EMS Swiss
EMS Electro Medical Systems -Urology-Swiss LithoClast Lithotripsy Devices
LaserClast Operation Instruction Sept 2012
Operation Instruction
102 Pages
Preview
Page 1
OPERATION INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L’USO BRUKSANVISNING
Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician
Sw
is
as sL
t las erC
®
Swiss LaserClast®
rClast
Swiss Lase
RE
LASER APERTU
®
1
16
7
iss Sw
t las erC Las
®
3 e Las iss Sw
8
a rCl
2
®
st
rClast
Swiss Lase
® DQ-452
9
®
st Swiss LaserCla SYSTEMS S.A. ELECTRO MEDICAL Nyon - Switzerland E.M.S. 31 - CH-1260 Ch. de la Vuarpillière
10
VAC Voltage: 100-240 Hz Frequency: 50/60 Power: 1500 VA IP Class: IP21
11 12
FT-211
4
RE
LASER APERTU
Bleeding
Max
5
Min
13 14
6
15
4
components
composants
Bestandteile
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
LaserClast Laser emission indicator Optical fiber connector Touch screen display (control panel) Emergency stop button (red) Key switch Foot pedal connector Power switch Remote interlock connector Power socket Equipotential connector Bleeding connector (air) Hydraulic system filling connector Hydraulic system level Hydraulic system draining connector Blast shield protective door
LaserClast Voyant d’émission laser Connecteur pour fibre optique Écran tactile (panneau de commande) Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence (rouge) Commutateur à clé Connecteur pour pédale de commande Commutateur principal Connecteur de verrouillage à distance Prise d’alimentation Connecteur équipotentiel Connecteur de purge (air) Connecteur de remplissage du circuit hydraulique Niveau du circuit hydraulique Connecteur de vidange du circuit hydraulique Volet d’accès du dispositif Blast Shield
LaserClast Laserstrahlungs-Kontrollleuchte Glasfaseranschluss Touchscreen-Display (Bedienfeld) Not-Aus-Schalter (rot) Schlüsselschalter Fußschalteranschluss Netzschalter Anschluss für externen Türsicherheitsschalter Anschluss für Netzkabel Anschluss Potenzialausgleich Belüftungsöffnung Einfüllanschluss Hydrauliksystem Füllstandsanzeiger Hydrauliksystem Auslassanschluss Hydrauliksystem Schutztür des Blast Shields
componentes
componenti
komponenter
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
LaserClast Indicador de emisión láser Conector de fibra óptica Pantalla táctil (panel de control) Botón de paro de emergencia (rojo) Cerradura de contactos Conector del pedal Conmutador principal Conector de interbloqueado a distancia Toma de corriente Conector equipotencial Conector para el extractor (de aire) Conector de llenado para el sistema hidráulico Nivelado del sistema hidráulico Conector de drenaje del sistema hidráulico Puerta protectora del dispositivo de protección láser
LaserClast Indicatore di emissione laser Connettore fibre ottiche Display touch screen (pannello di controllo) Pulsante di blocco di emergenza (rosso) Interruttore a chiave Connettore per la pedaliera Interruttore dell'alimentazione Connettore dispositivo di blocco remoto Presa dell'alimentazione Connettore equipotenziale Connettore di spurgo (aria) Connettore di riempimento del sistema idraulico Livello sistema idraulico Connettore di svuotamento sistema idraulico Porta protettiva protezione antiriflesso
LaserClast Indikator för laseremission Optisk fiberanslutning Pekskärm (kontrollpanel) Nödstoppsknapp (röd) Nyckelbrytare Pedalanslutning Strömbrytare Distanslåsanslutning Nätuttag Ekvipotentiell anslutning Luftningsanslutning Hydraulsystemets fyllningsanslutning Hydraulsystemets nivå Hydraulsystemets dräneringsanslutning Skyddslucka för strålskärm
5
To prevent injury to people and damage to property, please heed the corresponding directives. They are marked as follows:
Pour prévenir les accidents corporels et matériels, veuillez tenir compte des directives suivantes. Elles sont identifiées par :
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden beachten Sie bitte die entsprechenden Hinweise. Sie sind gekennzeichnet mit:
Para evitar daños personales y materiales, tenga en cuenta las directrices correspondientes. Están marcadas como se indica a continuación:
För att undvika personskada och skada på egendom, var snäll och läs motsvarande direktiv. De ser ut enligt följande:
Danger Risk of patient or user injury from laser radiation
Danger Risque de blessure pour le patient ou l’utilisateur due aux rayons laser
Gefahr Gefahr von Personenschäden durch Laserstrahlung
Peligro Riesgo de lesiones en el paciente o usuario por radiación láser
Pericolo Rischio di radiazioni laser per il paziente o l'operatore
Fara Risk för skada på patient eller användare på grund av laserstrålning
Danger Risk of patient or user injury
Danger Risque de blessure pour le patient ou l’utilisateur
Gefahr Gefahr von Personenschäden
Peligro Riesgo de lesiones en el paciente o usuario
Pericolo Rischio di lesioni al paziente o all'operatore
Fara Risk för skada på patient eller användare
Precaución Riesgo de daños en el dispositivo o medioambientales
Attenzione Rischio di danni al dispositivo o all'ambiente
Försiktighet! Risk för skada på enheten eller miljön
Nota Informazioni e consigli utili
Caution Risk of damage to the device or environmental heed to damage
Achtung Drohende Sach- und Umweltschäden
Attention Risque de dommage à l’appareil ou à l’environnement
Please note Useful additional information and hints
Hinweis Nützliche Zusatzinformationen und Anwendungstipps
Prohibited
Remarques Informations complémentaires et conseils utiles
Verboten
Observación Información y consejos útiles adicionales
Authorized
Interdit
Erlaubt
Prohibido
Autorisé We would be pleased to answer your questions or listen to your suggestions. We do, of course, provide support in case of technical problems. Please call directly your approved EMS repair center or your dealer. We wish you lots of success! EMS
Per evitare possibili lesioni alle persone e danni alle cose, attenersi alle rispettive direttive. Queste sono contrassegnate come segue:
Nous sommes à votre entière disposition pour répondre à vos questions et nous sommes à l’écoute de vos éventuelles suggestions. Naturellement, nous vous proposons un soutien technique en cas de problèmes. Veuillez contacter votre centre de réparation agrée EMS ou votre distributeur. Avec nos meilleurs vœux de succès ! EMS
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!
Estaremos encantados de contestar a sus preguntas o escuchar sus sugerencias. Por supuesto, proporcionamos asistencia en caso de que se produzcan problemas técnicos. Diríjase directamente a su centro de reparaciones o distribuidor autorizado de EMS.
EMS
¡Le deseamos mucho éxito! EMS
Förbjudet
Vietato
Tillåtet
Autorizzato
Autorizado Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung und nehmen Ihre Anregungen dankbar an. Bei Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich technische Unterstützung an. Wenden Sie sich bitte unmittelbar an ein EMS-genehmigtes Reparaturzentrum oder Ihren Händler.
Observera! Andra nyttiga inlägg och tips
Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali domande e i suggerimenti sono ben accetti. Ovviamente forniamo assistenza in caso di problemi tecnici. Rivolgersi direttamente al centro di assistenza EMS autorizzato o al proprio rivenditore. Buon lavoro! EMS
Vi svarar gärna på dina frågor eller tar emot dina synpunkter. Självklart ger vi support vid eventuella tekniska problem. Kontakta vårt EMS-godkända serviceställe eller din försäljare direkt. Vi önskar dig lycka till! EMS
Environmental Conditions and Installation
Environnement et mise en service
Umgebungsbedingungen und Installation
Condizioni ambientali e installazione
Miljöförhållanden och installation
Environmental Conditions
Factores medioambientales e instalación
Conditions d’environnement
Umgebungsbedingungen
factores medioambientales
Condizioni ambientali
Miljöförhållanden
Working Area
Zone de travail
Arbeitsbereich
zona de trabajo
Area di lavoro
Arbetsområde
The working area must be marked with laser warning labels, so as to prevent accidental entry into the area.
La zone de travail doit être signalée par des affiches de mise en garde laser afin d’éviter toute pénétration accidentelle dans cette zone.
Der Arbeitsbereich muss mit Laserwarnschildern markiert werden, um ein versehentliches Eintreten in den Bereich zu verhindern.
La zona de trabajo debe estar marcada con las etiquetas de advertencia láser para prevenir los ingresos accidentales en la zona.
Arbetsområdet måste utmärkas med laservarningsetiketter för att förhindra oavsiktligt tillträde in i området.
During laser use, all staff in the operating room must wear special laser goggles protecting against potential eye injury by laser light at a wave length of 2100 nm.
Durant l’utilisation du laser, tous les membres du personnel se trouvant dans la salle d’opérations doivent porter des lunettes spéciales laser afin de se protéger contre le risque de dommages oculaires dus au rayonnement laser d’une longueur d’onde de 2100 nm.
Bei laufendem Laser müssen alle Mitarbeiter im Operationssaal spezielle Laserschutzbrillen zum Schutz vor möglichen Augenschäden durch Laserlicht mit einer Wellenlänge von 2100 nm tragen.
Mientras se utiliza el láser, el personal que se encuentra en el quirófano debe llevar puestas las gafas especiales para la protección láser y así evitar que los rayos láser con longitud de onda de 2.100 nm puedan causar daños oculares.
L'area di lavoro deve essere contrassegnata da cartelli che indichino l'uso di un apparecchio laser in modo da evitare l'accesso accidentale all'area.
Allen sich im Arbeitsbereich befindenden Mitarbeitern muss bekannt sein, wie das Lasersystem im Notfall abgeschaltet wird.
Todo el personal de la zona de trabajo deberá saber cómo apagar el sistema láser en caso de urgencia.
Tutto il personale nell'area di lavoro deve essere a conoscenza di come spegnere il sistema laser in caso di emergenza.
Die Verwendung von Mobiltelefonen im Arbeitsbereich ist während der Verwendung des Geräts nicht erlaubt, da der ordnungsgemäße Betrieb gestört werden könnte.
Está prohibido el uso de teléfonos móviles en la zona de trabajo mientras se está utilizando el dispositivo ya que podrían interferir en su funcionamiento normal.
L'uso di telefoni cellulari nell'area di lavoro è proibito durante l'uso del dispositivo in quanto potrebbe interferire con il suo corretto funzionamento.
Veiller à ranger la clé du système laser en lieu sûr lorsqu’il n’est pas utilisé.
Sorgen Sie dafür, dass der Lasersystemschlüssel an einem sicheren Ort aufbewahrt wird, wenn das System nicht verwendet wird.
Asegúrese de que el interruptor del sistema láser se encuentra en un lugar seguro cuando no se está utilizando.
Quando il sistema laser non è in uso verificare che la chiave di accensione sia conservata in un luogo sicuro.
Raccordement électrique
Stromanschluss
Requisitos para la conexión eléctrica
Collegamento elettrico
Le dispositif doit être raccordé au réseau d’électricité en conformité avec les réglementations nationales en matière de raccordement électrique.
Das Gerät ist gemäß nationaler Sicherheitsvorschriften für elektronische Geräte an den Netzstrom anzuschließen.
El dispositivo se debe conectar a la red eléctrica siguiendo las normas de seguridad eléctrica nacionales.
Il dispositivo deve essere connesso alla rete elettrica in conformità con le normative nazionali di sicurezza elettrica.
Conformément aux normes européennes, le dispositif est normalement fourni avec un câble équipé de différents types de connecteur en fonction des pays et des modèles.
Gemäß europäischer Standards ist das Gerät üblicherweise mit einem Kabel mit verschiedenen Anschlüssen für die unterschiedlichen Länder und Modelle ausgestattet.
De acuerdo con la normativa europea, normalmente el dispositivo se suministra con un cable que tiene distintos enchufes según los diferentes países y modelos.
In conformità con la normativa europea, il dispositivo viene solitamente fornito con un cavo e diverse spine per adattarsi ai diversi paesi e modelli.
All staff in the working area should know how to turn off the laser system in case of an emergency. The use of mobile phones is prohibited in the working area while using the device because it could interfere with its proper operation. Ensure that the laser system key is in a safe place when not in use. Electrical Connection Requirements The device must be connected to the electrical system in compliance with national electrical safety regulations. In accordance with European standards, the device is normally supplied with a cable with different plugs related to the different countries and models.
22
Tous les membres du personnel se trouvant dans la zone de travail doivent savoir comment arrêter le système laser en cas d’urgence. L’utilisation de téléphones mobiles dans la zone de travail est interdite durant l’utilisation du dispositif en raison du risque d’interférence avec son bon fonctionnement.
Durante l'uso del laser tutto il personale della sala operatoria deve indossare speciali occhiali per proteggere gli occhi dalla luce laser alla lunghezza d'onda di 2100 nm.
Under laseranvändning måste all personal i operationssalen bära speciella laserskyddsglasögon som skyddar mot ögonskada från laserljus med en våglängd på 2 100 nm. All personal i arbetsområdet måste känna till hur man stänger av lasersystemet i händelse av en akutsituation. Mobiltelefoner får ej användas i arbetsom rådet när laserenheten används eftersom de kan störa laserfunktionen. Se noga till att nyckeln till lasersystemet förvaras på en säker plats när lasern inte används. Elektriska anslutningskrav Enheten måste anslutas till det elektriska systemet i överensstämmelse med nationella elektriska säkerhetsbestämmelser. I enlighet med europeiska standarder tillhandahålls enheten vanligtvis med en kabel med olika kontakter för olika länder och modeller.
23
Remote Interlock Connection
Raccordement du système de verrouillage à distance
Externer Türsicherheitsschalter
Conector de interbloqueado a distancia
Collegamento del dispositivo di blocco remoto
Distanslåsanslutningen
According to IEC/EN 60825-1:2007 all laser devices must be equipped with a remote block connector connected to the access doors of the room to block the emission of the laser when access doors are opened.
Conformément à la norme CEI/EN 60825-1:2007, tous les dispositifs laser doivent être équipés d’un connecteur de verrouillage à distance raccordé à la porte donnant accès à la salle afin d’interrompre l’émission du laser lors de l’ouverture de celle-ci.
Enligt IEC/EN 60825-1:2007 måste alla laserenheter vara utrustade med en distanslåsanslutning som kopplats till rummets tillträdesdörrar för att blockera laseremissionen när dörrarna är öppna.
Le client doit procéder à l’installation d’un commutateur adéquat sur la porte donnant accès à la salle où sera installé le dispositif : lorsque la porte est fermée, ce commutateur est activé via la fermeture d’un contact ; s’il y a plusieurs portes d’accès, chacune doit être équipée de son propre commutateur et les contacts doivent être connectés en série.
De acuerdo con la normativa IEC/EN 608251:2007, todos los dispositivos láser deben estar equipados con un conector de interbloqueado a distancia que esté conectado a la puerta de acceso de la sala para bloquear la emisión del láser cuando ésta se abra.
In base alla norma CEI/EN 60825-1:2007 tutti i dispositivi laser devono essere dotati di un connettore al dispositivo di blocco remoto collegato alle porte di accesso della stanza per bloccare l'emissione del laser alla loro apertura.
A suitable switch will be prepared by the client on access doors to the room where the device will be installed: when doors are closed the switch will become activated through a closed contact; in the case of multiple access doors, each must have its own switch, with contacts connected in series.
Gemäß IEC/EN-Norm 60825-1:2007 müssen alle Lasergeräte mit einem externen Sicherheitsschalter ausgestattet sein, mit dem die Laserstrahlung automatisch unterbrochen wird, wenn die Zugangstüren zum Raum, in dem der Laser verwendet wird, geöffnet werden. Hierfür wird vom Kunden an den Zugangstüren zum Raum, in dem das Gerät aufgestellt wird, ein geeigneter Schalter angebracht: Bei geschlossenen Türen gibt ein Kontakt die Bedienung des Lasergeräts frei. Bei Räumen mit mehreren Zugangstüren müssen alle Türen mit in Reihe geschalteten Kontakten ausgestattet werden.
El cliente preparará un interruptor adecuado en la puerta de acceso de la sala donde está instalado el dispositivo: cuando la puerta esté cerrada, el interruptor se activará mediante un contacto cerrado y, en caso de haber varias puertas de acceso, cada una deberá disponer de su propio interruptor, con contactos conectados en serie.
34
Il cliente posizionerà un apposito interruttore sulle porte di accesso alla stanza in cui sarà installato il dispositivo: quando le porte sono chiuse l'interruttore si attiverà mediante un contatto chiuso; nel caso di più porte di accesso, ciascuna deve essere dotata del proprio interruttore, con i contatti collegati in serie.
En lämplig brytare ska förberedas av kunden på tillträdesdörren till det rum där enheten installeras: När dörrarna är stängda kommer brytaren att aktiveras via en stängd kontakt. I händelse av flera tillträdesdörrar måste var och en ha sin egen brytare med kontakter anslutna i serie.
35
Start-up Procedure
Procédure de démarrage
Before proceeding with the start-up procedure of the device, verify the correct connection of the following accessories: • Power supply cable • Interlock connector • Key switch • Foot pedal • Optical fiber
Avant d’entamer la procédure de démarrage du dispositif, contrôler le raccordement et la présence des accessoires suivants : • Cordon d’alimentation électrique • Connecteur de verrouillage • Commutateur à clé • Pédale de commande • Fibre optique
Also make sure the emergency red button is not pushed in.
S’assurer également que le bouton rouge d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé.
To turn on the device: • Put the main switch to the I position on the rear panel. • Turn the key switch in position (clockwise) to turn on the system.
Pour mettre le dispositif sous tension : • Amener le commutateur principal situé sur le panneau arrière en position I. • Tourner le commutateur à clé en position (en sens horaire) pour mettre l’appareil sous tension.
The control panel switches on and the wavelength of the laser device and other instructions are displayed. The device beeps for about 4 seconds and the white LED ring around the laser fiber connection port lights up.
58
Le panneau de commande s’allume. Le dispositif émet un signal sonore pendant environ 4 secondes.
Inbetriebnahme und Hochfahren des Geräts Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, dass das folgende Zubehör ordnungsgemäß angeschlossen ist: • Netzkabel • Externer Türsicherheitsschalter • Schlüsselschalter • Fußschalter • Lichtleitfaser Stellen Sie außerdem sicher, dass der rote Notschalter nicht gedrückt ist. Einschalten des Geräts: • Stellen Sie den Hauptschalter auf der Rückseite des Geräts auf die Position I. • Drehen Sie den Schlüsselschalter im Uhrzeigersinn auf die Position , um das Gerät einzuschalten. Das Bedienfeld schaltet sich ein und die Wellenlänge des Lasers und andere Informationen werden angezeigt. Ein Piepton ertönt für etwa 4 Sekunden. Der weiße LED-Ring um den Lichtleitfaseranschluss leuchtet auf.
Procedimiento de arranque
Procedura di avvio
Startproceduren
Antes de comenzar el procedimiento de arranque del dispositivo, verifique que los siguientes accesorios estén bien conectados: • Cable del suministro eléctrico • Conector de interbloqueado • Cerradura de contactos • Pedal • Fibra óptica
Prima di procedere con la procedura di avvio del dispositivo, verificare il corretto collegamento dei seguenti accessori: • Cavo di alimentazione • Connettore del dispositivo di blocco • Interruttore a chiave • Pedaliera • Fibra ottica
Innan du går vidare med enhetens startprocedur, bekräfta korrekt anslutning av följande tillbehör: • Elsladd • Låsanslutning • Nyckelbrytare • Pedal • Optisk fiber
Asegúrese también de que el botón rojo de emergencia no esté pulsado.
Verificare inoltre che il pulsante di emergenza non sia premuto.
Para encender el dispositivo: • Coloque el interruptor central en posición I en el panel posterior. • Coloque la cerradura de contactos en posición (en el sentido de las agujas del reloj) para iniciar el dispositivo.
Per accendere il dispositivo: • Spostare l'interruttore principale sul pannello posteriore in posizione I. • Ruotare l'interruttore a chiave in posizione (in senso orario) per accendere il sistema.
El panel de control se enciende y se muestran la longitud de onda del dispositivo láser y otras instrucciones. El dispositivo emite señales acústicas durante unos 4 segundos y el anillo del LED blanco que se encuentra alrededor del puerto de conexión de fibra láser se enciende.
Il pannello di controllo si accende e viene visualizzata la lunghezza d'onda del sistema laser insieme con altre istruzioni. Il dispositivo emette un segnale acustico per circa 4 secondi e l'anello LED bianco attorno alla porta di connessione della fibra si accende.
Säkerställ också att den röda nödstoppsknappen inte är intryckt. För att sätta på enheten: • Sätt huvudbrytaren i I-läget på bakpanelen. • Vrid nyckelbrytaren till läget (medsols) för att sätta på systemet. Kontrollpanelen sätts på och laserenhetens våglängd och andra anvisningar visas. Enheten avger pip under cirka 4 sekunder och den vita lysdiodsringen runt laserfiberanslutningens port tänds.
59
Laser Mode
SMART FIBER
2. P ulse counter: number of laser pulses emitted during treatment
72
PULSES
ENERGY
3.5 J 6
Modo láser
Modalità Laser
Laserläge
Cuando el pedal se pisa, el láser emite y se muestra la pantalla anterior.
Quando si preme la pedaliera viene emesso il laser e viene visualizzata la schermata qui sopra.
När du trycker på pedalen startas laseremissionen och ovanstående skärm visas.
1. Energy output (potencia de salida): suma de la energía suministrada durante el tratamiento
1. Energy output (Emissione di energia): la somma dell'energia emessa durante il trattamento
1. E nergy output (Uteffekt): Summan av den energi som tillförs under behandlingen.
2. Pulse counter (contador de impulsos): número de impulsos láser emitidos durante el tratamiento
2. Pulse counter (Contaimpulsi): numero di impulsi laser emessi durante il trattamento
2. Pulse counter (Pulsräknare): Antalet emitterade laserpulser under behandling.
LONG PULSES
POWER 5 Hz
BACK
1. Energy output: sum of the energy delivered during treatment
SHORT
FREQUENCY
BEAM
When the foot pedal is pressed, the laser is emitting, and the screen above is displayed.
Lasermodus
Mode Laser
17.5 W ENERGY OUTPUT 0 kJ
PULSE COUNTER
0
1 2
ACTIVE...
Lorsque l’on enfonce la pédale de commande, le laser commence à émettre et l’écran ci-dessus s’affiche.
Solange der Fußschalter gedrückt bleibt, ist der Laser in Betrieb und der oben dargestellte Bildschirm wird angezeigt.
1. Energy output : énergie totale délivrée au cours du traitement
1. Energy output (Laserleistung): abgegebene Gesamtleistung während der Behandlung
2. P ulse counter : nombre d’impulsions laser émises au cours du traitement
2. Pulse counter (Pulszahl): Anzahl der Laserimpulse während der Behandlung
73
General Laser Warnings, Precautions, and Complications The following general warnings, precautions, and complications should be considered when using the Swiss LaserClast. These warnings, precautions, and complications apply to all of the surgical specialties described in this chapter. For important information specific to a particular surgical specialty, such as Lithotripsy, read the corresponding section later in this chapter. Clinical applications must be performed by qualified surgeons trained in laser applications for endourology procedures.
General Laser Warnings Incorrect treatment settings can cause serious tissue damage; therefore, it is recommended that you use the lowest acceptable treatment settings until familiar with the instrument’s capabilities. Use extreme caution until the biological interaction between the laser energy and tissue is thoroughly understood. During endoscopic surgery, the possibility of complications and adverse events, such as hypothermia, fever, edema, hemorrhage, inflammation, tissue necrosis, or infection may occur following treatment. In extreme cases, death may occur due to procedural complications, concurrent illness, or laser application. Risk of explosion if flammable gas is used as general anesthetic. Oxygen levels in the direct surgical area must not exceed 50 percent. The risks of combustion, perforation, and laser-induced hemorrhage, any of which could cause death, must be fully explained to the patient. The flammability of methane gas must be considered when treating in or near the perianal area.
The manufacturer has no clinical information concerning the safety of laser treatment on pregnant women or breast feeding women. Refer to the appropriate delivery system instruction guide to follow instructions.
General Laser Complications The potential complications encountered in endoscopic laser surgery are the same as those normally encountered in conventional endoscopic surgery. Acute pain may occur immediately following laser therapy and may persist for as long as 48 hours. Immediately following laser therapy, the patient may experience fever and leukocytosis, which are commonly associated with tissue destruction. These generally resolve without treatment. Laser ablated tissue may become necrotic or infected after treatment. If a question of infection exists, appropriate treatment should be carried out. The following complications could be serious and could result in death: Patients may experience bleeding at the site of laser therapy. Post-treatment hematocrits are recommended to identify this potential complication. Sepsis can result from performing any surgical procedure. If a question of sepsis exists, appropriate evaluations should be made. Perforation or fistula may occur as a result of laser treatment. To diagnose perforations, patients must be carefully followed post-operatively with appropriate tests.
There is a risk of infection and scarring associated with any surgical procedure. Therefore, appropriate pre- and post-surgical care should always be practiced.
Complications and risks are the same of the conventional laser surgery. These include, but are not limited to, the following:
The laser should be used only on tissues that are fully visible. Do not use the laser if the desired target is not in view.
Complications and non-thermal risks: • Perforation, • Aspiration, • Induced hemorrhage, • Allergic reaction to medication, • Hypertension, • Arrhythmia, • Pain, • Distension due to gases, • Pneumothorax, • Infection.
Use of the laser on anatomical structures in proximity to known critical structures, such as large arteries, veins, bowel, ureter, bladder, etc., should be performed carefully to avoid inadvertent or unintended treatment of such structures. In pre-treatment studies, screen tumors that are in close proximity to known arteries or veins to locate those circulatory structures. There is an increased risk of back scatter (reflection) and forward scatter (penetration) when using the laser if the laser is in non-contact mode.
General Laser Precautions Take caution with patients who have had difficulty with previous endoscopic procedures. Ensure that the laser treatment is the most eligible treatment. Blood vessels up to 1 millimeter in diameter can be effectively coagulated with the Holmium YAG wavelength. In case the laser hemostasis cannot control heavy arterial and venous bleeding, electro cautery and/or suture (ligature) should be easily accessible. Use caution when treating patients who have recently undergone radiotherapy. Such patients may be at greater risk of tissue perforation or erosion. Discontinue laser treatment immediately if the patient develops any cardiopulmonary problems. 78
79
Complications and thermal risks (acute) • Induced hemorrhage, • Ulceration, • Perforation, • Edema, • Pain, • Fever, • Leukocytosis, • Hypothermia Complications and thermal risks (critical) • Delayed healing, • Perforation, • Stenosis, • Delayed hemorrhage, • Sepsis, • Embolism.
Swiss LaserClast Caution Swiss LaserClast Holmium lasers are intended solely for use by physicians trained in the use of the Holmium YAG (2.1 μm) wavelength. Note a. The use of a laser instrument for an application is at the physician’s discretion except in cases where the indication has been contraindicated. b. Physicians should frequently consult current literature and information provided in advanced workshops to keep abreast of the most effective and up-to-date practices. Continuous irrigation should be used to wash away stone fragments and to provide cooling of the treatment site.
80
Clinical applications This section is provided to aid professionals in the use of the Swiss LaserClast laser system. It adds to or reinforces information presented in the operator's manual concerning instructions for use, precautions and warnings necessary to reduce the risk of injury. All operators must read the entire operator's manual before reviewing this section and before operating the system.
Intended Use The Swiss LaserClast laser system and its fiber optic delivery system are intended for use in surgical procedures using open, laparoscopic and endoscopic surgery for incision, excision, resection, ablation, vaporization, coagulation and hemostasis of soft tissue in use in medical specialties including Urology and Urinary stone Lithotripsy. Soft Tissue Urology •
Open and endoscopic surgery (incision, excision, resection, ablation, vaporization, coagulation and hemostasis) including:
•
Urethral strictures
•
Bladder Neck Incisions (BNI)
•
Ablation and resection of bladder tumors, Urethral tumors and Ureteral tumors
•
Condylomas
•
Lesions of external genitalia
Lithotripsy and Percutaneous Lithotripsy •
Endoscopic fragmentation of urethral, ureteral, bladder and renal calculi
•
Percutaneous Endoscopic fragmentation of kidney calculi
81
Soft Tissue Urology Indications The following Holmium YAG laser applications are indicated for urology: open and endoscopic surgery (incision, excision, resection, ablation, vaporization, coagulation and hemostasis) including: • Urethral strictures • Bladder Neck Incisions (BNI) • Ablation and resection of bladder tumors, Urethral tumors and Ureteral tumors • Condylomas • Lesions of external genitalia Contraindications The Holmium YAG wavelength should not be used in patients with the following conditions: • Inability to undergo endoscopic treatment • Intolerance to anesthesia • where the tissue (especially the tumor) is calcified • for the hemostasis of vessels with diameter greater than 2 mm Warnings: Read the General Laser Warnings chapter for a list of warnings. Precautions Care should be exercised so as not to over distend the bladder when using the laser endoscopically. Excessive bladder distention could result in coagulative necrosis of the superficial and inner muscular region of the bladder wall.
Set Long Pulses Mode The following table shows the recommended pulse energy, repetition rate, and average power for endoscopic ablation, vaporization, excision, incision, and coagulation of soft tissue in urological applications:
Pulse Energy (Joules/Pulse) Énergie des impulsions (joules/impulsion) Impulsenergie (Joule/Impuls)
Repetition Rate (Hertz) Vitesse de répétition (hertz) Wiederholungsrate (in Hertz)
Average Power (Watts) Puissance moyenne (watts) Durchschnittsleistung (in Watt)
Recommended Fiber Size (μm) Diamètre de fibre recommandé (μm) Empfohlene Fasergröße (in μm)
Bladder Tumors Tumeurs de la vessie Blasentumoren
0.8 - 1.2
10 - 15
8 - 15
365-550
Ureteral Tumors Tumeurs de l’uretère Harnleitertumoren
0.6 - 1.2
10 - 15
6 - 15
365-550
Incision of Strictures Incision de constrictions Inzision von Strikturen
1.2 - 1.5
10
12 - 15
365-550
Application Application Indikation
Read the General Laser Precautions chapter for a list of additional precautions. Complications
1 Recommended Treatment Clinical Parameters (Energy delivered endoscopically in a fluid medium)
Read the General Laser Complications chapter for a list of complications.
Note: Laser settings are guidelines only; always start with low settings and increase to achieve the desired tissue effect.
Clinical Parameters The Holmium YAG wavelength provides effective hemostasis without damaging surrounding or non-target tissues. Coagulation effectiveness can be affected by reducing the energy or power density incident on vascularized tissue in two ways. First, when the tip of the hand piece or fiber is in direct contact with the target tissue, the pulse energy and repetition rate settings on the control screen may be reduced. Second, the surgeon may elect to defocus the beam without changing the system controls by pulling the hand piece or fiber tip approximately 2 to 5 millimeters from the target tissue. 82
83
Urinary Lithotripsy Indications The following applications are indicated for urinary Lithotripsy while using the Holmium YAG wavelength: •
Endoscopic fragmentation of urinary (urethral, ureteral, bladder and renal) calculi.
Contraindications
Complications As with other endoscopic urologic procedures, there may be urine leakage following the laser procedure. The use of flexible endoscopes carries an equivalent incidence of stricture formation; these rates may improve with further advances in ureteroscope design. Although rare, loss of a kidney may occur as a result of the procedure or because of the stone itself. Read General Laser Complications for a list of additional complications.
The Holmium YAG wavelength must not be used in patients with the following conditions:
Clinical Parameters
•
Inability to undergo endoscopic treatment.
•
Intolerance to anesthesia.
Pre-clinical and clinical testing have demonstrated that urinary calculi can be safely and effectively fragmented at power settings of 0.5 or 0.6 Joules and at a frequency of 5 or 6 Hertz.
Warnings Unexpected tissue damage may occur due to excessive power application. Refer to the Urinary Lithotripsy Clinical Parameters chapter for recommended initial power settings. Use of excessive power may result in inadvertent perforation of the ureter or damage to other urologic structures.
For effective fragmentation, the tip of the optical fiber should be directly in contact with the stone. Whenever possible, laser energy should be directed at the side of, or at weak points in the stone. The stone should be progressively reduced in size by slowly removing small fragments. Continuous irrigation should be used to wash away stone fragments and to provide cooling of the treatment site. Set Short Pulses Mode for Increased fragmentation
Read the General Laser Warnings chapter for a list of additional warnings. Precautions The laser should be used with an optical fiber delivery system in direct view and in direct contact with the targeted ureteral stone. To minimize the potential for stone migration up the ureter, laser energy should be directed to the side of the stone if possible, rather than the leading face. Maintaining low energy levels and repetition rates will reduce the potential for possible stone migration. Be aware of edematous folds of epithelium that may lie between the optical fiber and the stone; however, research suggests such folds are very rare. Basketing may be used with larger stone fragments that are relatively hard or tend to escape in a retrograde fashion up the ureter. Baskets, guide wires, and other ureteroscopic accessories may be damaged by direct contact with the laser treatment beam. The use of irrigation is recommended throughout the lithotripsy procedure to absorb any heat produced, to carry stone fragments out of the urinary system, and to enhance direct visualization. The rate of irrigation should be carefully adjusted to avoid flux of calculi into the kidney. Follow the instructions for use of the endoscopes and accessories concerning their combination with a laser delivery device. Special care must be taken when working with flexible endoscopes to avoid damage of the endoscopes by laser energy of the fiber (e.g. accidental firing inside the working channel of an endoscope or too close to the lens, work channel perforation by moving the laser fiber tip in a flexible endoscope). Read the General Laser Precautions chapter for a list of additional precautions. 84
85
Set long pulses mode to reduce migration and obtain finer fragmentation. The following table shows recommended pulse energy, repetition rate and average power for endoscopic fragmentation of urinary calculi. The use of higher power settings should be avoided, especially when the fiber tip is in close proximity to the ureteral wall, as perforation of the ureter may result.
Pulse Energy (Joules/Pulse) Energie des impulsions (joules/impulsion) Impulsenergie (Joule/Impuls)
Repetition Rate (Hertz) Vitesse de répétition (hertz) Wiederholungsrate (in Hertz)
Average Power (Watts) Puissance moyenne (watts) Durchschnittsleistung (in Watt)
Recommended Fiber Size (μm) Diamètre de fibre recommandé (μm) Empfohlene Fasergröße (in μm)
Bladder calculi Calculs vésicaux Blasensteine
0.5 - 1.5
10 - 20
5 - 15
365-550
Ureteral calculi Calculs urétéraux Harnleitersteine
0.5 - 0.8
3 - 15
1.5 - 12.0
200-550
Renal calculi Calculs rénaux Nierensteine
0.5 - 1.5
5 - 15
2.5 - 15
200-365
Application Application Indikation
2 Recommended Treatment Clinical Parameters (Energy delivered endoscopically in a fluid medium)
Note: Laser settings are guidelines only; always start with low settings and increase to achieve the desired lithotripsy effect.
86
87
Blast Shield Replacement
1
Remplacement du dispositif de protection
Sustitución del dispositivo de protección láser
Sostituzione della protezione antiriflesso
Utbyte av strålskärmen
3
2
This operation must be done with clean hands and extreme caution to avoid optical damage of the device.
Cette opération doit être effectuée avec des mains propres et avec des précautions extrêmes afin d’éviter d’endommager l’optique du dispositif.
Blast shield replacement must be executed in the following way: • Turn the device off, disconnecting the equipment from the mains. • Open the blast shield protective door (1) on the side of the device. • Remove the blast shield by unscrewing the knob (2). • Check the protective glass (3) for any visible damage.
Le remplacement du dispositif de protection s’effectue comme suit : • Mettre le dispositif hors tension et le débrancher de la prise d’alimentation électrique. • Ouvrir le volet de protection du dispositif de protection (1) sur la face latérale du dispositif. • Retirer le dispositif de protection en dévissant la molette (2). • Examiner la vitre de protection (3) pour la présence éventuelle de dommages visibles.
142
Austauschen des LaserRückstrahlungsschutzes
Dieser Arbeitsgang muss mit sauberen Händen und mit größter Sorgfalt erfolgen, damit keine optischen Bestandteile des Geräts beschädigt werden. Das Austauschen des Laser-Rückstrahlungsschutzes erfolgt folgendermaßen: • Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom Stromnetz. • Öffnen Sie die Schutztür des LaserRückstrahlungsschutzes (1) auf der Seite des Geräts. • Lösen Sie die Schraube und ziehen Sie den Laser-Rückstrahlungsschutz heraus (2). • Prüfen Sie das Schutzglas (3) auf sichtbare Schäden.
Esta operación se debe realizar con las manos limpias y con las máximas precauciones posibles para evitar dañar la óptica del dispositivo.
Questa operazione deve essere effettuata a mani pulite ed occorre prestare molta attenzione per evitare danni ottici al dispositivo.
Denna åtgärd måste utföras med rena händer och yttersta försiktighet för att undvika optisk skada på enheten.
La sustitución del dispositivo de protección láser se debe llevar a cabo del modo siguiente: • Apague el dispositivo desconectando el equipo de la alimentación. • Abra la puerta protectora del dispositivo de protección láser (1) que se encuentra en el lateral del dispositivo. • Extraiga el dispositivo de protección láser desenroscando el tirador (2). • Compruebe que el cristal protector (3) no tenga ninguna avería visible.
La sostituzione della protezione antiriflesso deve essere eseguita nel seguente modo: • Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica. • Aprire la porta di protezione (1) della protezione antiriflesso su un lato dell'apparecchio. • Rimuovere il dispositivo svitando la manopola (2). • Controllare il vetro protettivo (3) per verificare la presenza di danni visibili.
Utbyte av strålskärmen måste utföras på följande sätt: • Stäng av enheten, koppla bort utrustningen från elnätet. • Öppna skyddsluckan till strålskärmen (1) på enhetens sida. • Avlägsna strålskärmen genom att skruva loss knoppen (2). • Kontrollera skyddsglaset (3) avseende synlig skada.
143
Product Disposal
Mise au rebut du produit
Entsorgen des Produkts
Eliminación del producto
Smaltimento del prodotto
Produktbortskaffning
The product must not be discarded in domestic household waste.
Ne pas éliminer le produit avec les déchets ménagers.
Das Produkt darf nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden.
El producto no debe tirarse con los residuos domésticos.
Il prodotto non deve essere smaltito nei normali rifiuti domestici.
Instrumentet får inte kasseras som hushållsavfall.
Should you wish to definitively dispose of the product, please comply with the regulations which apply in your country.
Si l’on souhaite mettre définitivement au rebut le produit, se conformer aux réglementations nationales spécifiques en vigueur.
Wollen Sie Ihr Produkt endgültig entsorgen, beachten Sie bitte die jeweils in Ihrem Land geltenden Bestimmungen.
Si deseara deshacerse definitivamente del producto, cumpla la normativa correspondiente de su país.
Se si desidera smaltire definitivamente il prodotto, attenersi alle normative in vigore nel proprio paese.
Waste Electrical and Electronic Equipment belonging to customers located in the European Union may be shipped to EMS for recycling in accordance to the WEEE regulations. The costs of recycling, exclusive of shipping fees, are covered by EMS.
Les équipements électriques et électroniques en fin de vie appartenant à des clients localisés au sein de l’Union européenne peuvent être renvoyés à EMS pour être recyclés en accord avec la directive WEEE. Le coût du recyclage, à l’exclusion des frais d’expédition, est couvert par EMS.
Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten im Besitz von Kunden in der Europäischen Union kann gemäß der WEEE-Richtlinie für die Wiederverwertung an EMS zurückgegeben werden. Die Kosten für das Recycling, exklusive der Kosten für die Anlieferung, werden von EMS übernommen.
Los Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) que pertenezcan a clientes que se encuentren en la Unión Europea pueden enviarse a EMS para su reciclaje de conformidad con la normativa sobre RAEE. El coste del reciclaje, excluidos los gastos de envío, lo cubre EMS.
I rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche appartenenti ai clienti situati nell'Unione Europea possono essere inviati a EMS per riciclarli in conformità con la normativa RAEE. Il costo del riciclaggio, escluse le spese di spedizione, è coperto da EMS.
Warranty
Garantie
Garantie
Garantía
Garanzia
Garanti
Damages due to non-adherence to the operating instructions or wear out of parts are excluded from warranty.
Les dommages liés au non-respect du mode d’emploi ou l’usure des pièces sont exclus de la garantie.
Los daños debidos a la falta de cumplimiento de las instrucciones de empleo o al desgaste de piezas están excluidos de la garantía.
I danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni per l'uso o all'usura delle parti sono esclusi dalla garanzia.
Skador som uppkommit på grund av att bruksanvisningen inte följts samt normal förslitning omfattas inte av garantin.
The warranty of your product will be cancelled if you try to open it.
La garantie sur le produit sera annulée si l’on tente de l’ouvrir.
Durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und Abnutzung entstandene Schäden an Gerätebestandteilen sind von der Garantie ausgenommen.
La garantía de su producto quedará anulada si intenta abrirlo.
Se si tenta di aprire il prodotto la garanzia verrà annullata.
Produktgarantin annulleras om du försöker öppna produkten.
Accessories
Accessoires
Zubehör
Accesorios
Accessori
Tillbehör
Accessories are available from EMS or any authorized dealers. Please contact your customer service directly.
Les accessoires sont disponibles auprès d’EMS ou de ses distributeurs agréés. Veuillez contacter directement votre service clientèle.
Zubehör erhalten Sie bei Ihrer EMS-Niederlassung oder Ihrem EMS-Fachhändler. Bitte wenden Sie sich direkt an den Kundendienst.
Gli accessori sono disponibili presso EMS o i rivenditori autorizzati. Si prega di contattare direttamente l'assistenza clienti.
Tillbehör kan erhållas från EMS eller auktoriserade återförsäljare. Kontakta en representant från EMS kundservice direkt.
For safety reasons this product may only be used with genuine EMS accessories. The user assumes all risks of using this product with non-genuine accessories or otherwise in non-compliance with the instructions manual.
Pour des raisons de sécurité, ce produit ne peut être utilisé qu’avec des accessoires d’origine EMS. Tous les risques liés à l’utilisation de ce produit avec des accessoires non d’origine ou en ne respectant pas le mode d’emploi sont à charges de l’utilisateur.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Produkt nur mit Originalzubehör von EMS verwendet werden. Bei Verwendung dieses Produkts mit Zubehör, das kein Originalzubehör von EMS ist, oder bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt der Anwender alle Risiken.
Los accesorios se encuentran disponibles a través de EMS o cualquier distribuidor autorizado. Contacte directamente con el servicio de atención al cliente.
Per motivi di sicurezza il prodotto può essere usato solo con accessori originali EMS. L'utente si assume il rischio per l'uso del prodotto con accessori non originali o altrimenti non conformi al manuale delle istruzioni.
Av säkerhetsskäl får denna produkt endast användas med genuina EMS-tillbehör. Användaren påtar sig alla risker om detta instrument används med icke-genuina tillbehör eller om användarhandboken inte följs.
160
Die Garantie Ihres Produkts erlischt, wenn Sie versuchen, es zu öffnen.
Por motivos de seguridad, este producto solo debe utilizarse con accesorios originales de EMS. El usuario asume todos los riesgos derivados del uso de este producto con accesorios no originales o de no seguir el manual de instrucciones.
Följ gällande regler i ditt land om du vill kassera instrumentet för gott. Elektrisk och elektronisk utrustning som ska kasseras och som tillhör kunder i Europeiska unionen kan skickas till EMS för återvinning i enlighet med bestämmelserna om WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Kostnader för återvinning, exklusive transportkostnader, täcks av EMS.
161
EMS customer Service
Service clientèle EMS
EMS-Kundendienst
Servicio técnico de EMS
Assistenza clienti EMS
EMS kundservice
Please contact your dealer or EMS repair center for any servicing or repairs.
Pour toute intervention de maintenance ou de réparation, contacter son distributeur ou un centre de réparation EMS.
Für jede Wartung oder Reparatur wenden sie sich bitte an Ihren Händler oder an eine von EMS zugelassene Reparaturwerkstatt.
Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones de EMS para las revisiones o reparaciones.
Per assistenza o riparazioni contattare il proprio rivenditore o EMS.
Kontakta din återförsäljare eller EMS reparationscenter för all service eller reparationer.
EMS décline toute responsabilité en ce qui concerne la sécurité du dispositif et déclare la garantie nulle si des entretiens ou des réparations sont effectués par une tierce partie non autorisée ou en cas d’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit des Geräts ab und erklärt die Garantie für null und nichtig, falls Wartungen und Reparaturen durch nicht autorisierte Personen durchgeführt wurden, oder falls andere als die Original-Ersatzteile benutzt wurden.
EMS declina toda responsabilidad sobre la seguridad del aparato, declarando la garantía nula y no válida si una tercera persona no autorizada realiza revisiones o reparaciones o si se utilizan piezas de repuesto no originales.
EMS declina ogni responsabilità per la sicurezza del dispositivo e dichiara decaduta la garanzia se l'assistenza o la riparazione sono effettuate da terzi non autorizzati o se non sono state utilizzate parti di ricambio originali.
EMS påtar sig inte något ansvar för enhetens säkerhet och annullerar garantin om service eller reparation utförs av en icke auktoriserad tredje part eller om icke-genuina reservdelar används.
Utiliser de préférence l’emballage d’origine pour l’expédition. Le produit sera ainsi protégé contre les incidents de transport.
Versenden Sie Ihr Produkt am besten in der Originalverpackung. Dadurch ist es während des Versands vor Beschädigung geschützt.
Nettoyer, désinfecter et stériliser le produit et l’ensemble de ses accessoires conformément au mode d’emploi avant de les expédier.
Vor Versenden Ihres Produkts einschließlich Zubehör bitte alle Teile laut Bedienungsanleitung reinigen, desinfizieren und sterilisieren.
Risque de transmission de microorganismes ! Pour la protection du personnel du centre de réparation et pour la sécurité durant le transport, tous les produits et accessoires retournés au fabricant pour réparation ou révision doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés conformément au mode d’emploi. La réparation de produits et accessoires reçus contaminés peut être refusée.
Gefahr der Übertragung von Krankheitserregern! Zum Schutz der Mitarbeiter am Reparaturzentrum und aus Sicherheitsgründen während des Transports müssen Produkt und Zubehör, die zur Reparatur oder Überprüfung an das Werk zurückgesendet werden, gemäß der Bedienungsanleitung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. Die Annahme nicht gereinigter Geräte zur Reparatur kann abgelehnt werden.
En cas d’expédition directe du produit vers un centre de réparation agréé EMS, indiquer le nom du distributeur : cela permet de simplifier le traitement.
Bei Direktversand Ihres Produkts an das von EMS autorisierte Reparaturzentrum geben Sie bitte den Namen Ihres Händlers an. Dies vereinfacht die Bearbeitung.
EMS decline responsibility for the safety of the device and declare the warranty null and void if service or repair is carried out by an unauthorized third party or if non-genuine spare parts are used. It is best to ship your product in the original packaging. It protects your product against damage during shipment. Before dispatching your product including all accessories, please clean, disinfect and sterilize as described in the operating instructions. Risk of transmitting micro-organisms! To protect the personnel of the repair center and for safety reasons during transport and shipment, all products and accessories returned to the factory for repair or revision must be cleaned, disinfected and sterilized in accordance with the instruction manual. Repair can be refused for product or accessories received in a contaminated condition. When sending your product directly to the approved EMS repair center, please include the name of the dealer to simplify processing.
162
Se recomienda enviar el producto en el embalaje original, ya que éste lo protege de daños durante el transporte. Antes de enviar su producto con todos los accesorios, límpielos, desinféctelos y esterilícelos conforme se describe en las instrucciones de empleo. Riesgo de transmisión de microorganismos. Para proteger al personal del centro de reparación y por motivos de seguridad durante el transporte y envío, deben limpiarse, desinfectarse y esterilizarse todos los productos y accesorios que se devuelvan a fábrica para su reparación o revisión conforme se describe en el manual de instrucciones. Puede rechazarse reparar el producto o los accesorios que se reciban contaminados. Cuando envíe el producto directamente al centro de reparación autorizado de EMS, incluya el nombre de su distribuidor para simplificar el proceso.
È meglio spedire il prodotto nell'imballo originale. Esso protegge il prodotto da eventuali danni durante la spedizione. Prima di spedire il prodotto compreso di tutti gli accessori, pulirlo, disinfettarlo e sterilizzarlo come descritto nelle istruzioni di servizio. Sussiste il rischio di trasmissione di microorganismi! Per proteggere il personale del centro di assistenza e per motivi di sicurezza durante il trasporto e la spedizione, tutti i prodotti e gli accessori restituiti alla fabbrica per la riparazione o la revisione devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati in conformità con il manuale di istruzioni. La riparazione può essere rifiutata se il prodotto o gli accessori pervengono in condizioni di contaminazione. Quando si invia il prodotto direttamente al centro di riparazione autorizzato da EMS, includere il nome del rivenditore per semplificare la procedura.
Använd helst originalemballaget vid behov av transport. Det ger bäst skydd mot transportskador. Innan du skickar din produkt inklusive alla tillbehör ska du rengöra, desinficera och sterilisera enligt användningsinstruktionerna. Risk för överföring av mikroorganismer! För att skydda personalen på servicecentret samt av säkerhetsskäl under transport och leverans måste alla produkter och tillbehör som returneras till fabriken för reparation eller revision rengöras, desinficeras och steriliseras enligt användarhandboken. Reparation kan nekas om produkt eller tillbehör mottas i ett kontaminerat tillstånd. Skickar du produkten direkt till det EMS-godkända servicestället ber vi dig ange återförsäljarens namn för att underlätta bearbetningen.
163
Symbols
Symboles
Symbole
Symboles
Manufacturer’s logo logo du fabricant Herstellerlogo
Applied part, type BF
Caution!
Input
Attention !
Entrée Eingang
CE symbol refers to directive 93/42/EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2
Output
Bezieht sich auf die Richtlinie 93/42 EWG, einschließlich EN 60601-1 und EN 60601-1-2 Power switch "ON" Commutateur principal en position "Marche"
Sortie Ausgang Emergency laser stop Arrêt d’urgence du laser
Netzschalter „EIN“
Not-Aus
Stand-by or preparatory state
Remote interlock connector
Attente ou mode préparatoire Standby-Betrieb oder Vorbereitung
Connecteur de verrouillage à distance Anschluss für externen Türsicherheitsschalter
Equipotential plug
Filling
Connecteur équipotentiel
Remplissage
Potenzialausgleichsstecker
Einfüllen
Foot pedal connection
Emptying
Connecteur pour pédale de commande Fußschalteranschluss
Vidange Ablassen
Degree of protection against water permeability
Level indicator (fluid)
Niveau de protection contre la pénétration d’eau Schutzgrad gegen Wasserdurchlässigkeit
Indicateur de niveau (de liquide) Wasserstandsanzeiger
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
Date of manufacture
Mise au rebut de l’équipement électrique et électronique usagé (applicable au sein de l’Union européenne et dans les autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Date de fabrication Herstellungsdatum
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Symbole
Pièce appliquée de type BF Zur Anwendung am Patienten, Typ BF
Achtung! Le symbole CE fait référence à la directive 93/42/CEE, y compris EN 60601-1 et EN 60601-1-2
164
Symbols
Manufacturer Fabricant Hersteller
165
Symbols
Symboles
Symbole
Serial number Numéro de série Seriennummer Catalogue number Référence catalogue Katalognummer Refer to the instruction manual Se reporter au mode d’emploi Siehe Bedienungsanleitung
166
167
Ch. de la Vuarpillière 31 1260 Nyon SWITZERLAND Tel. +41 22 99 44 700 Fax +41 22 99 44 701 e-mail: [email protected]
FRANCE EMS France Sarl 23, Av. Louis Bréguet Immeuble Santos Dumont, Bâtiment D F-78140 Vélizy Villacoublay Tél. +33 1 34 58 03 80 Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: [email protected]
GERMANY EMS Electro Medical Systems GmbH Schatzbogen 86 D-81829 München Tel. +49 89 42 71 61 0 Fax +49 89 42 71 61 60 e-mail: [email protected]
ITALY EMS Italia S.p.a Via Faravelli 5 I-20149 Milano Tel. +39 02 3453 8075 Fax +39 02 3453 1724 e-mail: [email protected]
SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL Bernardino Obregón 14 bis E-28012 Madrid Tlf. +34 91 528 99 89 Fax +34 91 539 34 89 e-mail: [email protected]
USA/CANADA EMS Corporation 11886 Greenville Avenue #120 Dallas, TX 75243, USA Tel. +1 972 690 83 82 Fax +1 972 690 89 81 e-mail: [email protected]
EMS-SWISSQUALITY.COM
FB-551/3 ed. 2012/09
EMS worldwide offices (medical)
© Copyright EMS SA
EMS Electro Medical Systems SA