HAAG-STREIT

SHT Tonoprism Instructions for Use April 2011

Instructions for Use

2 Pages

INSTRUCTIONS FOR USE  GEBRAUCHSANWEISUNG  1. Cleaning / disinfection of the measuring prism  MODE D’EMPLOI  1. Reinigung / Desinfektion der Messkörper  1. Nettoyage / Désinfection des prismes de dédoublement  WARNUNG! Nur saubere, unbeschädigte und desinfizierte Messkörper verwenden! Unbedingt die Illustration ‚Wie desinfizieren’ befolgen!  WARNING! Use only clean, undamaged and disinfected measuring prism! The illustration ‹How to desinfect› must be followed unconditionally! • Measuring prisms are dispatched on a non-disinfected condition • Examinations may only be carried out with measuring prism that are cleaned and disinfected correctly • Diseases can be transferred to patients and measuring prism can be damaged by incorrect disinfection • Disinfectant residues in the patient’s eyes can lead to irritation or chemical burns. Therefore prisms must to be thoroughly  rinsed after disinfection • The measuring prism must be removed from their mountings and placed in the disinfectant solution. • The measuring prism may not be disinfected together with other instruments and devices (danger of mechanical damage!) • For an optimal cleaning and disinfection the measuring prisms must be submerged and must move freely in the fluid. Prior to disinfection the measuring prisms must be rinsed under cold running water for 30 to 60 seconds. For stubborn dirt, use mild soap and a soft lint-free cloth (e.g. cellulose) • After disinfection the measuring prisms must be rinsed thoroughly under running cold potable water for 10 to a maximum of 60 minutes. The measuring prisms should then be dried with a clean, soft single-use cloth, and stored in a clean dry, closable container • Only clean and undamaged measuring prisms may be used. Residues can lead to irritation of the patient's eye or chemical burns NOTE! Disinfection may only be carried out using disinfectants that have been checked for material compatibility by HAAG-STREIT. The current compatibility list is enclosed with every tonometer and every measuring prism. It can also be found on the HAAG-STREIT AG homepage (www.haag-streit.com). The exact effectiveness, concentration and stand times can be taken from the manufacturer’s recommendations and references.  AVVISO! Utilizzare esclusivamente prismi di misurazione puliti, integri e disinfettati. Attenersi obbligatoriamente alle indicazioni riportate nel Capitolo 5 “Modalità di disinfezione”.  • Messkörper gelangen nicht desinfiziert zum Versand. • Nur mit gereinigten und korrekt desinfizierten Messkörpern untersuchen. • Bei unsachgemässer Desinfektion können Krankheiten auf den Patienten übertragen und die Messkörper beschädigt  • Les prismes de dédoublement sont expédiés non désinfectés. • Ne réalisez d'examen qu'avec des prismes de dédoublement nettoyés et correctement désinfectés. • Si la désinfection n'est pas réalisée correctement, des pathologies peuvent être transmises aux patients et les prismes de  • Rückstände des Desinfektionsmittels können am Patientenauge zu Reizungen oder Verätzungen führen. Deshalb sind die  • Les résidus de produits désinfectants peuvent provoquer des irritations ou des brûlures dans l'œil du patient. C'est  werden.  Messkörper nach der Desinfektion gründlich zu spülen. • Die Messkörper müssen zur Desinfektion aus der Halterung entfernt und in eine Desinfektionsmittellösung eingelegt werden. • Die Messkörper dürfen nicht zusammen mit anderen Instrumenten und Geräten desinfiziert werden (Gefahr mechanischer Beschädigung!) • Zur optimalen Reinigung und Desinfektion müssen sich die Messkörper frei in der Flüssigkeit eingetaucht bewegen können. Vor der Desinfektion müssen die Messkörper 30 bis 60 Sekunden unter fliessend kaltem Wasser gründlich gespült werden. Bei hartnäckiger Verschmutzung verwenden Sie milde Seife und ein fusselfreies Tuch (z.B. aus Cellulose) • Nach der Desinfektion müssen die Messkörper während min. 10 bis max. 60 Minuten unter fliessendem, kaltem Trinkwasser gründlich gespült werden. Danach sollten die Messkörper mit einem sauberen, weichen Einwegtuch getrocknet und in einem sauberen, trockenen und verschliessbaren Behälter aufbewahrt werden. • Es dürfen nur rückstandsfreie und unbeschädigte Messkörper verwendet werden. Rückstände können am Patientenauge zu Reizungen oder Verätzungen führen.  FORBIDDEN! The measuring prism is made from PMMA material. The following restrictions apply: - disinfection with alcohol - cleaning with acetone - disinfection with UV irradiation - sterilisation with steam or ethylene oxide - immersion in fluid for longer than one hour - temperatures over 60 °C  dédoublement peuvent être endommagés  pourquoi, les prismes de dédoublement doivent être bien rincés après leur désinfection. • Lors de leur désinfection, les prismes de dédoublement doivent être enlevés de leur support pour être mis dans un liquide désinfectant • Les prismes de dédoublement ne doivent pas être désinfectés avec d'autres instruments et appareils (risque de détérioration mécanique !) • Pour un nettoyage et une désinfection optimum, les prismes de dédoublement doivent, une fois immergés dans le liquide, pouvoir se mouvoir librement. Avant leur désinfection, les prismes de dédoublement doivent être rincés abondamment à l'eau courante froide pendant 30 à 60 secondes. En cas de souillures tenaces, utilisez du savon doux et un chiffon non pelucheux (par ex. en cellulose) • Une fois désinfectés, les prismes de dédoublement doivent être rincés abondamment à l'eau courante froide potable pendant 10 à 60 minutes. Les prismes de dédoublement peuvent ensuite être essuyés au moyen d'un tissu à usage unique propre et doux puis conservés dans un récipient propre, sec et fermant • Seuls les prismes de dédoublement ne présentant pas de résidus et de détériorations peuvent être utilisés. Les résidus peuvent occasionner des irritations ou des brûlures dans l'œil du patient  NOTE! We recommend our DESINSET for efficient disinfection and storage. CAUTION! Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner.  sono immersi nel liquido. Prima della disinfezione, è necessario risciacquare accuratamente i prismi di misurazione tenendoli per 30-60 secondi sotto acqua fredda corrente. IIn caso di sudiciume ostinato, usare del sapone neutro e un panno morbido privo di lanugine (ad esempio di cellulosa) • Dopo la disinfezione, è necessario risciacquare accuratamente i prismi di misurazione sotto acqua corrente potabile fredda da un minimo di 10 a un massimo di 60 minuti. Successivamente i prismi di misurazione vanno asciugati con un panno monouso morbido e pulito e conservati all'interno di un contenitore richiudibile, pulito e asciutto • È obbligatorio utilizzare esclusivamente prismi di misurazione privi di residui e integri. Eventuali residui possono causare irritazioni o bruciature all'occhio del paziente NOTA! Per la disinfezione è obbligatorio utilizzare esclusivamente i prodotti detergenti la cui tolleranza con i materiali sia stata controllata da HAAG-STREIT. L’elenco attuale è allegato a ogni tonometro e a ogni prisma di misurazione e può inoltre essere consultato sulla homepage di HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com). Per le modalità, la concentrazione, i tempi di immersione e riposo esatti fare riferimento alle più recenti indicazioni del produttore e alla letteratura di riferimento VIETATO! I prismi di misurazione sono in polimetilmetacrilato (PMMA). È necessario attenersi alle seguenti limitazioni: - Disinfezione con alcol - Pulizia con acetone - Disinfezione a raggi UV - Sterilizzazione a vapore o a ossido di etilene - Immersione in liquido superiore a 1 ora - Temperatura superiore a 60 °C NOTA! Per una disinfezione e una conservazione efficaci raccomandiamo il nostro prodotto DESINSET.  INDICATION ! Pour une désinfection et une conservation efficace, nous vous recommandons notre DESINSET.  2. Visuelle Kontrolle der Messkörper auf Beschädigungen  2. Contrôle visuel de la présence de dommages sur les prismes de dédoublements  WARNUNG! Keine beschädigten Messkörper verwenden. Vor jedem Gebrauch muss die Kontaktfläche des Messkörpers auf Verunreinigungen oder Beschädigungen (Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) überprüft werden. Dies muss mit dem Spaltlampenmikroskop bei 10- bis 16-facher Vergrösserung erfolgen. Bei Beschädigungen darf der Messkörper nicht mehr verwendet werden, weil sonst die Hornhaut des Patienten verletzt wird. Bei Rissbildungen kann Desinfektionsmittel in den Messkörper eindringen und beim Tonometrieren zu Verätzungen des Patientenauges führen.  3. Gebrauchsdauer  2. Controllo visivo dei danni del prisma di misurazione  AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de prismes de dédoublement endommagés. Vérifiez avant chaque utilisation que la surface de contacte du prisme de dédoublement ne présente pas d’impuretés ou de détériorations (rayures, fissures ou bords coupants). Pour ce faire, utilisez le microscope muni d’une lampe à fente avec un agrandissement de 10 à 16 fois. En cas de détérioration, le prisme de dédoublement ne doit plus être utilisé, car cela pourrait entrainer des lésions de la cornée du patient. En cas de fissures, le produit désinfectant peut pénétrer dans le prisme de dédoublement et occasionner des brûlures dans l’œil du patient lors d’une tonométrie.  3. Durée d’utilisation  WARNUNG! Wie lange können Messkörper verwendet werden? Aufgrund der großen Anzahl der zu berücksichtigenden Variablen (Typ und Konzentration des verwendeten Desinfektionsmittels, Patientenanzahl, Handling usw.) ist es praktisch unmöglich, eine genaue Angabe zu machen, wie oft und / oder wie lange ein Messkörper unter sicheren Bedingungen verwendet werden kann. Die Messkörper sind mit einem Ablaufdatum versehen ( JJJJ-MM). Sie dürfen nicht über dieses Datum hinaus verwendet werden. HAAG-STREIT empfiehlt eine Gebrauchsdauer von höchstens zwei Jahren vor Erreichen des Ablaufdatums. Dies unter normalen Anwendungsbedingungen, d.h. gemäss den in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Hinweisen. Die Gebrauchsdauer beginnt nach der ersten Verwendung. Für beschädigte Messkörper gelten die oben genannten Zeiträume nicht, sie müssen sofort ersetzt werden.  WARNING! How long may measuring prisms be used? Due to the large number of variables to be taken into account (type and concentration of the disinfectants used, number of patients, handling etc.) it is practically impossible to make a statement as to how often and/or how long a measuring prism can be safely used. The measuring prisms are stamped with an expiry date ( YYYY-MM). They must not be used beyond this date. HAAG-STREIT recommends a maximum service life of two years before the expiry date. This service life applies subject to normal conditions of use, i.e., in compliance with the instructions contained in these instructions for use. The period of use begins with the first application. The given time periods are not valid for damaged measuring prisms, they must be immediately replaced.  misurazione devono essere risciacquati a fondo dopo la disinfezione  • I prismi di misurazione devono essere estratti dal supporto per essere disinfettati e immersi in una soluzione disinfettante. • È vietato disinfettare i prismi di misurazione insieme ad altri strumenti e apparecchi (pericolo di danni meccanici) • Per una pulizia e una disinfezione ottimali, è necessario che i prismi di misurazione possano muoversi liberamente quando  INTERDICTION ! Les prismes de dédoublement sont composés de PMMA. Sont valables les restrictions suivantes : - Désinfection avec de l’alcool - Nettoyage à l’acétone - Désinfection aux rayons UV - Stérilisation à la vapeur ou l’oxyde d’éthylène - Immersion dans des liquides pendant plus d’une heure - Température supérieure à 60 °C  HINWEIS! Für eine effiziente Desinfektion und Aufbewahrung empfehlen wir unser DESINSET.  WARNING! Do not use damaged measuring prisms. Prior to each use, the contact surface of the measuring prism must be checked for contamination or damage (scratches, cracks or sharp edges.) This must be carried out using the slit-lamp microscope at a 10 to 16-fold magnification. When found to be damaged, the measuring prism may no longer be used to avoid damage to the patient›s cornea. Disinfectant can penetrate into cracks in the measuring prism and lead to chemical burns on the patient›s eye during tonometry.  • I prismi di misurazione non vengono disinfettati prima della spedizione • Effettuare ogni esame servendosi esclusivamente di prismi di misurazione puliti e correttamente disinfettati • Una disinfezione inappropriata può causare malattie al paziente e danneggiare i prismi di misurazione • Eventuali residui del prodotto disinfettante possono causare irritazioni o bruciature all’'occhio. Pertanto i prismi di  INDICATION ! Seuls les produits désinfectants ayant été contrôlés par HAAG-STREIT quant à leur compatibilité sont admis. La liste actuelle est jointe à chaque tonomètre et prisme de dédoublement et est également disponible sur le site web de HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com). Pour de plus amples informations sur le mode d’action, la concentration, les temps d’influence et les temps de cycle exacts, veuillez observer les dernières indications du fabricant et les informations des ouvrages spécialisés.  VERBOTEN! Die Messkörper bestehen aus PMMA. Es gelten folgende Einschränkungen: - Desinfektion mit Alkohol - Reinigung mit Aceton - Desinfektion mittels UV-Bestrahlung - Sterilisation mittels Dampf oder Ethylenoxid - Einlegen in Flüssigkeiten länger als 1 Stunde - Temperatur über 60 °C  3. Period of use  1. Pulizia/disinfezione del prisma di misurazione  AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement des prismes de dédoublement propres, intacts et désinfectés ! Respecter impérativement les consignes de l’illustration «Comment désinfecter» !  HINWEIS! Zur Desinfektion dürfen nur die von HAAG-STREIT auf ihre Materialverträglichkeit geprüften Desinfektionsmittel verwendet werden. Die aktuelle Liste ist jedem Tonometer und jedem Messkörper beigelegt und kann auf der Homepage von HAAG-STREIT AG (www.haag-streit.com) eingesehen werden. Für die genaue Wirkungsweise, Konzentration, Einlege- und Standzeiten sind die aktuellsten Herstellerangaben und Literaturhinweise zu beachten.  2. Visual inspection of the measuring prism for damage  ISTRUZIONI PER L‘USO  AVVISO! Non utilizzare prismi di misurazione danneggiati. Prima di ogni utilizzo verificare che sulla superficie di contatto del prisma di misurazione non siano presenti impurità o danni (graffi, fenditure oppure spigoli acuti). Effettuare il controllo con l’ausilio del microscopio della lampada a fessura con un ingrandimento di 10-16x. In caso di danni, non utilizzare il prisma di misurazione per evitare lesioni alla cornea del paziente. In caso di fenditure il materiale disinfettante può penetrare all’interno del prisma di misurazione e causare bruciature all’occhio del paziente durante la tonometria.  3. Durata dell’utilizzo  AVERTISSEMENT ! Quelle est la durée d’utilisation des prismes de dédoublement ? En raison du nombre important de variables impliquées (le type et la concentration du produit désinfectant utilisé, le nombre de patients, la manipulation, etc.) il est quasiment impossible de donner d’indications précises quant à la fréquence et / ou la durée d’utilisation sûre d’un prisme de dédoublement. Les prismes de dédoublement sont pourvus d‘une date d‘expiration ( AAAA-MM), et ne doivent pas être utilisés au-delà de cette date. HAAGSTREIT recommande une durée d’utilisation maximale de deux ans avant la date d‘expiration. Cette durée de vie s‘applique sous réserve des conditions normales d‘utilisation, c‘est à dire, en conformité avec les instructions contenues dans dans ce mode d‘emploi. La durée d’utilisation commence à courir à compter de la première utilisation. Cette durée n’est pas valable pour les prismes de dédoublement endommagés, lesquels doivent être remplacés immédiatement.  AVVISO! Per quanto tempo possono essere utilizzati i prismi di misurazione? A causa dell’elevato numero di variabili da prendere in considerazione (tipo e concentrazione del prodotto disinfettante utilizzato, numero dei pazienti, numero di trattamenti ecc,) è praticamente impossibile fornire dei dati precisi sulla frequenza e/o sulla durata di utilizzo di un prisma di misurazione in condizioni sicure. Sui prismi di misurazione è riportata la data di scadenza ( AAAA-MM). Non utilizzare il prodotto dopo la data di scadenza. HAAG-STREIT consiglia una durata massima di utilizzo di due anni, senza superare la data di scadenza, in condizioni di utilizzo normali, ovvero in conformità alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso. La durata è da considerarsi a partire dal primo utilizzo. Le suddette tempistiche non sono da considerare valide per i prismi di misurazione danneggiati, che devono essere immediatamente sostituiti.  2015 - 10 2015 - 10  year 0  year 1  year 2  year 3  year 4  year 5 Jahr 0  first use  Period of use maximum 2 years  Jahr 1  Jahr 2  Jahr 3  Jahr 4  Jahr 5  année 0  année 1  année 2  année 3  année 4  anno 0  année 5  replacement erster Gebrauch  Period of use maximum 2 years first use  fabrication  2015 - 10  2015 - 10  Gebrauchsdauer: Maximal zwei Jahre  ersetzen  première utilisation  durée d’utilisation maximale: 2 ans  Fabrikation  4. Disinfectants  tested for compatibility with HAAG-STREIT products • The table below shows the concentrations of the various disinfectants tested for compatibility with the product groups. Higher concentrations may cause damage to our products; HAAG-STREIT AG disclaims any liability in such cases • HAAG-STREIT also disclaims any liability regarding the disinfectant effect of non-HAAG-STREIT products; manufacturers using such products do so at their own risk • For information on the effects, relevant concentrations and immersion times necessary for the listed disinfectants, please observe the most recent manufacturer’s instructions and references • If your product is not listed in the table, please contact our Customer Services team: service@haag-streit.com  erster Gebrauch  primo impiego  remplacement  anno 2  anno 3  durata massima di utilizzo: 2 anni  ersetzen  fabrication  4. Desinfektionsmittel  an HAAG-STREIT Produkten auf Materialverträglichkeit geprüft • In der folgenden Tabelle finden Sie die Konzentration der verschiedenen Desinfektionsmittel, mit der die Materialverträglichkeit der Produktegruppen geprüft wurde. Höhere Konzentrationen können zu Beschädigungen an unseren Produkten führen, HAAG-STREIT AG lehnt in diesem Falle jegliche Haftung ab • Auch bezüglich Desinfektionswirkung von nicht-HAAG-STREIT Produkten lehnt HAAG-STREIT jegliche Haftung ab, diese liegt in der Verantwortung des Herstellers • Für die Wirkungsweisen und die dazu notwendigen Konzentrationen resp. Einlegzeiten der aufgeführten Desinfektionsmittel sind in jedem Falle die aktuellsten Herstellerangaben und Literaturhinweise zu beachten • Wenn Ihr Produkt nicht auf der Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst: service@haag-streit.com  première utilisation  anno 4  anno 5  sostituzione durata massima di utilizzo: 2 anni  durée d’utilisation maximale: 2 ans  Gebrauchsdauer: Maximal zwei Jahre  replacement  anno 1  produzione  remplacement  primo impiego  sostituzione  4. Disinfettanti  4. Produit désinfectant  vérifié sur les produits HAAG-STREIT quant à leur compatibilité au matériel • Dans le tableau suivant, vous trouverez la concentration des différents produits désinfectants pour laquelle la compatibilité au matériau des groupes de produits a été vérifiée. Des concentrations plus importantes peuvent endommager nos produits et dans ce cas, HAAG-STREIT décline toute responsabilité • HAAG-STREIT décline également toute responsabilité concernant l'effet désinfectant de produits étrangers à HAAGSTREIT ; celle-ci incombant alors au fabricant • Concernant les modes d'action et les concentrations nécessaires resp. aux temps d'influence des produits désinfectants énumérés, veuillez dans tous les cas observer les dernières indications du fabricant et les informations des ouvrages spécialisés • Si votre produit ne figure pas dans le tableau, veuillez contacter notre service clientèle :  tollerati dai materiali dei prodotti HAAG-STREIT • Nella seguente tabella è riportata la concentrazione dei vari disinfettanti di cui è stata verificata la tolleranza con i materiali di vari gruppi di prodotti. HAAG-STREIT AG non si assume alcuna responsabilità per eventuali concentrazioni superiori, le quali potrebbero causare danni ai nostri prodotti • HAAG-STREIT non si assume alcuna responsabilità neppure in merito all'efficacia di disinfettanti non prodotti da HAAGSTREIT, i quali sono di responsabilità del relativo produttore • Per le modalità di utilizzo, le concentrazioni necessarie e i tempi di contatto dei disinfettanti indicati, occorre attenersi in ogni caso alle informazioni più recenti del produttore e alle indicazioni più aggiornate della letteratura • Qualora il prodotto in uso non fosse elencato nella tabella, è possibile rivolgersi al nostro servizio clienti: service@haag-streit.com  service@haag-streit.com  H2O2 (Hydrogen peroxide)  3%  X  Acrylan®  2)  X  Almyrol®  4%  X  Cidex® plus  3.5%  Dakin's Solution  2)  X  Deconex 53 Instrument  2%  X  Deconex 53 Plus  4%  X  Endo Septol FF  5%  X  Gigasept® AF  4%  X  Gigasept® AF forte  5%  X  Gigasept® FF NEW  8%  Hibitane®  0.5%  X  Jiaen 6% "Yoshida"  0.05%  X  Mucocit®-T  6%  X  NU-CIDEX®  2)  X  PeraSafe®  2)  X  Peraxylens®  2)  X  Perfektan® TB  4%  X  Sekusept® Activ  2%  X  Sekusept® Activ NEW  2)  X  Sekusept® forte S  3%  Sekusept® PLUS  4%  X  Stabimed®  2%  X  Sterihyde® L  2%  X  X  X  X  2)  Working solution according to manufacturer  • Sensitive feeler arm!  Clean Wipe prism clean before rinsing for 30 - 60 seconds Running, cold drinking water  Allowed: • mild soap • soft, lint-free cloth (e.g. cellulose)  3 4  Disinfect minutes %  Rinse min. 10 - max. 60 minutes Running, cold drinking water  5 6  • Alcohol • Acetone • UV Radiation • Sterilization • Immersing in fluid for more than 1 hour • Temperature above 60 °C  Dry With a one-way tissue, clean and soft  Store Place into container clean and dry  Maintain the tonometer • Clean tonometer only with a dampened cloth • Use soap only  SHT_Tonoprism-7220305.04030.indd 1  WARNING! The use of the following products/ procedures for disinfection will cause scratches (fissures) and make the tonometer prism unusable.  WARNING! • Do not immerse tonometer in solution • No corrosive agents • No direct spraying  H2O2 (Wasserstoffperoxid)  3%  X  Acrylan®  2)  X  Almyrol®  4%  X  Cidex® plus  3.5%  Dakin's Solution  2)  X  Deconex 53 Instrument  2%  X  Deconex 53 Plus  4%  X  Endo Septol FF  5%  X  Gigasept® AF  4%  X  Gigasept® AF forte  5%  X  Gigasept® FF NEW  8%  Hibitane®  0.5%  X  Jiaen 6% "Yoshida"  0.05%  X  Mucocit®-T  6%  X  NU-CIDEX®  2)  X  PeraSafe®  2)  X  Peraxylens®  2)  X  Perfektan® TB  4%  X  Sekusept® Activ  2%  X  Sekusept® Activ NEW  2)  X  Sekusept® forte S  3%  Sekusept® PLUS  4%  X  Stabimed®  2%  X  Sterihyde® L  2%  X  X  X  X  2 3 4 5 6  2.5%  X  max. 100 cycles à 1h  NaOH (Hydroxyde de sodium)  1M(mol/l)  X  max. 100 cycles à 1h  H2O2 (Peroxyde d'hydrogène)  3%  X  Acrylan®  2)  X  Almyrol®  4%  X  Cidex® plus  3.5%  Dakin's Solution  2)  X  Deconex 53 Instrument  2%  X  Deconex 53 Plus  4%  X  Endo Septol FF  5%  X  Gigasept® AF  4%  X  Gigasept® AF forte  5%  X  Gigasept® FF NEW  8%  Hibitane®  0.5%  X  Jiaen 6% "Yoshida"  0.05%  X  Mucocit®-T  6%  X  NU-CIDEX®  2)  X  PeraSafe®  2)  X  Peraxylens®  2)  X  Perfektan® TB  4%  X  Sekusept® Activ  2%  X  Sekusept® Activ NEW  2)  X  Sekusept® forte S  3%  Sekusept® PLUS  4%  X  Stabimed®  2%  X  Sterihyde® L  2%  X  Empfehlung: Verwenden Sie das HAAG-STREIT 'DESINSET' Siehe Seite 5, Kap. 1.5 Reinigung in der Gebrauchsanleitung  Reinigen 30 - 60 Sekunden fliessendes, kaltes Wasser  Desinfizieren Minuten %  Spülen min. 10 - max. 60 Minuten fliessendes, kaltes Trinkwasser  WARNUNG! Die Anwendung der folgenden Produkte / Verfahren zur Desinfektion kann Risse verursachen und die Messkörper unbrauchbar machen:  • Alkohol • Aceton • UV-Bestrahlung • Sterilisation • Einlegen in Flüssigkeit länger als 1 Stunde • Temperatur über 60 °C  Trocknen Nur mit Einwegtüchlein sauber, weich  Aufbewahren In einem Behälter sauber, trocken  Tonometer pflegen • Nur mit leicht angefeuchtetem Tuch reinigen • Nur Seife verwenden  WARNUNG! • Keinesfalls Tonometer in Flüssigkeit tauchen! • Keine ätzenden Mittel • Nie direkt ansprayen  X  2.5%  X  NaOH (Idrossido di sodio)  1M(mol/l)  X  3%  X  Acrylan®  2)  X  Almyrol®  4%  X  Cidex® plus  3.5%  Dakin's Solution  2)  X  Deconex 53 Instrument  2%  X  Deconex 53 Plus  4%  X  Endo Septol FF  5%  X  Gigasept® AF  4%  X  Gigasept® AF forte  5%  X  Gigasept® FF NEW  8%  Hibitane®  0.5%  X  Jiaen 6% "Yoshida"  0.05%  X  Mucocit®-T  6%  X  NU-CIDEX®  2)  X  PeraSafe®  2)  X  Peraxylens®  2)  X  Perfektan® TB  4%  X  Sekusept® Activ  2%  X  Sekusept® Activ NEW  2)  X  Sekusept® forte S  3%  Sekusept® PLUS  4%  X  Stabimed®  2%  X  Sterihyde® L  X 2% 2) Soluzione di utilizzo conforme alle istruzioni del produttore  H2O2 (Perossido di idrogeno)  X  X  X  Recommandation: Utilisez les bacs 'DESINSET' de HAAG-STREIT Voir page 5, chap. 1.5 Nettoyage dans le mode d'emploi  Comment désinfecter  1  • Empfindlicher Fühlerarm!  Erlaubt ist: • milde Seife • fusselfreies Tuch (z.B. aus Zellulose)  0.0525%  NaOCl (Ipoclorito di sodio)  2) Solution de travail selon le fabricant  Gebrauchslösung nach Herstellerangaben  Entfernen Messkörper vorsichtig aus Halterung nehmen  NaOCl (Ipoclorito di sodio)  2 3 4 5 6  Enlever soigneusement le prisme de dédoublement de son support  Nettoyer 30 - 60 secondes Eau potable froide  Désinfecter minutes %  Rinçer min. 10 - max. 60 minutes Eau potable froide  AVERTISSEMENT ! L'application de ces produits / procédures pour la désinfection peuvent causer des fissures et rendre inutilisables les prismes de dédoublement. • Alcool • Acétone • Rayons UV • Stérilisation • Tremper plus d'une heure dans des liquides • Temperature dépassant 60 °C  Sécher Avec un chiffon à utilisation unique propre et mou  Garder Dans un récipient propre et sec  Entretien du tonomètre • Nettoyer avec un chiffon légèrement humecté • Employer uniquement du savon  AVERTISSEMENT ! • Ne jamais plonger le tonomètre dans le liquide • Ne pas utiliser de détergents • Ne jamais vaporiser  max. 100 cicli di 1h max. 100 cicli di 1h  X  X  X  Consiglio: utilizzare il prodotto 'DESINSET' di HAAG-STREIT. 1.5 Pulizia (pag. 5)  Modalità di disinfezione  1  • Attention, le support du tonomètre est sensible!  Permis: • Savon doux • chiffon doux non pelucheux (par ex. en cellulose)  Contenente aldeide  max. 100 Zyklen à 1 h  NaOCl (Hypochlorite de sodium)  Avec Aldéhyde  X  1  on your disinfectant (list of tested disinfectants: www.haag-streit.com)  2  Removal Remove carefully the measuring prism from holder  1M(mol/l)  Wie desinfizieren  Make indications here  1  NaOH (Natriumhydroxid)  2)  Recommendation: Use the HAAG-STREIT 'DESINSET' See page 5, chap. 1.5 Cleaning in the instructions for use  How to disinfect  max. 100 Zyklen à 1 h  Note  2 3 4 5 6  Estrarre con cautela il prisma di misurazione dal supporto  • Braccio della sonda delicato!  Pulire 30 - 60 secondi sotto acqua fredda corrente potabile  Detergente consentito: • sapone delicato • panno morbido privo di lanugine (ad esempio di cellulosa)  Disinfettare minuti %  Risciacquare min. 10 - max. 60 minuti sotto acqua fredda corrente potabile  AVVISO! L'utilizzo dei prodotti disinfettanti /delle procedure di disinfezione seguenti può causare graffi e rendere inutilizzabile il prisma di misurazione: • Alcol • Acetone • Raggi UV • Sterilizzazione • Immersione in liquido superiore a 1 ora • Temperatura superiore a 60 °C  Asciugare solo con un panno morbido usa e getta pulito  il disinfettante utilizzato (prodotti testati: www.haag-streit.com)  max. 100 cycles of 1 h  X  Disinfettante  Annotare qui  X  X  2.5%  Commentaires  Privo di aldeide  1M(mol/l)  0.0525%  NaOCl (Natriumhypochlorit)  X  Concentrazione testata  NaOH (Sodium hydroxide)  NaOCl (Natriumhypochlorit)  0.0525%  concernant votre désinfectant (liste de produits contrôlés: www.haag-streit.com)  max. 100 cycles of 1 h  NaOCl (Hypochlorite de sodium)  Faites vos indications ici  X  Désinfectant  Sans Aldéhyde  2.5%  Bemerkungen  Concentration testée  NaOCl (Sodium hypochlorite)  Desinfektionsmittel  Angaben zu Ihrem Desinfektionsmittel (geprüfte Mittel: www.haag-streit.com)  X  Machen Sie hier  0.0525%  Aldehydhaltig  Comments  NaOCl (Sodium hypochlorite)  Aldehydfrei  w. Aldehyde  w/o Aldehyde  Disinfectant  5. Tabella dei disinfettanti  5. Tableau de produits désinfectants  Geprüfte Konzentration  5. Tabelle Desinfektionsmittel  5. Table of disinfectants  Proteggere in un contenitore pulito e asciutto  Cura del tonometro • Pulire solo con panno leggermente inumidito • Utilizzare solo sapone  AVVISO! • Non immergere in alcun caso il tonometro in sostanze liquide! • Non utilizzare prodotti corrosivi • Non utilizzare prodotti spray  20.04.11 07:03:56
File Type: PDF
File Size: 2.98 MB
File Name: HAAG-STREIT - SHT Tonoprism Instructions for Use April 2011 - 2011-04.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions