecting the operator or another person, the operator (or person responsible) must report this serious incident to the manufacturer of the medical product. In the European Union, the operator must report this serious incident to the competent authority in his/her country.  5 Assembly and application information  1. Reprocess the product completely (even if it is brand new) prior to each use, see “Reprocessing Instructions” (G-30-1560). 2. Only touch the product with sterile gloves. 3. CAUTION! Risk of infection due to damaged product! Perform a visual inspection of the product prior to each use. Damaged products must not be used. 4. Make sure that the control or operating element of the surgical microscope that is to be covered by the product is clean and dry. 5. Slide the product onto the control or operating element. 6. Make sure that the product is sitting firmly, does not slip out of position and allows the covered control or operating element to be used without any hindrance. 7. Read and observe the instructions for use of the device on which the product is being used.  6 Ambient conditions  2.4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch  Die aufbereitbaren Produkte (Asepsis), z.B. Knöpfe und Griffe, werden zur Abdeckung der während eines chirurgischen Eingriffs benötigten Ausrüstung verwendet. Gemäß der Zweckbestimmung werden sie während Operationen verwendet, um eine Kontaminierung des sterilen OP-Personals durch Berühren der nicht-sterilen Steuerelemente des Operationsmikroskops zu vermeiden. Sie werden nicht-steril geliefert und müssen vor der Verwendung durch den Kunden gemäß der Wiederaufbereitungsanweisung ordnungsgemäß aufbereitet werden.  3 Mitgeltende Unterlagen Dokumentart und Titel  Dokumenten-Nr.  Wiederaufbereitungsanweisung  G-30-1560  5 Montage- und Anwendungshinweise  Symbol Description  Symbol  Catalog number  Serial No.  6 Umgebungsbedingungen  CE marking  7 Zu erwartende Nutzungsdauer  Packaging  Fax: +49 (0) 7364-20 4823 E-Mail: info.meditec@zeiss.com Internet: www.zeiss.com/med  1. Bereiten Sie das Produkt (auch Neuprodukt) vor jedem Einsatz komplett auf, siehe „Wiederaufbereitungsanweisung“ (G-30-1560). 2. Berühren Sie das Produkt nur mit sterilen Handschuhen. 3. VORSICHT! Infektionsgefahr durch beschädigtes Produkt! Führen Sie vor jedem Einsatz eine Sichtprüfung am Produkt durch. Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet werden. 4. Stellen Sie sicher, dass das Steuer- bzw. Bedienelement des Operationsmikroskops, welches das Produkt abdecken soll, sauber und trocken ist. 5. Schieben Sie das Produkt auf das Steuer- bzw. Bedienelement. 6. Stellen Sie sicher, dass das Produkt fest sitzt, nicht verrutscht und dass sich das abgedeckte Steuer- bzw. Bedienelement einwandfrei bedienen lässt. 7. Lesen und beachten Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Gerätes, an dem das Produkt eingesetzt wird.  Description  Product  Catalog number  CE marking  The product may only be used by a physician or by another person on behalf of a physician.  Date of manufacture  Manufacturer  MD labeling (Medical Device)  Keep dry  Batch code  UDI labeling  Number of packaging units  Keep away from sunlight  Non-sterile  Observe the Instructions for Use  • Betreiben, transportieren und lagern Sie das Produkt nur in trockener Umgebung und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung. Bei genauer Einhaltung der Wiederaufbereitungsanweisung ist die erwartete Nutzungsdauer des Produktes auf 250 Zyklen (übliche Anwendung und Sterilisation) oder zwei Jahre beschränkt.  8 Entsorgung  Umweltverschmutzung durch unsachgemäße Entsorgung! Wird das Produkt unsachgemäß über den Hausmüll oder über kommunale Entsorgungsunternehmen entsorgt, gelangen Schadstoffe in die Umwelt. • Entsorgen Sie das Produkt nicht als normalen Siedlungsabfall. • Beachten Sie bei der Entsorgung die geltenden gesetzlichen Bestimmungen in Ihrem Land und die Hygienevorschriften in der Arztpraxis bzw. dem Krankenhaus. Kontamination durch unsachgemäße Entsorgung! Wird das Produkt vor der Entsorgung nicht wiederaufbereitet, gelangen Keime in die Umwelt. • Bereiten Sie das Produkt vollständig auf, bevor Sie es entsorgen.  9 Symbols Symbol Beschreibung  1 Scope of application  Reprocessable Products (Asepsis) are referred to in these Instructions for Use as “product(s)”. These Instructions for Use apply for the following products: Ref. No.  Designation  000000-1040-600 Sterilizable metal sleeve  Set No.  Designation  305810-9011-000 2x sterilizable metal sleeves  304156-0400-810 Sterilizable contact guard  304156-9900-000 2x contact guards (EyeMag Pro F/S)  302501-9060-000 Sterilizable handgrip  305810-9010-000 6x sterilizable handgrips (OPMI VISU)  302550-9022-000 Sterilizable cap  305810-9009-000 2x sterilizable metal sleeves (VISULUX)  000000-1040-600 Sterilizable metal sleeve 302613-9002-000 Sterilizable handgrip  305810-9016-000 2x sterilizable handgrips (360° rotation)  302627-9001-000 Sterilizable cap  302627-9910-000 4x sterilizable caps (OPMI MD)  302681-1701-810  Sterilizable cap  305810-9017-000 6x sterilizable caps (OPMI LUMERA 700)  304111-0180-000  Sterilizable contact guard  304111-8180-000  2x sterilizable contact guards (EyeMag Smart)  305808-0000-000 Sterilizable handgrip guard  305810-9012-000 2x sterilizable handgrip guards (OPMI 1 FC)  305810-0100-810 Sterilizable cap, 22 mm  305810-9001-000 6x sterilizable caps, 22 mm 305810-9015-000 2x handgrips, 6x sterilizable caps, 22 mm  305810-0101-810 305810-0102-810  Sterilizable cap, 12 mm Sterilizable cap, 49 mm  305810-9002-000 6x sterilizable caps, 12 mm 305810-9003-000 6x sterilizable caps, 49 mm, 180° foldable tube  Artikelnummer  GEBRAUCHSANWEISUNG REPROCESSABLE PRODUCTS (ASEPSIS)  Ref-Nr.  Herstelldatum  Hersteller  Trocken aufbewahren  Chargenbezeichnung  UDI-Kennzeichnung  Anzahl Verpackungseinheiten  Von Sonnenlicht fernhalten  Unsteril  Gebrauchsanweisungen beachten  Bezeichnung  305808-0000-000 Sterilisierbarer Handgriffschutz Sterilizable handgrip cover  305810-9012-000  305810-0100-810 Sterilisierbare Kappe 22 mm Sterilizable cap 22 mm  305810-9001-000 305810-9015-000  305810-9008-000 6x sterilizable caps, 27 mm  305810-0101-810  Sterilizable cap, 49 mm  305810-9007-000 2x sterilizable caps, 49 mm  305810-0102-810  305810-0111-810  Sterilizable cap, 25 mm  305810-9013-000 6x sterilizable caps, 25 mm  305810-0112-810  Sterilizable cap, 62 mm  305810-9014-000 2x sterilizable caps, 62 mm  305935-8083-000 4x sterilizable handgrip covers  2 Intended field of application 2.1 Target group  This supplement is intended for physicians, medical and technical staff and nurses who prepare the product for use with the device after receiving appropriate instruction. The intended usage site for the product is operating rooms in clinics and hospitals. It is the duty of the equipment owner/operator to train and instruct all operating personnel.  2.2 Intended use  The products are used to cover medical equipment to provide a barrier against cross-contamination in various clinical settings.  2.3 Indications  Information about the intended medical indication, contraindications and the intended patient population are shown in the table below. Intended medical indication Discipline: Indication for use: Contraindication:  Ophthalmic surgery, microsurgery (including but not limited to neuro-, spine-, ear-, nose-, throat- and dental surgery) Any surgical indication in the defined disciplines Provided that the reprocessable products (asepsis) are used within their indication, there are no known contraindications.  Set-Nr.  000000-1040-600 Sterilisierbare Metallhülse 305810-9011-000 Sterilizable metal sleeve 304156-0400-810 Berührungsschutz, sterilisierbar 304156-9900-000 Contact guard, sterilizable 302501-9060-000 Sterilisierbarer Handgriff 305810-9010-000 Sterilizable handgrip 302550-9022-000 Sterilisierbare Kappe 305810-9009-000 Sterilizable cap 000000-1040-600 Sterilisierbare Metallhülse Sterilizable metal sleeve 302613-9002-000 Sterilisierbarer Handgriff 305810-9016-000 Sterilizable handgrip 302627-9001-000 Sterilisierbare Kappe 302627-9910-000 Sterilizable cap 302681-1701-810 Sterilisierbare Kappe 305810-9017-000 Sterilizable cap 304111-0180-000 Sterilisierbarer Berührungsschutz 304111-8180-000 Sterilizable contact guard  305810-0110-810  305935-0902-810 Sterilizable handgrip cover  CE-Kennzeichnung  CE-Kennzeichnung  305810-0109-810 Sterilizable caps, 27 mm  305935-8041-000 6x sterilizable caps 33 mm  Seriennummer  Verpackung Artikelnummer  305810-9006-000 6x sterilizable sleeve  305935-0060-810 Sterilizable cap 33 mm  Beschreibung  Reprocessable Products (Asepsis) werden in dieser Gebrauchsanweisung „Produkt“ genannt. Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Produkte:  1 Geltungsbereich  305810-0108-810 Sterilizable sleeve  305935-8022-000 2x sterilizable sleeves  Symbol  Das Produkt darf ausschließlich von einem Arzt oder von anderen Personen im Auftrag eines Arztes verwendet werden. MD-Kennzeichnung (Medical Device)  305810-0104-810 Sterilizable sleeve for handgrip 305810-9004-000 4x sterilizable sleeves for handgrips  305935-0303-810 Sterilizable sleeve  Symbol Beschreibung  Produkt  DE EN  Sterilisierbare Kappe 12 mm Sterilizable cap 12 mm Sterilisierbare Kappe 49 mm Sterilizable cap 49 mm  305810-0104-810 Sterilisierbare Handgriffhülle Sterilizable handgrip cover 305810-0108-810 Sterilisierbare Hülse Sterilizable sleeve 305810-0109-810 Sterilisierbare Kappe 27 mm Sterilizable cap 27 mm 305810-0110-810 Sterilisierbare Kappe 49 mm Sterilizable cap 49 mm 305810-0111-810 Sterilisierbare Kappe 25 mm Sterilizable cap 25 mm 305810-0112-810 Sterilisierbare Kappe 62 mm Sterilizable cap 62 mm 305935-0303-810 Sterilisierbare Hülse Sterilizable sleeve 305935-0060-810 Sterilisierbare Kappe 33 mm Sterilizable cap 33 mm 305935-0902-810 Sterilisierbarer Handgriffschutz Sterilizable handgrip cover  2 Einsatzbereich 2.1 Zielgruppe  305810-9002-000 305810-9003-000 305810-9004-000 305810-9006-000 305810-9008-000 305810-9007-000 305810-9013-000 305810-9014-000 305935-8022-000 305935-8041-000 305935-8083-000  Bezeichnung 2x Sterilisierbare Metallhülsen 2x sterilizable metal sleeves 2x Berührungsschutz (EyeMag Pro F/S) 2x contact guard (EyeMag Pro F/S) 6x Sterilisierbare Handgriffe (OPMI VISU) 6x steril. handgrips (OPMI VISU) 2x Sterilisierbare Metallhülsen (VISULUX) 2x sterilizable caps (VISULUX)  Das vorliegende Beiblatt richtet sich an Ärzte, medizinische und technische Fachkräfte und Krankenschwestern, die nach entsprechender Einweisung das Produkt am Gerät für den Einsatz vorbereiten und bedienen. Der Anwendungsort sind Operationsräume in Kliniken und Krankenhäusern. Es ist die Aufgabe des Betreibers, das Bedienpersonal auszubilden und einzuweisen.  Les produits sont utilisés en tant que housses pour les appareils médicaux et protègent contre les contaminations croisées dans divers environnements cliniques.  2.3 Indications  Chirurgie ophtalmologique, microchirurgie (y compris mais pas limitée à la neurochirurgie, la chirurgie spinale, la chirurgie ORL et la chirurgie dentaire) Toute indication chirurgicale dans les disciplines susmentionnées  Indication : Contre-indications : Groupe-cible de patients :  Il n’existe aucune contre-indication connue à l’utilisation du produit retraitable (asepsie) dans le cadre d’une utilisation conforme. Aucune restriction  Âge :  Aucune restriction  Sexe :  Tout  2.4 Emploi conforme aux dispositions  Les produits retraitables (asepsie), par exemple les boutons et les poignées, sont utilisés pour recouvrir l’équipement requis pendant une intervention chirurgicale. Conformément à l’usage prévu, ils sont utilisés pendant les opérations pour éviter toute contamination du personnel chirurgical due à un contact avec des éléments de commande non stériles du microscope chirurgical. Ils sont livrés dans un état non stérile et doivent être traités correctement par le client avant tout usage conformément aux instructions de retraitement.  3 Documents à consulter également Type du document et titre  Documents N°  Instruction de traitement des dispositifs médicaux réutilisables  G-30-1560  4 Signalements au fabricant et aux administrations  Dans le cas où un incident grave lié à ce produit médical affecterait l’exploitant ou une autre personne, l’exploitant (ou la personne responsable) doit le signaler au fabricant du produit médical. Au sein de l’Union européenne, l’exploitant est dans l’obligation de signaler cet incident grave à l’autorité compétente de son pays.  5 Instructions de montage et d’utilisation  1. Traitez complètement l’appareil (aussi un nouvel appareil) avant chaque utilisation, consultez « Instructions de retraitement QEVO » (G-30-1560). 2. Touchez uniquement le produit avec des gants stériles. 3. ATTENTION ! Danger d’infection causé par un produit endommagé ! Procédez à un contrôle visuel du produit avant chaque utilisation. Les produits endommagés ne doivent pas être utilisés. 4. Assurez-vous que l’élément de commande ou de contrôle du microscope chirurgical devant être recouvert par le produit est propre et sec. 5. Placez le produit sur l’élément de commande ou de contrôle. 6. Veillez à ce que le produit soit installé fermement, ne glisse pas et vous permette d’utiliser correctement l’élément de commande ou de contrôle recouvert. 7. Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation de l’appareil sur lequel le produit est utilisé.  6 Conditions ambiantes  • Utilisez, transportez et entreposez le produit uniquement dans un environnement sec et à l’abris de la lumière directe du soleil.  7 Durée de service prévue  En cas de respect exact des instructions de retraitement, la durée d’utilisation prévue du produit est limitée à 250 cycles (utilisation et stérilisation usuelle) ou deux ans.  8 Élimination  Pollution de l’environnement en cas d’élimination incorrecte ! Si l’appareil n’est pas éliminé correctement par les ordures ménagères ou par les sociétés de gestion des déchets communales, des substances nuisibles peuvent se retrouver dans l’environnement. • N’éliminez pas le produit avec les ordures ménagères. • Lors de l’élimination, veuillez respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays ainsi que les règles sanitaires dans votre cabinet ou hôpital. Contamination en cas d’élimination incorrecte ! Si le produit n’est pas retraité avant l’élimination, des germes se retrouveront dans l’environnement. • Traitez complètement le produit avant de l’éliminer. Symbole Description  1 Champ d’application  MODE D’EMPLOI REPROCESSABLE PRODUCTS (ASEPSIS)  Les produits retraitables (asepsie) sont désignés par le terme « produit » dans ce mode d’emploi. Le présent mode d’emploi s’applique aux produits suivants : N° de réf.  2.2 Utilisation conforme  9 Symboles  FR 2x Sterilisierbare Handgriffe (360° drehbar) 2x steril. handgrips (rotatable 360°) 4x Sterilisierbare Kappen (OPMI MD) 4x sterilizable caps (OPMI MD) 6x Sterilisierbare Kappen (OPMI LUMERA 700) 6x steril. caps (OPMI LUMERA 700) 2x Sterilisierbarer Berührungsschutz (EyeMag Smart) 2x contact guard (EyeMag Smart) 2x Sterilisierbarer Handgriffschutz (OPMI 1 FC) 2x steril. handgrip covers (OPMI 1 FC) 6x Sterilisierbare Kappen 22 mm 6x sterilizable caps 22 mm 2x Handgriffe, 6x Sterilisierbare Kappen 22 mm 2x handgrips, 6x steril. caps 22 mm 6x Sterilisierbare Kappen 12 mm 6x sterilizable caps 12 mm 6x Sterilisierbare Kappen 49 mm 180° Falttubus 6x sterilizable caps 49 mm 180° tiltable tube 4x Sterilisierbare Handgriffhüllen 4x sterilizable handgrip covers 6x Sterilisierbare Hülsen 6x sterilizable sleeves 6x Sterilisierbare Kappen 27 mm 6x sterilizable caps 27 mm 2x Sterilisierbare Kappen 49 mm 2x sterilizable caps 49 mm 6x Sterilisierbare Kappen 25 mm 6x sterilizable caps 25 mm 2x Sterilisierbare Kappen 62 mm 2x sterilizable caps 62 mm 2x sterilisierbare Hülsen 2x sterilizable sleeves 6x sterilisierbare Kappen 33 mm 6x sterilizable caps 33 mm 4x sterilisierbarer Handgriffschutze 4x sterilizable handgrip covers  Le présent supplément s’adresse aux médecins, aux infirmières et au personnel technique et/ou médical qui, après une initiation adéquate, sont chargés de préparer, de manier ou d’entretenir le produit. Les lieux d’utilisation applicables pour l’appareil sont les salles d’opération dans les cliniques et hôpitaux. Il incombe à l’exploitant de former et d’initier le personnel à son emploi.  Discipline :  4 Meldungen an Hersteller und Ämter  8 Disposal  Incorrect disposal contaminates the environment! If the product is improperly disposed of via domestic waste or via municipal waste disposal services, pollutants will enter the environment. • Do not dispose of the product as normal municipal waste. • For disposal, also observe the legal provisions applicable in your country and the hygiene regulations of the doctor’s clinic or hospital. Contamination due to incorrect disposal! If the product is not reprocessed prior to disposal, germs will enter the environment. • Be sure to reprocess the product completely before disposing if it.  2 Champ d’application 2.1 Groupe cible  Indication médicale prévue  7 Expected useful life  Provided that the reprocessing instructions are followed rigorously, the expected useful life of the product is limited to 250 cycles (normal use and sterilization), or two years.  Désignation  000000-1040-600 Douille métallique stérilisable Sterilizable metal sleeve 304156-0400-810 Garniture de protection, stérilisable Contact guard, sterilizable 302501-9060-000 Poignée stérilisable Sterilizable handgrip 302550-9022-000 Capuchon stérilisable Sterilizable cap 000000-1040-600 Douille métallique stérilisable Sterilizable metal sleeve 302613-9002-000 Poignée stérilisable Sterilizable handgrip  No de set  stérilisables 27 mm, 6 x 305810-9008-000 Capuchons 6x sterilizable caps 27 mm 305810-9007-000 Capuchons stérilisables 49 mm, 2 x 2x sterilizable caps 49 mm 305810-9013-000 Capuchons stérilisables 25 mm, 6 x 6x sterilizable caps 25 mm 305810-9014-000 Capuchons stérilisables 62 mm, 2 x 2x sterilizable caps 62 mm 305935-8022-000 Capuchons stérilisables, 2 x 2x sterilizable sleeves 305935-8041-000 Capuchons stérilisables 33 mm, 6 x 6x sterilizable caps 33 mm 305935-8083-000 Protections de poignée stérilisables, 4 x 4x sterilizable handgrip covers  Le tableau suivant expose des informations au sujet des indications prévues, des contre-indications ainsi que des groupescibles de patients.  Wenn ein schwerwiegendes Vorkommnis in Verbindung mit diesem Medizinprodukt auftritt, das den Betreiber oder eine andere Person betrifft, muss der Betreiber (oder der Verantwortliche) dieses an den Hersteller des Medizinproduktes melden. In der Europäischen Union muss der Betreiber dieses schwerwiegende Vorkommnis an die in seinem Land zuständige Behörde melden.  • The product must only be operated, transported and stored in an environment that is dry and sheltered from direct sunlight.  Symbol Description  INSTRUCTIONS FOR USE REPROCESSABLE PRODUCTS (ASEPSIS)  Ophthalmochirurgie, Mikrochirurgie (einschließlich, aber nicht begrenzt auf Neuro-, Wirbelsäulen-, Ohren-, Nasen-, Hals- und Dentalchirurgie) Jede chirurgische Indikation in den oben definierten Disziplinen  Document type and title  9 Symbols  G-30-2072 V2.1 Date of Revision: 2021-07-08  Disziplin:  stérilisable 27 mm 305810-0109-810 Capuchon Sterilizable cap 27 mm 305810-0110-810 Capuchon stérilisable 49 mm Sterilizable cap 49 mm 305810-0111-810 Capuchon stérilisable 25 mm Sterilizable cap 25 mm 305810-0112-810 Capuchon stérilisable 62 mm Sterilizable cap 62 mm 305935-0303-810 Douille stérilisable Sterilizable sleeve 305935-0060-810 Capuchon stérilisable 33 mm Sterilizable cap 33 mm 305935-0902-810 Protection de poignée stérilisable Sterilizable handgrip cover  Symbole Description  Référence de l’article  Numéro de série  Marquage CE  Emballage  Désignation  305810-9011-000 Douilles métalliques stérilisables, 2 x 2x sterilizable metal sleeves 304156-9900-000 Garniture de protection (EyeMag Pro F/S), 2 x 2x contact guard (EyeMag Pro F/S) 305810-9010-000 Poignées stérilisables (OPMI VISU), 6 x 6x steril. handgrips (OPMI VISU) 305810-9009-000 Douilles métalliques stérilisables, 2 x (VISULUX) 2x sterilizable caps (VISULUX)  305810-9016-000 Poignées stérilisables (rotation 360° possible), 2x 2x steril. handgrips (rotatable 360°) 302627-9001-000 Capuchon stérilisable 302627-9910-000 Capuchons stérilisables (OPMI MD), 4 x Sterilizable cap 4x sterilizable caps (OPMI MD) 302681-1701-810 Capuchon stérilisable 305810-9017-000 Capuchons stérilisables Sterilizable cap (OPMI LUMERA 700), 6 x 6x steril. caps (OPMI LUMERA 700) 304111-0180-000 Garniture de protection 304111-8180-000 Garnitures de protection stérilisables stérilisable (EyeMag Smart), 2 x Sterilizable contact guard 2x contact guard (EyeMag Smart) Protections de poignée stérilisables Protection de poignée stérilisable 305808-0000-000 Sterilizable handgrip cover 305810-9012-000 (OPMI 1 FC), 2 x 2x steril. handgrip covers (OPMI 1 FC) stérilisables 22 mm, 6 x 305810-9001-000 Capuchons 6x sterilizable caps 22 mm stérilisable 22 mm 305810-0100-810 Capuchon Poignées, 2 x ; capuchons stérilisables Sterilizable cap 22 mm 305810-9015-000 22 mm, 6 x 2x handgrips, 6x steril. caps 22 mm stérilisable 12 mm stérilisables 12 mm, 6 x 305810-0101-810 Capuchon 305810-9002-000 Capuchons Sterilizable cap 12 mm 6x sterilizable caps 12 mm Capuchons stérilisables 49 mm, 6 x ; stérilisable 49 mm 305810-0102-810 Capuchon 305810-9003-000 tube pliable 180° Sterilizable cap 49 mm 6x sterilizable caps 49 mm 180° tiltable tube de poignée stérilisable de poignée stérilisables, 4 x 305810-0104-810 Housse 305810-9004-000 Housses Sterilizable handgrip cover 4x sterilizable handgrip covers stérilisable stérilisables, 6 x 305810-0108-810 Douille 305810-9006-000 Douilles Sterilizable sleeve 6x sterilizable sleeves  Symbole Description  Produit  Référence de l’article  Marquage CE  Date de fabrication  Fabricant  L’appareil doit être utilisé exclusivement par un médecin ou par d’autres personnes sur mandat d’un médecin. Marquage MD (Medical Device)  Conserver dans en endroit sec  Désignation du lot  Marquage UDI  Nombre d’unités d’emballage  Tenir à l’écart de la lumière du soleil  Non stérile  Respecter les instructions d’emploi  BG 1 Обхват на валидност  УПЪТВАНЕ ЗА ПРИЛОЖЕНИЕТО REPROCESSABLE PRODUCTS (ASEPSIS)  Продуктите за многократна употреба (асептика) се наричат “продукти” в това ръководство за употреба. Това ръководство за употреба важи за следните продукти: Референтен №  Обозначение  000000-1040-600 Стерилизуема метална втулка Sterilizable metal sleeve 304156-0400-810 Защита при контакт, стерилизуемa Sterilizable contact guard 302501-9060-000 Стерилизуема ръкохватка Sterilizable handgrip 302550-9022-000 Стерилизуема капачка Sterilizable cap 000000-1040-600 Стерилизуема метална втулка Sterilizable metal sleeve 302613-9002-000 Стерилизуема ръкохватка Sterilizable handgrip 302627-9001-000 Стерилизуема капачка Sterilizable cap  Комплект №  Обозначение  305810-9011-000 2x стерилизуеми метални втулки 2x sterilizable metal sleeves 304156-9900-000 2x защита при контакт (EyeMag Pro F/S) 2x contact guards (EyeMag Pro F/S) 305810-9010-000 6x стерилизуеми ръкохватки (OPMI VISU) 6x sterilizable handgrips (OPMI VISU) 305810-9009-000 2x стерилизуеми метални втулки (VISULUX) 2x sterilizable metal sleeves (VISULUX)  305810-9016-000 2x стерилизуеми ръкохватки (въртящи се на 360°) 2x sterilizable handgrips (360° rotation) 302627-9910-000 4x стерилизуеми капачки (OPMI MD) 4x sterilizable caps (OPMI MD)
File Type: PDF
File Size: 1.77 MB
File Name: Carl Zeiss - G-30-2072 - Reprocessable Products (Asepsis) Instructions for Use - 2021-07 - V2.1.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions