HEINE
HEINE EN100® Instructions
Instructions
2 Pages
Preview
Page 1
HEINE EN100
®
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
HEINE EN100®
HEINE EN100®
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE EN100® diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
Anwendungsteil BF
~
AC
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Sicherung
93/42/EWG /CEE / EEC
HEINE HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. + 49 (0) 81 52 / 38 - 0 · Fax + 49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: [email protected] · www.heine.com med 4 2 0 1 1/ 4 . 0 8
Gewährleistung
Wir übernehmen für dieses Gerät für 5 Jahre vom Kaufdatum an volle Gewähr. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-,Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht Original-HEINE-Teilen, durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften. in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst enstanden sind, sind ausgeschlossen. Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
We guarantee this device for five years from date of purchase. We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product, the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. This guarantee excludes any defects which occur because of wear and tear, incorrect use, the use of non-original HEINE parts. Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded. For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
Nous garantissons cet appareil pendant cinq ans à partir de la date d’achat. Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, s’il est utilisé comme prévu par le fabricant, en respectant le mode d’emploi. Tout dysfonctionnement ou panne intervenant pendant la période de garantie, seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent de défauts dans les matériaux, la conception ou la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut du produit, l’acheteur doit apporter la preuve que ce défaut existait à la date de livraison. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts provenant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces de rechange non d’origine HEINE. Sont également exclues toutes les réparations ou modifications faites par des personnes non autorisèes par HEINE, ainsi que dans les cas où l’acheteur ne suit pas le mode d’emploi fourni avec le produit. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour un dommage non directement relié au produit HEINE sont exclues. Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les adressera à notre agent agréé.
Garantía
Asumimos para este aparato la garantía durante cinco años a partir de la fecha de compra. Este compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto, el comprador debe demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso. Esta garantia no es aplicable para deterioros que surjan por desgaste normal, empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de HEINE intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usario. Otras reclamaciones como p.ej. sustituciòn por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos. En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial correspondiente.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
ENGLISH
Instructions
HEINE EN100®
In accordance with local regulations this product should be disposed of as an electronic device separately.
Applied Part BF
AC powered
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Fuse
Instrucciones de manejo
Lea cuidadosamente estas instrucciones de manejo del EN100 antes de su puesta en marcha y consérvelas para su uso posterior.
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
Applied Part BF
~
ESPAÑOL
HEINE EN100®
Avant d’utiliser le transformateur mural EN100® HEINE , lisez ces instructions attentivement et conservez-les soigneusement pour consultation ultérieure.
Read these instructions carefully before installing the HEINE EN100® and keep them in a safe place for future reference.
~
FRANÇAIS
Mode d’emploi
CA
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Fusible
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Pieza a utilizar BF
~
CA
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Fusible
Lieferumfang
Contents
Contenu
Volumen de suministro
HEINE EN100® Montageplatte 3 Dübel U6 3 Schrauben 4 x 35 Sicherungskappen mit Anleitung S-277.04.06
HEINE EN100® Mounting plate 3 x fixing plugs U6 3 screws 4 x 35 Instrument locks with instruction leaflets S-277.04.06
HEINE EN100® Plaque de montage 3 x chevilles de fixation U6 3 vis 4 x 35 mm Instrument livré avec notice S-277.04.06
HEINE EN100® Placa de montaje 3 Tacos U6 3 Tornillos 4x35 Tapas de Seguridad con directriz S-277.04.06
Sicherheitsinformationen
Safety Information
Informations de sécurité
Informaciones referentes a la seguridad
Bestimmungsgemäße Verwendung: Der HEINE EN100® ist ausschließlich für die Stromversorgung von medizinischen Diagnostikinstrumenten mit 3,5 VLampen bestimmt. Der HEINE EN100® darf nur von medizinisch geschultem Personal benutzt werden. Zur allgemeinen Sicherheit: Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie keinesfalls das Gehäuse. Lassen Sie Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausführen. Bei Gehäusebeschädigung sofort Netzstecker ziehen. Zum sicheren Betrieb: Die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen. Der Betrieb des Gerätes ist nicht zulässig in explosionsgefährdeten Räumen und im Umfeld starker Magnetfelder.
Range of uses: The HEINE EN100® is designed exclusively for use as a power source for medical instruments with 3,5V bulbs. The HEINE EN100® should only be operated by trained medical staff.
Domaine d’application: Le transformateur mural HEINE EN100® est conçu uniquement pour être utilisé comme source de lumière pour instruments de diagnostic médical avec ampoules 3,5 V. Le transformateur mural EN100® ne doit être utilisé que par une équipe médicale formée. Sécurité générale: Cet appareil ne nécessite aucun entretien particulier. N’ouvrez pas le carter. Les réparations ne peuvent être faites que par des spécialistes qualifiés. En cas de panne, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation. Sécurité d’utilisation: Vérifiez que le voltage figurant sur la plaque d’identification correspond au voltage du réseau. Ne pas utiliser dans une ambiance à risque explosif ou un champ magnétique important.
Finalidad de su empleo: La fuente de tensión HEINE EN100® está destinada exclusivamente para la alimentación eléctrica de instrumentos médicos de diagnóstico con lámparas de 3,5 V. HEINE EN100® tiene un uso permitido solo a personal con formación médica. Seguridad general: El aparato no requiere mantenimiento. No abra bajo ningún concepto la carcasa. Las reparaciones solo podrán ser efectuadas por personal cualificado. En el caso de daño en la carcasa, tiene que desenchufarse inmeditamente de la red. Para un funcionamiento seguro: La tensión/voltaje de servicio indicado en la placa de fabricación debe coincidir con la tensión de la red local. Su funcionamiento en recintos con peligro de explosión y cerca de campos magnéticos intensos no está permitido.
Montage /Demontage
Assembly and disassembly
Montage et démontage
Montaje/Desmontaje
Die Befestigung des HEINE EN100® darf ausschließlich mit der mitgelieferten Wandhalterung erfolgen. Beachten Sie die beigefügten Montagehinweise. 1. Montageplatte an die vorgesehene Stelle waagrecht halten und Befestigungsbohrungen anzeichnen. 2. Mit Bohrer 6 mm Ø min. 35 mm tief bohren und Dübel einbringen. 3. Mit passendem Schraubendreher Montageplatte fixieren. 4. Gerät – vom Netz getrennt – in die 3 Zapfen einsetzen, fest andrücken und nach unten schieben. 5. Vergewissern Sie sich, dass alle 3 Zapfen eingerastet sind. Zur Demontage Gerät zuerst vom Netz trennen, nach oben schieben und von der Montageplatte abnehmen.
Use only the mounting plate which is supplied with the EN100 for wall-mounting. Please refer to the enclosed assembly instructions. 1. Hold the mounting plate horizontally in place where the unit should be mounted and mark the holes to be drilled in the wall. 2. Drill a hole with a 6 mm drill at least 35 mm deep and insert the fixing plugs U6. 3. Screw the mounting-plate in with a suitable screwdriver. 4. Disconnect the mains cord from the unit and press into the 3 mounting pins and down until it is firmly in place. 5. Check that all three mounting-pins have engaged. To disassemble, disconnect the mains cord and push the unit up to remove it from the mounting plate.
Utilisez exclusivement la plaque de fixation fournie avec le EN100 pour montage mural. Consultez la notice de montage. 1. Posez la plaque horizontalement à l’endroit où l’appareil doit être fixé, et marquez les trous à percer sur le mur. 2. Percez avec un forêt de 6 mm sur une profondeur de 35 mm minimum et placez les chevilles de fixation. 3. Vissez la plaque de fixation avec un tournevis adapté. 4. Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et pressez les 3 pattes de montage en poussant l’appareil vers le bas jusqu’à enclenchement complet. 5. Vérifiez que les 3 pattes de montage sont bien en place. Pour démonter, débranchez le cordon d’alimentation et poussez l’appareil vers le haut pour le sortir de la plaque de fixation.
La fijación de HEINE EN100® debe efectuarse exclusivamente con el soporte mural suministrado. Por favor observe las instrucciones de montaje que se adjuntan. 1. Sostener horizontalmente la placa de montaje en el lugar previsto y marcar los agujeros de sujeción. 2. Perforar a una profundidad de 35 mm. con taladro de 6 mm. de diámetro e introducir tacos. 3. Fijar la placa de montaje con el destornillador adecuado. 4. Introducir el aparato en las 3 espigas (desconectar de la red local) apretándolo y desplazándolo/empujándolo hacia abajo. 5. Asegúrese de que las tres espigas quedan enclavadas. Para el desmontaje, primero desconectar el aparato de la red local, empujar hacia arriba y sacar de la placa de montaje.
Instrumentenanschluss
Connecting instruments
Connexion d’instruments
Conexión de los instrumentos
Die Kabelgriffe des HEINE EN100® sind mit dem HEINE-Automatverschluss ausgestattet und für den Betrieb aller HEINE-Instrumente mit Automatverschluss geeignet. – Nehmen Sie einen Griff in die Hand und setzen Sie ein Instrument so von oben auf, dass die Nasen am Anschlussstecker in die Führungen des Griffkopfes passen. – Drücken Sie das Instrument in den Griff hinein, bis es mit hörbarem „klick“ einrastet. – Zum Abnehmen des Instrumentes drehen Sie den oberen konischen Ring mit Daumen und Zeigefinger der Hand, die den Griff hält, nach rechts und ziehen das Instrument mit der anderen Hand heraus. – Aufgesetzte Instrumente lassen sich gegen unerlaubtes Abnehmen sichern, indem Sie die beiliegenden Sicherungskappen entsprechend der beigefügten Anleitung S-277.04.06 austauschen.
The HEINE EN100® cord handles are fitted with HEINE automatic connectors for use with all similarly – equipped HEINE instruments. – Hold the handle in one hand and insert the instrument connector into the guides in the handle head. – Press the instrument into the head until it clicks audibly into place. – To remove the instrument, rotate the upper conical ring with thumb and index finger to the right and, with the other hand, pull out the instrument. – Instruments can be locked to prevent unauthorised removal by fitting the instrument locks according to the instruction leaflet S-277.04.06.
Les poignées à cordon EN100 sont équipées de connecteurs automatiques pour l’utilisation des instruments HEINE correspondants. – Prenez la poignée d’une main, et de l’autre main insérez la connexion de l’instrument entre les guides de la tête de poignée. – Enfoncez l’instrument dans la poigneé jusqu’à encliquetage complet. – Pour retirer l’instrument, prenez la poignée d’une main et tournez la bague supérieure moletée entre pouce et index en sens inverse des aiguilles d’une montre. De l’autre main, enlevez l’instrument en le tirant délicatement. – Les instruments peuvent être verrouillés pour éviter les disparitions intempestives, en les bloquant selon les instructions figurant sur la notice S-277.04.06.
Los mangos del cable de HEINE EN 100® están equipados con el cierre automático HEINE y sirven para el funcionamiento de todos los instrumentos HEINE con cierre automático. – Tome un mango en la mano y coloque un instrumento en su extremo superior de tal forma que los salientes del enchufe encajen en las guías del cabezal del mango. – Apriete el instrumento en el mango hasta que encasquille con un ”clic” audible. – Para extraer el instrumento, gire hacia la derecha el anillo cónico superior con el dedo pulgar e índice de la mano que sujeta el mango y estirar el instrumento con la otra mano. – Se pueden asegurar los instrumentos colocados ”contra extracción improcedente”, intercambiando las tapas de seguridad adjuntas de acuerdo con la directriz anexa S-277.04.06.
Inbetriebnahme und Handhabung
Installation
Installation
Puesta en marcha y manejo
– Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an das Netz an. – Betätigen Sie den Netzschalter, die grüne Kontrollanzeige im Schalter leuchtet. – Die Griffe schalten sich nach dem Aushängen automatisch ein. – Zum Einstellen der Instrumentenhelligkeit betätigen Sie den Regelring am Griff. – Beide Griffe können gleichzeitig und voneinander unabhängig verwendet werden.
– Connect the unit to the mains with the mains cord. – Switch on, the green light operates. – The handles switch on automatically when removed from the unit. – The control ring on the handle can be rotated to select the desired brightness. – Both handles can be simultaneously used independent of each other.
– Branchez l’appareil sur le secteur avec le cordon d’alimentation. – Appuyez sur l’interrupteur, le témoin lumineux vert s’allume. – Les poignées sont automatiquement allumées dès leur retrait de l’appareil.
– Conecte el aparato a la red local con el cable de red. – Accione el interruptor de red, la lamparita de color verde en el interruptor se enciende. – Los mangos se conectan automáticamente al descolgarlos. – Para el ajuste de la luminosidad de los instrumentos, accione el anillo regulador del mango. – Ambos mangos pueden ser utilizados simultáneamente e independientemente uno del otro.
Reinigung
Cleaning
Nettoyage
Limpieza
Netzstecker ziehen! Für die Reinigung aller Teile verwenden Sie ein weiches Tuch und Seifenlauge oder andere nicht aggressive Mittel.
Disconnect the mains cord! Clean and disinfect using 70% Isopropyl alcohol.
Retirez le cordon d’alimentation! Pour nettoyer, utilisez un chiffon doux avec de l’eau savonneuse ou toute autre solution similaire non agressive.
¡Desconectar de la red local! Para la limpieza de todas las piezas se debe utilizar un paño húmedo y agua de jabón u otros métodos no agresivos.
Technische Daten
Technical specification
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Netzanschlussspannung: Leistungsaufnahme: Ausgangsspannung: Ausgangsstrom: Sicherungen: Klassifikation: Abmessungen: Gewicht: Zul. Umgebungstemperatur: Rel. Luftfeuchtigkeit: Luftdruck: Schutzart:
230 V~, 50 / 60 Hz 40 VA 3,5 V einstellbar max. 800 mA 2 x T 200 mA Typ BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g +10 °C bis + 40 °C 10 bis 75 % 700 bis 1060 hPa IP X0
Input: (see nameplate)
Current consumption: Output voltage: Output current: Operation: Classification: Dimensions: Weight: Ambient temperature: Rel. Humidity: Air pressure: Protection class:
Angewandte Normen: EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Zubehör: HEINE EN100® Ausbaueinheit
General Safety: This unit needs no maintenance. Do not open the housing. Repairs should only be carried out by qualified specialists. If the unit is damaged, disconnect the mains cord immediately. Safety in use: Ensure that the mains voltage specified on the instrument label conforms to the local mains voltage. Do not use in the presence of an explosion hazard or in a strong magnetic field.
X-95.12.135
Voltage Fuse 100 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA slow 120 V~, 50 / 60 Hz* 2 x 400 mA slow 127 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA slow 230 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA slow 240 V~, 50 / 60 Hz* 2 x 200 mA slow 40 VA 3,5 V max. 800 mA Continuous with intermittent loading Type BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g +10 °C to + 40 °C 10 to 75 % 700 to 1060hPa IP X0
Puissance: (voir plaque d’identification)
Puissance consommée: Voltage de sortie: Puissance de sortie: Classification: Dimensions: Poids: Température d’utilisation: Hygrométrie: Pression atmosphérique: Classe de protection:
Voltage Fusible 100 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lent 120 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lent 127 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lent 230 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA lent 240 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA lent 40 VA 3,5 V (peut être sélectionné par l’utilisateur) max. 800 mA Type BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g + 10 °C à + 40 °C 10 à 75 % 700 à 1060 hPa IP X0
Applicable standards: EN 60 601-1 EN 60 601-1-2 *only_UL 60601-1 CAN/CSA C22.2 No.601.01
Conforme aux normes: EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Accessories:
Accessoires:
HEINE EN100® Unit
X-95.12.135
HEINE EN100® Module d’Extension
Potencia: (vea letrero)
Consumo: Tensión de salida: Corriente de salida: Clasificación: Dimensiones: Peso: Temperatura ambiente admisible: Humedad relativa del aire: Presión atmosférica: Clase de protección:
Normas aplicadas:
Voltaje 100 V~, 50 / 60 Hz 120 V~, 50 / 60 Hz 127 V~, 50 / 60 Hz 230 V~, 50 / 60 Hz 240 V~, 50 / 60 Hz 40 VA 3,5 V regulable max. 800 mA Tipo BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g + 10 ºC hasta + 40 ºC 10 hasta 75% 700 hasta 1060 hPa IP X0
Fusible 2 x 400 mA lento 2 x 400 mA lento 2 x 400 mA lento 2 x 200 mA lento 2 x 200 mA lento
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Accesorios: X-95.12.135
HEINE EN100® Unidad de Ampliación
X-95.12.135
ITALIANO
Istruzioni d’uso HEINE EN100®
HEINE EN100®
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Parte applicata tipo BF Corrente alternata
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Fusibile
93/42/EWG /CEE / EEC
Garanzia Garantiamo questo dispositivo per 5 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alle indicazioni d’uso stabilite dal produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo l’acquirente deve dimostrare che tali difetti erano presenti all’atto dell’acquisto. La garanzia non copre tutti i difetti occorsi a causa di usura, di uso improprio, di impiego di parti non originali HEINE. Esclude anche riparazioni e modifiche apportate da persone non autorizzate da HEINE e i casi in cui il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Sono inoltre esclusi ultriori reclami, in particolare richieste di risarcimento danni non riconducibili al prodotto HEINE. Per riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente autorizzato.
Växelström
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Säkring
Garantiebepalingen Wij verlenen voor dit apparaat 5 jaar volledige garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie geldt bij normaal gebruik volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing. Storingen worden gedurende de garantie-periode kostenloos verholpen, indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-productie- of constructiefouten. In geval van een garantie-aanspraak dient de koper aan te tonen dat het defect al direct bij ontvangst aanwezig was. De garantie is niet van toepassing op gebruiksslijtage, bij onoordeelkundig gebruik en gebrekkig onderhoud, bij gebruik van niet originele HEINE onderdelen, door ingrepen door anderen dan door HEINE geautoriseerd personen of wanneer voorschriften in de gebruiksaanwijzing door de gebruiker niet worden opgevolgd. Verdere aanspraken, met name aanspraken op schadevergoeding, die niet aan het HEINE artikel zelf zijn ontstaan, zijn uitgesloten. Voor reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het aan ons of onze agent zal toezenden.
Takuu Myönnämme laitteelle viiden vuoden takuun ostopäivästa lukien. Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti käyttöhjetta noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa toutteessa vika, ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aih eutuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin valtuutetunalkuperäisten HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita. Laitteen rikkoutumisesta aiheutuneita völillisiä kustannuksia ei huomioida. Korjaustapaukisissa ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia Garantimos este aparelho durante cinco anos após a data de compra. A HEINE garante o funcionamento adequado desta unidade desde que utilizada conforme o estipulado pelo fabricante e as suas instruções para utilização. Quaisquer danos ou defeitos que ocorram durante o período de garantia serão reparados gratuitamente, desde que sejam devidos a falhas no material, no seu projeto ou mão de obra. No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá provar que tal defeito se revelou logo que o produto lhe foi entregue. Esta garantia exclui quaisquer defeitos que ocorram devido a desgaste do produto, uso incorrecto, uso de peças suplentes não-originais da HEINE ou, consertos e modificações não autorizadas. Outras reclamações serão excluídas. Esta garantia não abrange despesas com frete e embalagem do aparelho. Para consertos, por favor, contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o produto, ou um agente autorizado.
HEINE EN100®
Dit product niet als huishoudelijk afval behandelen maar apart inleveren als verbruikt electrisch/electronisch apparaat volgens de in uw gemeente geldende voorschriften.
Kan met patient in aanraking komen BF
~
SUOMI
Käyttöohjeet
Lees voor in gebruikname van de HEINE EN100® deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze om hem later te kunnen inzien.
Denna produkt skall sorteras som elektronikskrot vid sopsortering. Var vänlig kontrollera lokala villkor.
Applied part BF
~
NEDERLANDS
HEINE EN100®
Aangesloten op wisselstroom
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Zekering
HEINE EN100® Leia estas instruções cuidadosamente antes de instalar o HEINE EN100® e as mantenha em um lugar seguro para referência futura.
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE EN100®:n käyttöönottoa ja säilytä laitteen lähistöllä.
BF-tyypin liityntäosa
.
~
PORTUGUÊS
Instruções
Vaihtovirta
Tämä tuote on hävitettävä erilliskeräyksellä maakohtaisia sähkö- ja elektroniikka-romun kierrätysohjeita noudattaen. WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Sulake
Este produto deve ser descartado separadamente como uma peça eletrônica. Favor considerar as suas regulamentações locais.
Parte aplicada BF
~
Energia CA
WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH UL 60601-1/CAN/CSA C22.2 No. 601.01 28KY
Fusivel
Contiene
Innehåll
De levering omvat
Sisältö:
Conteúdo:
HEINE EN100® Piastra di montaggio 3 tasselli U6 3 viti 4 x 35 Brugola blocca strumenti con istruzioni S-277.04.06
HEINE EN100® Instrumenthållare 3 x fixeringspluggar U6 3 skruvar 4 x 35 Instrumentlås med instruktionsblad S-277.04.06
HEINE EN100® Montageplaat 3 schroeven 4 x 35 met pluggen Instrumentensloten met gebruiksaanwijzing S-277.04.06
HEINE EN100® Kiinnityslevy 3 kiinnikettä 3 ruuvia 4 x 35 Kädensijan lukitusohjelehtinen S-277.04.06
HEINE EN100® 1 Placa de montagem 3 Buchas de fixação U6 3 Parafusos 4 x 35 1 Chave de trava do instrumento e instruções S-277.04.06
Informazioni di sicurezza
Säkerhetsinformation
Veiligheidsinformatie
Tietoa turvallisuudesta
Informação de segurança
Disposizioni per l’uso: il trasformatore EN100 è stato progettato esclusivamente per uso quale fonte di luce per strumenti medicali con lampadine a 3,5 V e dovrebbe essere utilizzato solo da personale medico istruito per l’uso. Sicurezza generale: l’apparecchiatura non necessita di manutenzione. Non aprire lo chassis. Le riparazioni devono essere effettuate solo da tecnici qualificati. Se il dispositivo è danneggiato disconnettere immediatamente il cavo dalla rete. Uso sicuro: il voltaggio sulla targhetta di identificazione deve corrispondere al voltaggio locale. Non usare questo trasformatore in presenza di rischi di esplosione o forti campi magnetici.
Användningsområden: HEINE EN100® är designad endast för användning som kraftkälla för medicinska diagnostiska instrument med 3.5 V glödlampor och bör endast användas av tränad personal. Generell säkerhet: Denna enhet är underhållsfri. Öppna ej höljet. Reparationer bör endast utföras av behörig personal. Om enheten skadas skall anslutningssladden till vägguttaget dras ut omedelbart. Säkerhet vid användning: Kontrollera att volttalet specificerat på instrumentet stämmer överens med det lokala nätet. Använd ej denna enhet där explosionsrisk förekommer eller i starka magnetiska fält.
Gebruiksdoel: De HEINE EN100® is uitsluitend bestemd voor gebruik als stroombron voor medisch-diagnostische instrumenten met lampjes 3,5 Volt. De HEINE EN100® mag alleen door medisch geschoold personeel worden gebruikt. Algemene veiligheid: Het apparaat is onderhoudsvrij. Open in geen geval het huis van de EN100. Laat eventuele reparaties alleen door een hiervoor opgeleide vakman uitvoeren. Wanneer de trafo-mantel beschadigd is, dan direct de stroomtoevoer onderbreken. Gebruiksveiligheid: De op het typeplaatje vermelde stroomspanning dient overeen te komen met de plaatselijke spanning van het elektriciteitsnet. Gebruik in ruimten met explosiegevaar en in de nabijheid van een sterk magnetisch veld, is niet toegestaan.
Käyttötarkoitus: HEINE EN100® on tarkoitettu käytettäväksi lääketieteellisten instrumenttien virtalähteenä (3,5 V polttimolla). Yleinen turvallisuus: Laite ei vaadi erityistä kunnossapitoa. Älä avaa kuorta. Korjauksien suorittamiseen tulee käyttää valtuutettua huoltohenkilöstöä. Jos laite vioittuu, irrota virtajohto välittömästi. Turvallisuus käytössä: Varmista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa käyttöympäristön verkkojännitettä (Suomessa 230 V). Älä käytä laitetta räjähdysvaaran läheisyydessä, tai voimakkaassa magneettikentässä.
Aplicações: O HEINE EN100® é projetado exclusivamente para uso como uma fonte de energia para instrumentos médicos com lâmpadas de 3,5V. O HEINE EN100® somente deve ser usado por pessoal médico treinado. Segurança geral: Esta unidade não precisa de nenhuma manutenção. Não abra o estojo. Consertos só deverão ser efetuados por especialistas qualificados. Se a unidade for estragada, desconecte o cabo de energia imediatamente. Segurança em uso: Assegure que a voltagem local está de acordo com a especificada no rótulo do instrumento. Não use na presença de um perigo de explosão ou em um campo magnético forte.
Montaggio e smontaggio
Montering och isärtagning
Montage en demontage
Kokoaminen ja purkaminen
Montagem e desmontagem
Per il montaggio a parete usare solo la piastra di montaggio fornita con l’EN100 . Per l’assemblaggio fare riferimento alle istruzioni incluse. 1. Appoggiare la piastra di montaggio orizzontalmente dove desiderate montare l’EN100 e segnare i punti da trapanare nel muro. 2. Con una punta da 6 mm trapanare ad almeno 35 mm di profondità ed inserire i tasselli U6. 3. Avvitare la piastra di montaggio con un adeguato cacciavite. 4. Staccare il cavo di alimentazione, appoggiare l’unità sui tre piedini della piastra e spingerla verso il basso per fissarla in modo stabile. 5. Controllare che tutti i tre piedini siano ben agganciati. Per smontare, disconnettere il cavo di alimentazione e spingere l’apparecchiatura verso l’alto per rimuoverla dalla piastra di montaggio.
Använd endast instrumenthållaren som medföljer med EN100 för väggmontering. Vänligen läs de medföljande monteringsanvisningarna. 1. Håll instrumenthållaren horisontellt på plats, markera var enheten bör monteras och markera borrhålen. 2. Använd en 6 mm borr för att borra hål som är minst 35 mm djupa och sätt i fixeringspluggarna U6. 3. Skruva fast instrumenthållaren med en lämplig skruvdragare. 4. Dra ut anslutningssladden till enheten och pressa in i de 3 kontaktpinnarna tills den sitter ordentligt på plats. 5. Kontrollera att alla 3 kontaktpinnarna har kontakt. För isärtagning dra ut anslutningssladden till vägguttaget och ta bort enheten från instrumenthållaren genom att trycka uppåt.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde montageplaat als wandbevestiging voor de EN100. Zie de aanwijzingen in de bijgevoegde installatie-handleiding. 1. Montageplaat horizontaal op de gekozen plaats houden en de boorgaten op de muur aftekenen. 2. Met een 6 mm boor minimaal 35 mm diep boren en de pluggen aanbrengen. 3. Schroef de montageplaat vast met een passende schroevendraaier. 4. Plaats de EN100 in de 3 aansluitnokken, houdt hem stevig tegen de montageplaat gedrukt en schuif de EN100 naar beneden. 5. Controleer of alle 3 nokken zijn vastgeklikt. 6. Sluit als laatste het netsnoer aan. Bij het demonteren, als eerste het netsnoer verwijderen, de EN100 naar boven schuiven en van de montageplaat losnemen.
Käytä laitteen seinäkiinnitykseen vain mukana tulevaa kiinnityslevyä. Huom! Katso ohessa olevia käyttöohjeita. 1. Pidä kiinnityslevyä seinällä siinä kohdassa, johon se sijoitetaan ja piirrä kiinnikkeiden reikien paikat poraamista varten 2. Poraa 6 mm terällä vähintään 35 mm syvät reiät ja aseta U6 kiinnikkeet. 3. Ruuvaa levy kiinnikkeisiin sopivalla ruuvivääntimellä. 4. Irrota laitteen virtajohto ja paina se kiinnikkeeseensä tukevasti. 5. Varmista, että kaikki kolme kiinnikettä on lukittunut. Kun poistat kahvaa seinälevystä, irrota siitä ensin virtajohto ja tämän jälkeen työnnä kahvaa ylöspäin, jotta se irtoaa kiinnikkeistään.
Use somente a placa de montagem que é fornecida com o EN100 para montagem na parede. Favor referir-se as instruçoes de montagem incluidas. 1. Segure a placa de montagem horizontalmente no lugar onde a unidade deverá ser montada e marque os buracos a serem perfurados na parede. 2. Perfure os buracos com uma broca de 6 mm com pelo menos 35mm de profundidade e insira as buchas de fixação U6. 3. Aparafuse a placa de montagem com uma chave de fenda adequada. 4. Desconecte o cabo de energia da unidade e encaixe a unidade nos 3 pinos da placa de montagem pressionando e deslizando para baixo até que esteja firme no lugar. 5. Confira de que os 3 pinos estejam bem encaixados nas ranhuras. Para desmontar, basta desconectar o cabo de energia e empurrar para cima a unidade removendo-a da placa de montagem.
Connessione degli strumenti
Anslutning av instrument
Aansluiten van instrumenten
Instrumenttien liittäminen
Conecção dos Instrumentos:
I manici a filo del trasformatore EN100 hanno un connettore automatico (baionetta) e possono quindi montare tutti gli strumenti HEINE che dispongono dello stesso tipo di attacco. – Tenere il manico in una mano e far aderire le tre sporgenze del connettore alle guide dell’attacco a baionetta dello strumento. – Spingere lo strumento nel manico sino a sentire un click. – Per rimuovere lo strumento, con il pollice e l’indice ruotare verso destra l’anello zigrinato del connettore e con l’altra mano rimuovere lo strumento tirando delicatamente verso l’alto. – Per evitare rimozioni non autorizzate, gli strumenti possono essere bloccati ai manici tramite una brugola – vedere istruzioni riferimento S-277.04.06.
HEINE EN100® sladdhandtag är utrustade med HEINE automatiska anslutningar för användning med alla liknande utrustade HEINE instrument. – Håll handtaget i ena handen och anslut instrumentanslutningen i handtagets huvud. – Tryck i instrumentet i huvudet tills det klickar på plats. – För att ta bort instrumentet rotera den övre koniska ringen med tummen och pekfingret åt höger och dra ut instrumentet med den andra handen. – Instrumenten kan låsas för att undvika icke önskad bortmontering genom att ställa in instrumentlåset enligt instruktionshäftet S-277.04.06.
De kabelhandvatten van de HEINE EN100® zijn voorzien van de HEINE bajonetsluiting en zijn geschikt voor het gebruik van alle HEINE instrumenten met een hiervoor geschikte aansluiting. – Houd het handvat vast en plaats met de andere hand het instrument zo op het handvat, dat de 3 nokjes in de uitsparing vallen en druk het vast tot hoorbaar klikt. – Om het handvat los te nemen, draai de bovenste ring naar links en neem het instrument los. – Wanneer regelmatig instrumenten verwisseld worden, verdient het aanbeveling ook bij het plaatsen van instrumenten, de ring open te draaien. Hierdoor ontstaat minder slijtage aan de nokjes en worden mogelijke contactproblemen voorkomen. – Op het handvat geplaatste instrumenten kunnen tegen diefstal beveiligd worden door de meegeleverde beveiligingskapjes volgens gebruiksaanwijzing S-277.04.06 aan te brengen.
HEINE EN100® kahvan automaattiliitin on yhteensopiva kaikkien vastaavalla liittimellä varustettujen HEINE instrumenttien kanssa. – Pidä kahvaa toisessa kädessä ja aseta instrumentin liitin sen päähän. – Paina instrumenttia, kunnes se loksahtaa paikoilleen – Kun haluat poistaa instrumentin, kierrä kahvan päässä olevaa kiinnitysrengasta oikealle ja vedä instrumentti ulos. – Instrumentin voi lukkojen avulla lukita paikoilleen. (kts. ohjeet lukitsemista varten: S-277.04.06).
Os cabos do HEINE EN100® estão providos com os conectores automáticos de fechamento HEINE e servem para todos os instrumentos de HEINE. – Segure o cabo em uma mão e encaixe o instrumento na sua parte superior de tal forma que os guias de conecção da cabeça se encaixem nas ranhuras do cabo. – Pressione o instrumento no cabo até que se encaixe com um “clique” audível, significando estar no lugar. – Para remover o instrumento, gire o anel cônico superior à direita com dedo polegar e dedo indicador e, com a outra mão, tire o instrumento. – Podem ser bloqueados os encaixes dos instrumentos para prevenção de remoção sem autorização, bastando seguir as informações do folheto de instruções S-277.04.06
Installazione e maneggio
Installation
Aansluiten en gebruik
Asennus
Instalação
– Collegare lo strumento a rete. – Accendere tramite il pulsante verde. – Il manico si accende automaticamente quando si rimuove dal dispositivo. – Il reostato del manico può essere ruotato per selezionare la luminosità desiderata. – Entrambi i manici possono essere usati simultaneamente ed indipendentemente l’uno dall’altro.
– Anslut enheten till vägganslutningen med anslutningssladden. – Slå på enheten, den gröna lampan tänds. – Handtagen slås på automatiskt när de lossas från enheten. – Kontollringen på handtaget kan roteras för att välja önskad ljusstyrka. – Båda handtagen kan användas samtidigt oberoende av varandra.
– Sluit de HEINE EN100® aan op de contactdoos met het meegeleverde snoer. – Schakel de transformator aan. Het groene controlelampje in de schakelaar brandt nu. – De handvatten schakelen automatisch aan wanneer ze uit de houder worden genomen. – De lichtsterkte kan met de regeling op het handvat worden ingesteld. – Beide handvatten mogen eventueel gelijktijdig gebruikt worden.
– Liitä laite virtajohdolla verkkovirtaan. – Kytke virta päälle, jolloin vihreä valo syttyy. – Kahva kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se poistetaan seinäkiinnikkeestä. – Molempia kahvoja voi käyttää erikseen toisesta riippumatta.
– Conecte a unidade na energia com o cabo de energia. – Ligue o interruptor e, acenderá a luz verde. – Os cabos ligam automaticamente quando tirados do seu encaixe na unidade. – O anel de controle no cabo pode ser girado para selecionar o brilho desejado. – Podem ser usados ambos os cabos simultaneamente independentes de um ou outro.
Pulizia
Rengöring
Reinigen
Puhdistaminen
Limpeza
Staccare sempre la spina dalla rete! Pulire con un panno morbido e soluzione saponata o altro detergente non aggressivo.
Dra ut anslutningssladden till vägguttaget! Använd endast en mjuk trasa fuktad med tvållösning eller en annan icke-aggressiv lösning.
Neem eerst de stekker uit de contactdoos! Voor het reinigen van de transformator en de handvatten, kunt u een zachte doek gebruiken, eventueel bevochtigd met een zacht reinigungsmiddel of een ander niet-agressief middel.
Irrota virtajohto! Käytä puhdistamiseen saippuaveteen (tai muuhun laimeaan pesunesteeseen) kostutettua kangasta.
Desconecte o cabo de energia da rede local! Limpe e desinfete com um pano macio e solução de sabão ou qualquer outro produto de limpeza não agressivo.
Specifiche tecniche
Specifikationer
Technische specificatie
Tekniset tiedot
Especificação
Spänning Säkring Ineffekt: 100 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA trög (se namnplatta) 120 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA trög 127 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA trög 230 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA trög 240 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA trög Strömförbrukning: 40VA Utspänning: 3,5 V (kan väljas av användaren) Ström: max. 800 mA Klassifikation: Typ BF Dimensioner: 285 x 205 x 85 mm Vikt: 1700 g Förvaring vid temperaturer inom: +10 °C till +40 °C Förvaring vid fuktighet inom: 10 till 75% Lufttryck: 700 till 1060 hPa Skyddsklass: IP X
Voltage Stroomaansluiting: 100 V~, 50 / 60 Hz 120 V~, 50 / 60 Hz 127 V~, 50 / 60 Hz 230 V~, 50 / 60 Hz 240 V~, 50 / 60 Hz Opnamevermogen: 40 VA Uitgangsspanning: 3,5 Volt regelbaar Uitgangsvermogen: Max. 800 mA Klasse: Type BF Afmetingen: 285 x 205 x 85 mm Gewicht: 1700 g Toegestane omgevingstemperatuur: +10 °C tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid: 10 tot 75% Luchtdruk: 700 tot 1060 hPa Veiligheidsklasse: IP X0
Standard:
Voldoet aan de normen:
Garanti Garantin för denna produkt gäller fem år från inköpsdatum. Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt, skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Denna garanti gäller inte för defekter som uppkommit på grund av användande eller slitage, felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE reservdelar. Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Övriga ansökningar för ersättning särskilt ersättning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, är exkluderade. För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller våra auktoriserade agenter.
Gebruiksaanwijzing
Var god läs noga igenom dessa instruktioner före installation av HEINE EN100®. Spara anvisningarna för framtida behov.
Prima di installare il trasformatore EN100 leggere queste istruzioni e conservarle accuratamente per future consultazioni.
~
SVENSKA
Bruksanvisning
Tensione: (vedere targhetta)
Assorbimento: Tensione d’uscita: Corrente d’uscita: Classificazione: Dimensioni: Peso: Temperatura ambientale: Umidità relativa: Pressione aria: Classe di protezione:
Norme applicate:
Voltaggio 100 V~, 50 / 60 Hz 120 V~, 50 / 60 Hz 127 V~, 50 / 60 Hz 230 V~, 50 / 60 Hz 240 V~, 50 / 60 Hz 40 VA 3,5 V max 800 mA tipo BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g + 10 a + 40 °C 10 a 75% 700 a 1060 hPa IP X0
Fusibile 2 x 400 mA ritardato 2 x 400 mA ritardato 2 x 400 mA ritardato 2 x 200 mA ritardato 2 x 200 mA ritardato
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Zerking 2 x 400 mA traag 2 x 400 mA traag 2 x 400 mA traag 2 x 200 mA traag 2 x 200 mA traag
Käyttöjännitteet: (kts. nimikyltti)
Virrankulutus: Ulostulojännite: Ulostulovirta: Luokitus: Ulkoiset mitat: Paino: Käyttölämpötila: Suht. kosteus: Ilmanpaine: Suojausluokka:
Standardit:
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
100 V~, 50 / 60 Hz 120 V~, 50 / 60 Hz 127 V~, 50 / 60 Hz 230 V~, 50 / 60 Hz 240 V~, 50 / 60 Hz 40 VA 3,5 V (valittavissa) max 800 mA Tyyppi BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g +10 °C ... +40 °C 10% ... 75 % 700 hPA ... 1060 hPA IP X0
Sulake 2 x 400 mA hidas 2 x 400 mA hidas 2 x 400 mA hidas 2 x 200 mA hidas 2 x 200 mA hidas
Potência: (veja indicação)
Consumo: Voltagem de saída: Corrente de saída: Classificação: Dimensões: Peso: Temperatura ambiente: Rel. Umidade: Pressão de ar: Classe de proteção:
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Normas aplicadas:
Voltagem Fusível 100 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lento 120 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lento 127 V~, 50 / 60 Hz 2 x 400 mA lento 230 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA lento 240 V~, 50 / 60 Hz 2 x 200 mA lento 40 VA 3,5 V (pode ser selecionada pelo usuário) max. 800 mA Tipo BF 285 x 205 x 85 mm 1700 g + 10 a + 40 ºC 10 a 75% 700 a 1060 hPa IP X0
EN 60 601-1 EN 60 601-1-2
Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de il / Datum / Datum / Päivä / Data
Accessori: HEINE EN100® Unità di Ampliamento
Tillbehör: X-95.12.135
HEINE EN100® Förlängningsenhet
Toebehoren: X-95.12.135
HEINE EN100® uitbreidingsmodule
Acessórios:
Lisätarvikkeet: X-95.12.135
HEINE EN100® lisäyksikkö
X-95.12.135
Unidade de Extensão HEINE EN100®
X-95.12.135