Instructions
2 Pages
Preview
Page 1
Gebrauchsanweisung
HEINE 3S LED HeadLight®
HEINE 3S LED HeadLight®
!
4
3
DEUTSCH
HEINE 3S LED HeadLight®
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der HEINE 3S LED HeadLight® diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
!
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
5
7
6
ENGLISH
Instructions
HEINE 3S LED HeadLight®
Before using the HEINE 3S LED HeadLight® read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
In accordance with local regulations this product should be disposed of as an electronic device separately.
93/42/EWG /CEE / EEC
HEINE HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. + 49 (0) 81 52 / 38 - 0 · Fax + 49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-mail: [email protected] · www.heine.com 2 / 1.09 med 4504
A
→ off
on
←
C
→ off
on
← ←
S
ESPAÑOL
HEINE 3S LED Fotóforo HeadLight®
Avant d’utiliser la HEINE 3S LED HeadLight® lisez attentivement ces instructions et conservez les soigneusement en lieu sûr pour consultation ultérieure.
!
Lea estas instrucciones atentamente antes de poner en funcionamiento el fotóforo 3S LED Headlight® de HEINE y guárdelas para posteriores consultas.
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
Safety Information
Information de Sécurité
Informaciones de seguridad
Bestimmungsgemäße Verwendung: Die HEINE 3S LED HeadLight® ist ausschließlich für die Beleuchtung bei Untersuchung und Behandlung bestimmt, wobei sie der Untersucher auf dem Kopf trägt. Zur allgemeinen Sicherheit: Für Anwendungen der HEINE 3S LED HeadLight® im Dentalbereich: Verwenden Sie ggf. ein Gelbfilter, um eine Aushärtung von Komposit Füllungsmaterial zu vermeiden. Leuchten Sie nicht direkt in die Augen des Patienten. Halten Sie auf keinen Fall Lupen oder andere Optiken vor den Leuchtenkopf. Zum sicheren Betrieb: Eine einwandfreie Funktion der HEINE 3S LED HeadLight® ist nur mit dem Original-Zubehör von HEINE gewährleistet. Achten Sie darauf, dass das Kabel am Kopfband fest in den dafür vorgesehenen Laschen befestigt ist. Das Leuchtengehäuse darf nicht mit Tüchern o.ä. abgedeckt werden. Verwenden Sie den HEINE Steckertrafo für Kopfbandregler (Kat.-Nr. X-095.16.310) nicht für ggfs. vorhandene HEINE Instrumente mit Lampenbetrieb.
Range of Applications: The HEINE 3S LED HeadLight® is used for examination and during treatment. General Safety: For applications of the HEINE 3S LED HeadLight® in dental medicine: A yellow filter can be used to avoid premature hardening of composite material. Do not shine the light directly into the patient’s eyes. Never ever hold magnifying glasses or any other optical system in front of the light. Safety in use: The performance of this unit can only be guaranteed if genuine HEINE Accessories and Spare Parts are used. Ensure that the headband power cord is located in the clips provided. The headlight body should not be left covered with a cloth or similar. Do not use the HEINE plug-in transformer for 3S LED (X-095.16.310) to power any other bulb-type HEINE instrument.
Champ d’Application : La HEINE 3S LED HeadLight® s’utilise pour l’examen et pendant le traitement. Sécurité Générale : Pour les utilisations de la HEINE 3S LED HeadLight® en médecine dentaire, un filtre jaune peut être utilisé pour éviter l’échauffement prématuré des matériaux composites. Ne dirigez pas la lumière directement dans les yeux du patient. Ne portez jamais de verres grossissants ou tout autre système optique en face de la lumière. Sécurité d’utilisation : Les performances de cet appareil ne peuvent être garanties qu’en utilisant des Accessoires et des Pièces Détachées HEINE d’origine. Vérifiez que le cordon d’alimentation du bandeau est correctement inséré dans les clips prévus à cet effet. Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert d’un tissu ou similaire. N’utilisez jamais le transformateur à fiche pour 3S LED (X-095.16.310) avec aucun autre instrument HEINE avec ampoule.
Utilización correcta: La lámpara 3S LED HeadLight® de HEINE está destinada exclusivamente para la iluminación durante el reconocimiento y tratamiento llevándola en posición frontal. Para la seguridad en general: Para utilización de la lámpara 3S LED HeadLight® de HEINE en el área dental. Utilice si fuera necesario un filtro amarillo, para evitar un endurecimiento del material de relleno de mezcla. No ilumine con la lámpara directamente los ojos del paciente. No coloque de ninguna manera lupas u otras ópticas delante del cabezal de iluminación. Para el funcionamiento seguro: El funcionamiento correcto con la lámpara 3S LED HeadLight® solo está garantizado utilizando los accesorios originales de HEINE. Preste atención, que el cable de la cinta craneal esté sujetado en las bridas previsto para ello. La carcasa de iluminación no debe ser cubierta con tela o similar. No utilice el transformador de enchufe HEINE para regulador de cinta craneal (X-095.16.310) para posibles instrumentos HEINE existentes con funcionamiento a bombilla.
Inbetriebnahme und Handhabung
Installation and operation
Mise en marche et manipulation
Puesta en marcha y manejo
Befestigen des Helligkeitsreglers: Sie können den Helligkeitsregler (2) auf der linken oder rechten Seite des Kopfbandes montieren. Drücken Sie hierzu die Abdeckkappe von der Innenseite (5) aus dem Kopfband heraus. Befestigen Sie dann, an derselben Stelle, den Kopfbandregler (2) am Kopfband von außen. Er muss dazu mit einem hörbaren Klick im Kopfband einrasten. Montieren Sie anschließend die Befestigungsscheibe mit der dazugehörigen Schraube am Regler (siehe Montageanleitung). Mit dem Helligkeitsregler (2) können Sie dann stufenlos die Helligkeit regeln. Grundeinstellung: Für den Betrieb der HEINE 3S LED HeadLight® mit dem HEINE mPack® oder HEINE EN50® verbinden Sie das kurze Kabel des Helligkeitsregler mit dem Verbindungskabel mPack UNPLUGGED/Cinch und befestigen Sie dieses an der hinteren Segmentabdeckung des Kopfbandes (Abb. A). Schließen Sie das Instrument an der Cinch-Buchse des HEINE mPack® oder HEINE EN50® an und stellen Sie mit dem Regler die Helligkeit am Instrument ein. Für den Betrieb der HEINE 3S LED HeadLight® mit dem HEINE mPack® UNPLUGGED muss die Segmentabdeckung entfernt werden (Abb. B). Anschließend befestigen Sie das mPack UNPLUGGED am hinteren Teil des Kopfbandes. Unterstützen Sie dazu mit der linken Hand das Kopfband und schieben Sie mit dem rechten Daumen das mPack UNPLUGGED nach links, bis es hörbar einrastet (Abb. C).
Attaching the Brightness control: The brightness control (2) can be mounted on the left or right side of the headband. First, press the cap (5) outwards from the inside of the headband. Replace this with the brightness control (2) on the outside of the headband. This will click into place onto the headband. Attach the mounting disc to the control by means of the screw provided (see the assembly instructions). The brightness can be continuously controlled by the brightness control (2).
Fixation du bouton de réglage : Vous pouvez monter le bouton de réglage (2) sur le côté gauche ou droit du bandeau. Pour ce faire, ôtez le bouton (5) en le pressant depuis l’intérieur du bandeau. Fixez le bouton de contrôle du bandeau à l’endroit souhaité en le pressant depuis l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement. Monter la rondelle de fixation avec la visse correspondante sur le bouton de réglage (voir les instructions de montage). Vous pouvez ensuite régler en continue la luminosité en continu avec le bouton (2). Réglage de base : Pour faire fonctionner le HEINE 3S LED HeadLight® avec le HEINE mPack® ou le HEINE EN50®, connectez le câble court du bouton avec le connecteur du mPack UNPLUGGED/Cinch et fixez le sur le cache arrière du bandeau (schéma A). Raccordez l’instrument sur la prise Cinch du HEINE mPack® ou du HEINE EN50® et réglez l’intensité lumineuse sur l‘instrument. Le cache doit être ôté pour assurer le fonctionnement du HEINE 3S LED HeadLight® avec le HEINE mPack® UNPLUGGED (schéma B). Fixez ensuite le mPack UNPLUGGED sur la partie inférieure à l’arrière du bandeau. Cet effet, soutenez de la main gauche le bandeau et déplacez avec le pouce droit le HEINE mPack UNPLUGGED vers la gauche jusqu’à ce qu’on l’entende s’encliqueter (schéma C).
Sujeción del regulador: Vd. puede colocar el regulador de la cinta craneal (2) en el lado izquierdo o derecho de la cinta craneal. Para ello saque el capuchón de la parte interior (5) de la cinta craneal presionándolo. Después sujete en el mismo lugar el regulador de la cinta craneal desde la parte externa. Para ello ha de quedar encajado en la cinta habiéndose oído un click. A continuación monte el disco de fijación con el tornillo correspondiente al regulador (ver instrucciones de montaje). Después podrá regular la claridad con progresión continua.
Setting up: To set up the HEINE 3S LED HeadLight® with HEINE mPack® or HEINE EN50®, connect the short cord from the brightness control with the connecting cord mPack UNPLUGGED/Cinch and fix this to the back part of the headband (Fig. A). Connect the instrument to the Cinch-socket of the HEINE mPack® or HEINE EN50® and select the brightness by means of the brightness control. To use the HEINE 3S LED HeadLight® with the HEINE mPack® UNPLUGGED first remove the rear cover of the headband (Fig.B). Then attach the mPack UNPLUGGED to the rear of the headband. To do so, hold the headband in your left hand and push the mPack UNPLUGGED to the left, until it clicks into place (Fig.C).
Ajuste básico: Para el funcionamiento de 3S LED HeadLight® HEINE con el mPack® HEINE o EN50® HEINE conecte el cable corto del regulador de la luminosidad con el cable de conexión mPack UNPLUGGED/Cinch y sujete éste a la tapa del segmento posterior de la cinta craneal (dibujo A). Conecte el instrumento al manguito Cinch del HEINE mPack® o HEINE EN50® y ajuste con el regulador la luminosidad del instrumento. Para el funcionamiento de HEINE 3S LED HeadLight® con el HEINE mPack® UNPLUGGED se debe retirar la tapa del segmento (dibujo B). A continuación sujete el mPack UNPLUGGED en la parte posterior de la cintacraneal. Para ello sujete la cinta craneal con la mano izquierda y empuje con el pulgar derecho el mPack UNPLUGGED hacia la izquierda hasta que suene que ha encajado (dibujo C).
Einstellen der Leuchtrichtung und des Leuchtfeldes
Selecting viewing angle and field of view
Sélection de l’angle et du champ de vision
Ajuste de la dirección y del campo de iluminación
Ohne HEINE S-Guard® Nach Lösen der Arretierschraube (6) lässt sich der Leuchtenkopf neigen sowie vertikal und horizontal verschieben. Ziehen Sie nach beendeter Justierung die Arretierschraube (6) wieder fest an. Mit HEINE S-Guard® – Stellen Sie vor dem Aufsetzen der Lupe Ihre Pupillendistanz (PD) oder einen mittleren Wert auf der Skala ein. Lösen Sie die Rändelschrauben (8) und verschieben Sie beide Okulare symmetrisch. – Lösen Sie die Klemmschraube (6) und führen Sie den Nasensteg auf den Nasenrücken. – Justieren Sie die Okulare so, dass Sie an den Schutzgläsern anliegen. – Beleuchten Sie ein Objekt mit der 3S LED HeadLight in Ihrem Arbeitsabstand und justieren Sie die Okulare so, dass Sie das Objekt mit jedem Auge in der Mitte des Übersichtsfeldes sehen können. Ziehen Sie nach beendeter Justierung die Arretierschraube (6) wieder fest an. Die richtige Einstellung ist erreicht, wenn Sie ein rundes, scharfbegrenztes und schattenfreies Sehfeld erhalten. Mit dem Schieber (7) lässt sich die Leuchtfeldgröße stufenlos verändern. Adaption von HEINE Binokularlupen und Video Kamera: Hierfür sind Adapter als Zubehör lieferbar.
Without HEINE S-Guard® Loosen the fixing screw (6) to adjust the light head up and down and backwards or forwards. After adjustment, re-tighten the screw (6). With HEINE S-Guard® – Before putting on the loupes, select your inter-pupillary distance (PD) or an average value on the scale. Unscrew the retaining screw (8) and slide the eyepieces to one side symmetrically. – Unscrew the fixing screw (6) and locate the nosepad on the bridge of the nose. – Adjust the eyepieces so that they nearly touch the protective lenses. – Shine the 3S LED onto an object at your normal working distance and adjust the eyepieces so that the object is centred in both eyepieces. After adjustment, re-tighten the screw (6). The loupes are correctly adjusted when you see a clearly-defined, round, shadow-free field of view. The illuminated field of view can be selected by means of the slide control (7). Fitting HEINE binocular loupes and a video camera: Use the appropriate adaptor, which is available as an accessory.
Sans HEINE S-Guard® Dévissez l’écrou de fixation (6) pour régler la lampe frontale vers le haut ou le bas et vers l’avant ou l’arrière. Après réglage, revissez l’écrou (6). Avec HEINE S-Guard® – Avant de poser la loupe, réglez la distance par rapport à la pupille ou une valeur ou réglez une valeur moyenne sur la règle graduée. Desserrer les vis molletées (8) et déplacez symétriquement les deux oculaires. – Desserrez la vis de serrage (6) et réalisez et placez le pont nasal sur l’arête du nez. – Ajustez les oculaires de manière à ce qu’ils viennent se placer sur les verres protecteurs. – Eclairez un objet avec le 3S LED HeadLight à une distance de travail et mettez au point les oculaires de manière à pouvoir l’objet de chaque œil au milieu du champ de visée. Après réglage, revissez l’écrou (6). Le réglage est bon si vous obtenez un champ de vision rond, nettement délimité et sans ombre. Le champ d’illumination peut être réglé grâce au bouton de contrôle (7). Fixation de loupes binoculaires HEINE et d’une caméra vidéo: Utilisez l’adaptateur approprié, disponible en accessoire.
Sin HEINE S-Guard® Una vez aflojado el tornillo de retención (6) es posible inclinar el cabezal de iluminación, así como moverlo vertical- y horizontalmente. Una vez terminado el ajuste, apriete de nuevo el tornillo de retención (6). Con HEINE S-Guard® – Antes de colocarse la lupa ajuste su distancia entre pupilas (DP) o un valor medio en la escala. Afloje los tornillos moleteados (8) y mueva ambos oculares simetricamente. – Desprenda el tornillo de fijación (6) y guíe el puente nasal hacia el lomo de la nariz. – Ajuste los oculares de tal manera que estén situados justo en las lentes de protección. – Ilumine un objeto con la 3S LED HeadLight en su distancia de trabajo y ajuste los oculares de tal manera que Vd. pueda ver el objeto en el medio del campo de visión con cada ojo. Una vez terminado el ajuste, apriete de nuevo el tornillo de retención (6). El ajuste correcto se alcanza si Vd. consigue un campo de visión redondo, con límites definidos y sin sombra. Con el pasador (7) se puede modificar el campo de iluminación con progresión contínua. Adaptación de lupas binoculares HEINE y vídeo cámaras: Para ello se pueden suministar adaptadores como accesorios.
Aufbereitung
Cleaning
Nettoyage
Indicaciones para el mantenimiento
Für eine Reinigung der Linse genügt ein Microfasertuch. Verwenden Sie für eine desinfizierende Reinigung der restlichen Instrumententeile ein mit Alkohol oder nichtaggressiven Mitteln angefeuchtetes Tuch. Eine Desinfektion durch Sprühen oder Tauchen ist nicht zulässig. Beachten Sie die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung des HEINE i-View®.
Use a micro-fiber cloth to clean the lens. The instrument housing can be cleaned with a soft cloth moistened with alcohol or a non-aggressive disinfectant solution. Do not soak or spray with disinfectant. Read the instructions for cleaning the HEINE i-View®.
Utilisez un chiffon microfibre pour nettoyer les lentilles. Le boîtier peut être nettoyé avec un chiffon doux imbibé d’alcool ou d’une solution désinfectante non agressive. Ne pas immerger ou pulvériser avec du désinfectant. Respectez les instructions de nettoyage dans le mode d’emploi du HEINE i-View®.
Para la limpieza de la lente es suficiente utilizar un paño de microfibra y para la desinfección de los instrumentos restantes utilice un paño impregnado con alcohol o algún producto no agresivo. No se permite una desinfección mediante pulverización o inmersión. Consulte las indicaciones de limpieza en las instrucciones de uso del i-View® de HEINE.
Technische Daten
Technical Specification
Caractéristiques Techniques
Datos técnicos
Consommation d’énergie : Longueur du câble : Diamètre du spot lumineux a une distance de 420 mm : Angle d’illumination vertical : Poids : Temps d’utilisation :
consumo de potencia: longitud del cable: diámentro del campo de iluminación a 420 mm distancia: dirección de iluminación vertical: peso: duración de funcionamiento:
Leistungs-/Stromaufnahme: Länge des Kabels: Leuchtfelddurchmesser in 420 mm Abstand: Vertikale Leuchtrichtung: Gewicht: Betriebsdauer:
B
!
Instrucciones de manejo
Sicherheitsinformationen
2
8
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Umgebungsbedingungen: Lichtquelle:
5,5 W, Eingang: 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° einstellbar 70 g (Leuchtenkopf mit Regler) 4,5 h mit HEINE mPack® 2 h mit HEINE mPack® UNPLUGGED Betrieb: +10 °C - + 40 °C Lagerung / Transport: – 40 °C - +70 °C lichtstarke, weiße lichtemittierende Diode (LED) der Klasse 1M, gemäß EN 60825-1. Aufgrund der hohen Lebensdauer (20000h) ist kein Austausch der LED vorgesehen.
Power consumption: Length of the cable: Diameter of the light spot at a distance of 420 mm: Vertical direction of illumination: Weight: Operation time: Ambient temperature: Light source:
5,5 W, Input Voltage: 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° adjustable 70 g 4,5 h with HEINE mPack® 2 h with HEINE mPack® UNPLUGGED In use +10 °C - + 40 °C During storage or transport: – 40 °C - +70 °C Powerful white LEDs, class 1M /EN 60825-1. With a life expectancy of 20.000 hours, no replacement of the LEDs should be necessary.
Température ambiante : Source lumineuse :
5,5 W, Voltage : 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm réglable + /– 25° 70 g 4,5 h avec HEINE mPack® 2 h avec HEINE mPack® UNPLUGGED Utilisation +10 °C - + 40 °C Stockage ou transport : – 40 °C - +70 °C Puissantes LED blanches, Classe 1M/EN 60825-1. Avec une durée de vie estimée de 20.000 heures, aucun remplacement des LED n’est à prévoir.
condiciones ambientales: fuente de luz:
Warranty Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of delivery from our factory (this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries). We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period, the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories. (Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy, safety, optical quality and performance.) Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded. For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l’exception des consommables comme par ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter de la livraison des marchandises départ usine. Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utilisé selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de garantie légale et de garantie de l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent d’un défaut des composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut pendant la période de garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas aux dommages résultant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces / pièces de rechange non d’origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont conçues spécialement pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité, sécurité, qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne respecte pas les instructions du mode d’emploi. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues. Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les adressera à notre agent agréé.
Garantía En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales fungibles como p. ej. lámparas, espéculos y pilas) una garantía durante cinco años a partir de la fecha de la salida de mercancía desde fábrica. Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía legal y la garantía adicional se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen y siendo demostrables en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto durante la garantía, el comprador debe demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso. Esta garantía legal y la garantía adicional no son aplicables para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de HEINE/recambios (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico), intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos. En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial correspondiente.
20 –100 mm + /– 25° ajustable 70 g (cabezal iluminador con regulador) 4,5 h con HEINE mPack® 2 h con HEINE mPack® UNPLUGGED funcionamiento: +10 °C – +40 °C almacenaje/transporte: – 40 °C - +70 °C luz intensa, diodo blanco emisor de luz (LED) de la clase 1M, según EN 60825-1. Dada su larga duración (20000 h) no está prevista la sustitución del LED.
Spare Parts and Accessories
Pièces détachées et Accessoires
Piezas de recambio y accesorios
mPack incl. Li-ion Ladebatterie und Steckertrafo X-007.99.672 EN50 Wand- / Tischeinheit mit Helligkeitsregler Modul X-095.17.301 EN50-m Wand- / Tischgerät mit mPack X-095.17.302 mPack UNPLUGGED Akku mit Steckertrafo X-007.99.666 EN50 Wandeinheit UNPLUGGED mit mPack UNPLUGGED X-095.17.311 mPack UNPLUGGED X-007.99.665 Verbindungskabel mit mPack UNPLUGGED Stecker (Länge 1,6 m) X-000.99.667 Verlängerungskabel Steckertrafo UNPLUGGED (Länge 2m) X-000.99.668 Aufsteckbares Gelbfilter J-000.31.321 Video-Prismenoptik für 3S LED HeadLight J-000.31.320 Lupenadapter für HR/HRP Binokularlupenbrille C-000.32.519
mPack with Li-ion rechargeable battery and transformer EN50 Wall / Table unit with Rheostat Control Module EN50-m Wall / Table unit with mPack mPack UNPLUGGED with transformer Wall unit EN50 UNPLUGGED with mPack UNPLUGGED mPack UNPLUGGED Connecting Cord to mPack UNPLUGGED transformer 1,6 m Extension Cord transformer UNPLUGGED, 2 m Yellow filter for 3S LED HeadLight 3S LED video prism optics for 3S LED HeadLight HR/HRP Loupe Adaptor for 3S LED HeadLight
X-007.99.672 X-095.17.301 X-095.17.302 X-007.99.666 X-095.17.311 X-007.99.665 X-000.99.667 X-000.99.668 J-000.31.321 J-000.31.320 C-000.32.519
mPack avec batterie rechargeable Li-ion et transformateur à fiche X-007.99.672 EN50 Unité de Table ou Murale avec module de règlage de luminosité X-095.17.301 EN50-m Unité de Table ou Murale avec mPack X-095.17.302 mPack accus UNPLUGGED avec transformateur enfichable X-007.99.666 Unité murale EN50 UNPLUGGED avec mPack UNPLUGGED X-095.17.311 mPack UNPLUGGED X-007.99.665 Connecteur avec mPack UNPLUGGED avec fiche (Longueur 1,6 m) X-000.99.667 Prolongateur Transformateur enfichable UNPLUGGED (Longueur 2m) X-000.99.668 Filtre jaune J-000.31.321 Optique prismatique 3S LED vidéo J-000.31.320 Adaptateur pour Loupes HR/HRP C-000.32.519
mPack con batería recargable de Li-ion y transformador de enchufe X-007.99.672 Unidad EN50 para pared o mesa con control de luminosidad X-095.17.301 Unidad EN50-m para pared o mesa con mPack X-095.17.302 Batería mPack UNPLUGGED con transformador de enchufe X-007.99.666 Unidad EN50 para pared UNPLUGGED con mPack UNPLUGGED X-095.17.311 mPack UNPLUGGED X-007.99.665 Cable de conexión con enchufe mPack UNPLUGGED (largo 1,6 m) X-000.99.667 Alargador de transformador de enchufe UNPLUGGED (largo 2 m ) X-000.99.668 filtro amarillo desmontable J-000.31.321 óptica prismática de video para 3S LED HeadLight J-000.31.320 adaptador de lupa para gafas lupa binoculares HR/HRP C-000.32.519
Nachrüstsatz S-Guard mit HR Binokularlupen 2,5x / 340 mit HR Binokularlupen 2,5x / 420 mit HRP Binokularlupen 3,5x / 420 mit HRP Binokularlupen 4x / 340 mit HRP Binokularlupen 6x / 340
Retrofitting set S-Guard with HR Binocular Loupes 2,5x / 340 with HR Binocular Loupes 2,5x / 420 with HRP Binocular Loupes 3,5x / 420 with HRP Binocular Loupes 4x / 340 with HRP Binocular Loupes 6x / 340
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
Kit de rééquipement S-Guard avec HR Loupes binoculaires 2,5x / 340 avec HR Loupes binoculaires 2,5x / 420 avec HRP Loupes binoculaires 3,5x / 420 avec HRP Loupes binoculaires 4x / 340 avec HRP Loupes binoculaires 6x / 340
Juego complementario S-Guard con HR Lupas binoculares 2,5x / 340 con HR Lupas binoculares 2,5x / 420 con HRP Lupas binoculares 3,5x / 420 con HRP Lupas binoculares 4x / 340 con HRP Lupas binoculares 6x / 340
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.
5,5 W, entrada: 6 –12 V DC 1,5 m
Ersatzteile und Zubehör
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
Allgemeine Gewährleistung
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374 Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
Angewandte Normen:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
Applicable standards:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
Conforme aux normes :
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
Normas aplicadas:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
am / date / le / el
Istruzioni d’uso
ITALIANO
HEINE 3S LED HeadLight®
!
SVENSKA
Bruksanvisning HEINE 3S LED HeadLight®
Prima di procedere all’uso della Lampada HEINE 3S LED HeadLight® leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro riferimento.
!
Questo prodotto deve essere smaltito separatamente in conformità con le normative locali vigenti relative agli apparecchi elettronici.
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS
HEINE 3S LED HeadLight®
Läs dessa instruktioner noga före användning av HEINE 3S LED HeadLight® och spara dem för framtida behov.
!
HEINE 3S LED Otsalamppu
Lees voor ingebruikname van de HEINE 3S LED HeadLight® deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor een later nalezen.
!
Dit product niet als huishoudelijk afval behandelen maar apart inleveren als verbruikt electrisch/electronisch apparaat volgens de in uw gemeente geldende voorschriften.
Denna produkt skall sorteras som elektronikskrot vid sopsortering. Var vänlig kontrollera lokala villkor.
SUOMI
Käyttöohjeet
Instruções de utilização
PORTUGUÊS
Fotóforo 3S LED HEINE
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE 3S LED otsalampun käyttöönottoa ja säilytä laitteen läheisyydessä myöhempää tarvetta varten.
!
Tämä tuote on hävitettävä erilliskeräyksellä maakohtaisia sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätysohjeita noudattaen.
Antes de usar o Fotóforo 3S LED HEINE leia estas instruções cuidadosamente e as mantenha em um lugar seguro para futura consulta.
Este produto deve ser descartado separadamente como uma peça eletrônica. Favor considerar as suas regulamentações locais.
Sicurezza
Säkerhetsinformation
Veiligheidsinformatie
Tietoa turvallisuudesta
Informação de segurança
Campo d’applicazione: la Lampada HEINE 3S LED HeadLight® è destinata all’uso durante esami e trattamenti medici. Sicurezza generale: per applicazioni di HEINE 3S LED HeadLight® in ambito dentale: è possibile usare un filtro giallo per evitare il rapido indurimento di materiali compositi. Non indirizzare direttamente la luce negli occhi del paziente. Non tenere mai occhialini ad ingrandimento o altri sistemi ottici davanti alla luce. Sicurezza per l’uso: le performance di questa unità sono garantite solo se si utilizzano accessori e parti di ricambio originali HEINE. Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia fissato nelle clip in dotazione. Il corpo-lampada non deve mai essere coperto con panni o similari. Non utilizzare il trasformatore a rete delle Lampada HEINE 3S LED (X-095.16.310) per alimentare lampadine di altri tipi di strumenti HEINE.
Användningsområde: HEINE 3S LED HeadLight® används för undersökning och under behandling. Generell säkerhet: För användning av HEINE 3S LED HeadLight® inom dental medicin: Ett gult filter kan användas för att undvika för tidig härdning av kompositmaterial. Lys ej rakt in i patientens ögon. Håll aldrig förstoringsglas eller några andra optiska system framför ljuset. Säkerhet vid användning: Funktionen för denna enhet kan endast garanteras om original HEINE tillbehör och reservdelar används. Kontrollera att sladdarna vid pannbandet är fästa i medföljande clips. Pannlampsenheten får ej lämnas täckt av en trasa eller något liknande. Använd inte plug-in transformatorn för 3S LED (X-095.16.310) från HEINE för att driva något annat HEINE instrument av glödlampstyp.
Gebruiksdoel: De HEINE 3S LED HeadLight® is uitsluitend bestemd voor verlichting bij onderzoek en behandeling, waarbij de gebruiker de lamp op het hoofd draagt. Algemene veiligheid: Bij dentaal gebruik van de HEINE 3S LED HeadLight®: Gebruik een geelfilter (als accessoire verkrijgbaar) om het uitharden van composiet vulmateriaal te voorkomen. Richt de lamp niet direct in de ogen van de patiënt. Houd in geen geval een loep of een andere optiek voor de lamp Voor een veilig gebruik: Een goed functioneren van de HEINE 3S LED HeadLight® wordt alleen gegarandeerd met origenele HEINE toebehoren. Let op dat het snoer goed aan de daarvoor bestemde klemmen op de hoofdband bevestigd wordt. Het gedeelte waarin zich de lamp bevindt, mag tijdens gebruik niet met een doek of een hiermee vergelijkbaar materiaal worden afgedekt. Gebruik de HEINE stekkertransformator voor lichtregeling aan de hoofdband (Art.Nr. X-095.16.310) niet in combinatie met andere HEINE instrumenten met een Halogeenlampje.
Käyttö: HEINE 3S LED otsalamppu on tarkoitettu käytettäväksi hoidon aikana sekä diagnosoinnissa. Yleistä: HEINE 3S LED otsalampun käyttö hammaslääketieteessä: Keltaista suodinta voidaan käyttää, jos halutaan välttää komposiittimateriaalin ennenaikainen koveneminen. Älä kohdista valoa suoraan potilaan silmiin. Älä pidä suurennuslasia tai vastaavaa optista laitetta valon edessä. Turvallisuus käytössä: Laitteen toiminta voidaan taata vain käytettäessä aitoja HEINE varaosia ja lisävarusteita. Varmista, että virtajohto on käytön aikana sille tarkoitetussa kiinnikkeessä. Otsalampun runkoa ei saa peittää. HUOM! HEINE 3S LED otsalampun (X-095.16.310) verkkovirtalaitetta ei saa käyttää virtalähteenä mihinkään muuhun Heinen tuotteeseen.
Gama de Aplicações: O Fotóforo 3S LED HEINE é usado para exame e durante tratamento. Segurança geral: Para aplicações do Fotóforo 3S LED HEINE em medicina dental: Um filtro amarelo pode ser usado para evitar endurecimento prematuro de material composto. Não foque a luz diretamente nos olhos do paciente. Nunca posicione lupas ou qualquer outro sistema óptico em frente à luz. Segurança em uso: O desempenho desta unidade só pode ser garantido se genuínos Acessórios e Peças sobressalentes HEINE forem utilizados. Assegure-se de que o cabo esteja fixado nos clipes da cinta de cabeça do fotóforo. O corpo do fotóforo não deve ser coberto com um pano ou algo semelhante. Não use o transformador de parede HEINE para o 3S LED (X-095.16.310) como fonte de energia de nenhum outro tipo de instrumento HEINE.
Installazione e funzionamento
Montering och Användning
Voorbereiding en ingebruikname
Asennus ja käyttö
Instalação e operação
Montaggio del Regolatore di Luminosità: Il Regolatore di Luminosità (2) può essere montato sul lato sinistro o destro del caschetto. Per fare ciò, spingere il tappo (5) dalla parte interna verso l’esterno del caschetto. Al posto di questo inserire, sul lato esterno del caschetto, il Regolatore di Luminosità (2); premere sino a quando si sentirà un click. Montare il dischetto di fissaggio con la vite in dotazione (vedi istruzioni per il montaggio). La luminosità può essere regolata in continuo girando la manopola del Regolatore di Luminosità.
Att montera ljusreglaget: Reglaget för ljusstyrka (2) kan monteras på vänster eller höger sida av huvudbandet. För att göra detta, tryck ut höljet (5) från insidan av huvudbandet. Fäst ljusreglaget här genom att trycka in den från utsidan tills den klickar på plats. Fäst monteringsbrickan till reglaget genom att använda den medföljande skruven (se monteringsanvisningar). Ljusstyrkan kan när som helst justeras med ljusreglaget (2). Användning: För att använda HEINE 3S LED HeadLight® med HEINE mPack® eller HEINE EN50®, anslut den korta sladden från ljusreglaget med sladden från mPack UNPLUGGED/Cinch och fäst detta på nackbandet (Fig. A). Koppla instrumentet till cinch-kontakten på HEINE mPack® or HEINE EN50® och justera ljusstyrkan med ljusreglaget. För att använda HEINE 3S LED HeadLight® med HEINE mPack® UNPLUGGED, ta först av det bakre skyddet från huvudbandet (Fig. B). Fäst sedan mPack UNPLUGGED på den bakre delen av huvudbandet. För att göra detta, håll huvudbandet med vänstra handen och tryck mPack UNPLUGGED åt vänster, tills den klickar på plats (Fig. C).
Bevestiging van de lichtsterkte regeling: De lichtsterkte regeling (2) kan aan de linker of rechter kant van de hoofdband worden aangebracht. Druk voor het bevestigen de afdekkap van de binnenkant af (5) uit de hoofdband. Bevestig dan op de zelfde plaats de lichtregeling (2) aan de buitenzijde van de hoofdband. Deze moet met een hoorbare klik in de hoofdband klemmen. Monteer vervolgens de ronde bevestigingsplaat met de daarbij behorende schroef aan de lichtregeling (zie hiervoor de montage handleiding). Met de lichtregelaar kan de lichtsterkte traploos ingesteld worden.
Kirkkauden säätimen kiinnitys: Kirkkauden säädin (2) voidaan asentaa pääpannan vasemmalle tai oikealle puolelle. Paina ensin tulppa (5) ulospäin pääpannan sisäpuolelta. Asenna kirkkauden säädin (2) sen tilalle pääpannan ulkopuolelta. Se napsahtaa paikoilleen pääpantaan. Kiinnitä asennuslevy säätimeen mukana tulevan ruuvin avulla (ks. kokoamisohje). Kirkkauden säädin (2) mahdollistaa kirkkauden portaattoman säädön.
Prendendo o Controle de Brilho: O controle de brilho (2) pode ser montado no lado esquerdo ou no lado direito da cinta de cabeça. Primeiro, pressione para fora a ponta (5) na face interna da cinta de cabeça. Recoloque o controle de brilho (2) no lado de fora do headband. Soará um clique quando encaixado no lugar corretamente sobre a cinta de cabeça. Acople o disco de montagem ao controle utilizando o parafuso provido (veja as instruções de montagem). O brilho pode ser controlado continuamente pelo controle de brilho (2). Montando: Para montar o HEINE 3S LED HeadLight® com HEINE mPack® ou HEINE EN50®, conecte o cabo curto do controle de brilho com o cabo de conecção mPack DESCONECTADO e o fixe na parte de trás da cinta de cabeça (Fig. A). Conecte a tomada do instrumento no encaixe do HEINE mPack® ou no HEINE EN50® e selecione o brilho por meio do controle de brilho. Par usar o HEINE 3S LED HeadLight® com o HEINE mPack® DESCONECTADO primeiro remova a cobertura detrás da cinta de cabeça (Fig. B). Então acople o mPack DESCONECTADO na parte detrás da cinta de cabeça. Para tal, segure a cinta de cabeça em sua mão esquerda e empurre o mPack DESCONECTADO para a esquerda, até ouvir um clique significando que está no lugar (Fig. C).
Configurazione: Per configurare la lampada HEINE 3S LED HeadLight® con HEINE mPack® o HEINE EN50®, collegare il cavo corto proveniente dal Regolatore di Luminosità con il cavo di connessione Cinch di mPack UNPLUGGED e fissarlo nella parte posteriore del caschetto (Fig. A). Collegare lo strumento alla presa-Cinch di HEINE mPack® o HEINE EN50® e selezionare la luminosità girando la manopola del Regolatore di Luminosità. Per usare la lampada a caschetto HEINE 3S LED HeadLight® con HEINE mPack® UNPLUGGED, prima rimuovere il segmento di copertura posteriore del caschetto (Fig. B). Poi fissare mPack UNPLUGGED alla parte posteriore del caschetto. Per fare questo, tenere il caschetto con la mano sinistra e spingere mPack UNPLUGGED a sinistra, sino a sentire un click (Fig. C).
Basisinstelling: Voor het gebruik van de HEINE 3S LED HeadLight® met de HEINE mPack® of HEINE EN50® sluit u het korte snoer van de lichtregeling aan op het verbindingssnoer mPack UNPLUGGED/Cinch en bevestig deze aan de achterste deel van de hoofdband (afb.A). Koppel het instrument aan de cinch-bus van het HEINE mPack® of HEINE EN50® en stel de gewenste lichtsterkte in met de regelaar. Voor gebruik van de HEINE 3S LED HeadLight® met de HEINE mPack® UNPLUGGED dient de bekleding van het achterste deel te worden verwijderd zoals op bijgesloten tekening staat aangegeven (afb. B) Vervolgens wordt de mPack UNPLUGGED aan het achterste deel van de hoofdband bevestigd. Ondersteun hiervoor met de linker hand de hoofdband en schuif met de rechter duim de mPack UNPLUGGED naar links, tot die hoorbaar vastklikt (afb.C).
Kokoaminen: Kootaksesi HEINE 3S LED HeadLight® ja HEINE mPack® tai HEINE EN50® -kokonaisuuden, kytke lyhyt johdin kirkkauden säätimestä mPack UNPLUGGED/Cinch -liitäntäjohtoon ja kiinnitä tämä pääpannan takaosaan kuva A). Kytke laite HEINE mPackin® tai HEINE EN50:n® pistokkeeseen ja säädä kirkkaus kirkkauden säätimellä. Jos haluat käyttää HEINE 3S LED HeadLightia® HEINE mPack® UNPLUGGEDin kanssa, irrota ensin pääpannan takakansi (kuva B). Kiinnitä sitten mPack UNPLUGGED pääpannan taakse. Pidä tällöin pääpantaa vasemmassa kädessä ja paina mPack UNPLUGGEDia vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva C).
Selezione angolo e campo di visione
Val av synvinkel och synfält
Instellen van de lichtrichting en de bundel
Katselukulman ja näkökentän asetus
Selecionando o ângulo e o campo de visão
Senza HEINE S-Guard® Allentare il perno (6) per regolare la testa-lampada su e giù e avanti e indietro. Dopo tale regolazione, ri-stringere il perno (6). Con HEINE S-Guard® – Prima di applicare gli occhialini binoculari selezionare la distanza interpupillare (PD) o un valore medio sulla scala. Allentare le viti (8) e fare scorrere entrambi gli oculari simmetricamente. – Allentare la vite d’arresto (6) e applicare l’archetto nasale sul dorso del naso. – Regolare gli oculari in modo che aderiscano alla visiera protettiva. – Con la lampada frontale 3S LED illuminare un oggetto posto alla distanza di lavoro normale e regolare gli oculari in modo tale da vedere con entrambi gli occhi l’oggetto nel centro del campo visivo. Dopo tale regolazione, ri-stringere il perno (6). Gli occhialini saranno impostati correttamente quando si osserverà un’immagine rotonda, nitida e priva di ombre. Il campo di visione illuminato può essere selezionato tramite la leva scorrevole (7). Dotazione di Occhialini Binoculari HEINE e di video camera: Utilizzare l’appropriato adattatore, disponibile come accessorio.
Utan HEINE S-Guard® Lätta på fixeringsskruven (6) för att justera ljuset upp, ner, bakåt och framåt. Skruva fast skruven (6) igen efter justering. Med HEINE S-Guard® – Ställ in din pupilldistans (PD) eller ett medelvärde på skalan innan luppen sätt på. Lossa den lättrade skruven (8) och skjut båda okulärer symetriskt. – Lossa klämmskruven (6) och placera näshållaren på näsryggen. – Justera okularen så att den ligger an mot skyddsglasen. – Belys ett objekt med 3S LED HeadLight på Ditt arbetsavstånd och justera okularen så att objektet kan ses med respektive öga i mitten av överskådningsfältet. Skruva fast skruven (6) igen efter justering. Rätt inställning har uppnåtts när man får ett runt, skarpt begränsat och skuggfritt synfält. Storleken på synfältet kan väljas med hjälp av kontrollen (7). Att fästa HEINE kikarlupp och videokamera: Använd lämplig adapter som finns tillgänglig som tillbehör.
Zonder HEINE S-Guard® Na het losdraaien van de fixeerknop (6) kan het lamphuis vertikaal en horizontaal draaien en in hoogte versteld worden. Draai na het beëindigen van de instelling de fixatieschroef (6) goed vast. Met HEINE S-Guard® – Stel voor het opzetten van de loep uw pupilafstand (PD) in of wanneer deze niet bekend is, een gemiddelde waarde op de schaalverdeling. Draai de gekartelde schroefjes (8) iets los en verschuif beide oculairen symmetrisch. – Draai de schroef (6) los en breng de neussteun op de houder aan. – Justeer de oculairen zo, dat ze beide contact maken met de beschermglazen. – Verlicht nu een object met de 3S LED HeadLight op de gewenste werkafstand en justeer beide oculairen nogmaals tot u het voorwerp met beide ogen midden in het blik-veld heeft. Draai na het beëindigen van de instelling de fixatieschroef (6) goed vast. De juiste instelling is bereikt, wanneer u een rond, scherp begrensd en schaduwvrij beeld heeft. Met schuif (7) kan de doorsnede van de lichtbundel traploos worden aangepast. Aanbrengen van HEINE binoculaire loepen en video camera: Hiervoor zijn speciaal ontwikkelde adapters als toebehoren leverbaar.
Ilman HEINE S-Guard® Avaa ruuvia (6) säätääksesi valoa ylös, alas, eteen tai taakse. Kun valo on oikealla kohdalla kiristä ruuvi (6) uudelleen. HEINE S-Guard® – Ennen luuppien käyttöä valitse silmäteräväli (PD) tai keskimääräinen arvo asteikolta. Avaa pidätinruuvi (8) ja aseta okulaarit symmetrisesti toisiinsa nähden. – Avaa kiinnitysruuvi (6) ja sovita pehmuste nenänvarrelle. – Säädä okulaareja siten, että ne melkein koskettavat suojalinssejä. – Valaise 3S LEDillä jotakin normaalilla työskentelyetäisyydelläsi olevaa esinettä ja säädä okulaareja siten, että esine on keskellä näkökenttääsi. Kun valo on oikealla kohdalla kiristä ruuvi (6) uudelleen. Luupit on oikein säädetty, kun näkökenttäsi on selvärajainen, pyöreä varjoton. Näkökenttää voidaan säätää liukusäätimellä (7). HEINE binokulaariluuppien ja videokameran käyttö: Käytä lisävarusteena saatavaa liitintä.
Pulizia
Rengöring
Schoonmaken- onderhoud
Puhdistaminen
Sem HEINE S-Guard® Solte o parafuso de fixação (6) a fim de ajustar a cabeça de luz para cima e para baixo e para trás ou adiante. Depois de ajustada, re-aperte o parafuso (6). Com HEINE S-Guard® – Antes de colocar as lupas, selecione sua distância inter-pupilar (DP) ou um valor comum na escala. Desparafuse o parafuso de fixação (8) e desliza as peças de visão para os laterais simetricamente. – Desparafuse o parafuso de fixação (6) e posicione a ponte nasal sobre o nariz. – Ajuste as peças de visão tão próximo quanto possível das lentes de proteção. – Foque o 3S LED sobre um objeto a sua distância de trabalho normal e ajuste as peças de visão de forma que o objeto esteja centralizado em ambas as peças de visão. Depois de ajustada, re-aperte o parafuso (6). As lupas estão corretamente ajustadas quando você vê um claro e bem definido círculo, livre de sombras do campo de visão. O campo iluminado de visão pode ser selecionado deslizando a alavanca de controle (7). Colocando uma lupa binocular HEINE e uma câmera de vídeo: Use o adaptador apropriado que está disponível como um acessório.
Usare un panno di micro-fibra per pulire le lenti. Il corpo dello strumento può essere pulito con un panno soffice imbevuto d’alcool o con una soluzione disinfettante non aggressiva. Non immergere o spruzzare con disinfettanti e/o altri liquidi! Per la pulizia della HEINE i-View® osservare le istruzioni ad essa relative.
Använd en trasa av mikrofiber för att rengöra linsen. Instrumenthöljet kan rengöras med en mjuk trasa fuktad med alkohol eller en icke-aggressiv desinfekterande lösning. Blötlägg ej eller spraya med desinfekterande medel. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen för HEINE i-View®.
Puhdista linssi mikrokuituliinalla. Runko-osiin voi käyttää pehmeää, alkoholiin tai mietoon desinfiointiliuokseen, kostutettua kangasta. Älä upota laitetta liuokseen. Älä ruiskuta desinfiointiainetta laitteen päälle. Lue HEINE i-View® -suojuksen puhdistusohjeet.
Specifiche Tecniche
Tekniska specifikationer
Assorbimento: 5,5 W, Voltaggio: 6 –12 V DC Lunghezza del cavo: 1,5 m Diametro dello spot luminoso ad una distanza di 420 mm: 20 –100 mm Direzione verticale dell’illuminazione: + /– 25° regolabile Peso: 70 g Autonomia/tipo alimentazione: 4,5 h con HEINE mPack® 2 h con HEINE mPack® UNPLUGGED Temperatura ambiente: In uso da +10° C a +40 °C Durante trasporto o a magazzino: – 40 °C - +70 °C Luce tramite: Potenti e bianchi LED, Classe 1M/EN 60825-1. Con una durata di vita stimata in 20.000 ore, non è necessario sostituire i LED.
Strömåtgång: Kabellängd: Diameter på ljuset vid ett avstånd på 420 mm: Vertikal riktning av upplysningen: Vikt: Typ av användning:
Voor het reinigen van de lens is een lensdoekje voldoende. Voor het reinigen en desinfecteren van de overige delen kunt u een met alcohol bevochtigd doekje gebruiken of een ander niet-agressief schoonmaakmiddel. Desinfecteren met een spray of in een vloeistof dompelen is niet toegestaan. Vermijd het aanraken van lensoppervlakken. Vingerafdrukken op de lens kunnen met een zachte doek, eventueel bevochtigd met alcohol verwijderd worden. Alle delen van de voorhoofdlamp kunnen met gas gesteriliseerd worden. Alleen de instelhuls mag in de autoclaaf tot 134 °C gesteriliseerd worden. Neem de reinigingsadviezen in acht als beschreven in de gebruiksaanwijzin van de HEINE i-View®.
Kringtemperatur: Ljuskälla:
5,5 W, Input Voltage: 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° justerbart 70 g 4,5h med HEINE mPack® 2 h med HEINE mPack® UNPLUGGED Vid användning +10 °C - +40 °C Under lagring eller transport: – 40 °C - +70 °C Starka vita LED, klass 1M/EN 60825-1. Med en förväntad livslängd av 20000 timmar, bör inte LEDs behöva bytas ut.
Technische gegevens Opbrengst-/stroomopname: Lengte stroomsnoer: Diameter lichtbundel op 420 mm: Lichtrichting vertikaal: Gewicht: Gebruiksduur: Gebruiksomstandigheden: Lichtbron:
5,5 W, ingang: 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° verstelbaar 70 gr. (Lampkop met regel-unit) 4,5 uur met HEINE mPack® 2 uur met HEINE mPack® UNPLUGGED tussen +10º C - +40º C Bij opslag en transport – 40 °C - +70 °C Lichtsterke, wit licht stralende diode (LED) klasse 1M (EN 60825-1). Wegens de lange levensduur (20000 uur) is niet in vervanging van de LED voorzien
Lämpötilarajat: Valonlähde:
Use um pano de micro-fibra para limpar a lente. As partes do instrumento podem ser limpas com um pano macio umedecido com álcool ou uma solução desinfetante não-agressiva. Não ponha de molho ou borrife com desinfetante. Leia as instruções para limpeza da Armação i-View® HEINE.
Especificação técnica
Tekniset tiedot Tehonkulutus: Kaapelin pituus: Valokeilan läpimitta 420 mm etäisyydellä: Valokeilan korkeussäätö: Paino: Toiminta-aika:
Limpeza
5,5 W, käyttöjännite: 6 –12V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° säädettävä 70 g 4,5h HEINE mPack® -akkujärjestelmällä 2 h HEINE mPack® UNPLUGGED -akkujärjestelmällä EN50/HC50 jatkuva Käytössä +10º C - +40º C Säilytys tai kuljetus: – 40 °C - + 70 °C Voimakkaat valkoiset LED –valot Luokka 1M/EN 60825-1. LED-valojen odotettu kesto on n. 20 000 tuntia, joten niiden vaihtamiseen ei pitäisi olla tarvetta.
Consumo de energia: Comprimento do cabo: Diâmetro do foco a uma distância de 420 mm: Direção vertical de iluminação: Peso: Tipo de operação: Temperatura ambiente:
Fonte luminosa:
Voltagem 5,5 W: 6 –12 V DC 1,5 m 20 –100 mm + /– 25° ajustável 70 g 4,5 h com HEINE mPack® 2 h com HEINE mPack® UNPLUGGED Em uso 10 °C - +40 °C Durante armazenamento ou transporte: – 40 °C - +70 °C Potente branco LEDs, classe 1M/EN 60825-1. Com uma expectativa de vida de 20.000 horas, sem que nenhuma substituição do LEDs deva ser necessária
Parti di ricambio ed accessori
Reservdelar och tillbehör
Toebehoren en onderdelen
Varaosat ja lisälaitteet
mPack accumulatore con batteria ricaricabile Li-ion e trasformatore a rete X-007.99.672 EN50 trasformatore da tavolo /parete con modulo di controllo X-095.17.301 EN50-m trasformatore da tavolo /parete con accumulatore mPack X-095.17.302 mPack UNPLUGGED con trasformatore X-007.99.666 Unità da parete EN50 UNPLUGGED con mPack UNPLUGGED X-095.17.311 mPack UNPLUGGED X-007.99.665 Cavo di Connessione al trasformatore di mPack UNPLUGGED (lung.1,6m) X-000.99.667 Cavo di prolunga trasformatore UNPLUGGED (lung. 2 m) X-000.99.668 Filtro giallo J-000.31.321 Ottica angolare video 3S LED J-000.31.320 Adattatore per montare occhialini su 3S LED C-000.32.519
mPack inkl. Li-ion laddbart batteri med transformator EN50 Vägg/Bord enhet EN50-m Vägg/Bord enhet med mPack mPack UNPLUGGED med transformator Väggenhet EN50 UNPLUGGED med mPack UNPLUGGED mPack UNPLUGGED Sladd till mPack UNPLUGGED transformer 1,6 m Förlängningssladd till transformator UNPLUGGED, 2 m Gult filter 3S LED video prismaoptik HR/HRP Luppadapter
X-007.99.672 X-095.17.301 X-095.17.302 X-007.99.666 X-095.17.311 X-007.99.665 X-000.99.667 X-000.99.668 J-000.31.321 J-000.31.320 C-000.32.519
mPack incl. Li-ion oplaadbare batterij en transformator X-007.99.672 EN50 Wand/Tafel unit X-095.17.301 EN50-m Basis-unit met mPack X-095.17.302 mPack UNPLUGGED accu met stekkertrafo X-007.99.666 EN50 Wand-Unit UNPLUGGED met mPack UNPLUGGED X-095.17.311 mPack UNPLUGGED X-007.99.665 Verbindingskabel met mPack UNPLUGGED stekker (lengte 1,6 m) X-000.99.667 Verlengsnoer v. stekkertrafo UNPLUGGED (lengte 2 m) X-000.99.668 Geelfilter voor dentaal gebruik J-000.31.321 Video-prisma met optiek voor 3S LED HeadLight J-000.31.320 Adapter voor plaatsen van HR/HRP binoculaire loep C-000.32.519
mPack sisältää Li-ion ladattavan akun verkkovirtalaitteellab EN50 seinä/pöytäyksikkö EN50-m seinä/pöytäyksikkö mPack’lla mPack UNPLUGGED muuntajalla Seinäyksikkö EN50 UNPLUGGED + mPack UNPLUGGED mPack UNPLUGGED Liitäntäjohto mPack UNPLUGGEDin muuntajaan 1,6 m Muuntajan jatkojohto UNPLUGGED, 2 m Keltainen suodin 3S LED videoprismaoptiikka Sovitin HR/HRP luupille
X-007.99.672 X-095.17.301 X-095.17.302 X-007.99.666 X-095.17.311 X-007.99.665 X-000.99.667 X-000.99.668 J-000.31.321 J-000.31.320 C-000.32.519
mPack inclui bateria recerragável Litio com transformador X-007.99.672 Unidade de Mesa/Mural EN50 X-095.17.301 Unidade de Mesa/Mural EN50 com mPack X-095.17.302 mPack DESCONECTADO com transformador X-007.99.666 Unidade de parede EN50 DESCONECTADO com mPack DESCONECTADO X-095.17.311 mPack DESCONECTADO X-007.99.665 Cobo de conecção 1,6 m ao transformador mPack DESCONECTADO X-000.99.667 Cabo Extensão 2 m para o transformador DESCONECTADO X-000.99.668 Filtro amarelo J-000.31.321 prisma ótico de vídeo 3S LED J-000.31.320 Adaptador de lupas HR/HRP C-000.32.519
Kit di ampliamento S-Guard con HR Occhialini Binoculari 2,5x / 340 con HR Occhialini Binoculari 2,5x / 420 con HRP Occhialini Binoculari 3,5x / 420 con HRP Occhialini Binoculari 4x / 340 con HRP Occhialini Binoculari 6x / 340
Eftermonterings-sats S-Guard med HR Binokulära luppar 2,5x / 340 med HR Binokulära luppar 2,5x / 420 med HRP Binokulära luppar 3,5x / 420 med HRP Binokulära luppar 4x / 340 med HRP Binokulära luppar 6x / 340
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
S-Guard met HR Binoculaire loepen 2,5x / 340 met HR Binoculaire loepen 2,5x / 420 met HRP Binoculaire loepen 3,5x / 420 met HRP Binoculaire loepen 4x / 340 met HRP Binoculaire loepen 6x / 340
S-Guard HR Binokulaarilupit 2,5x / 340 HR Binokulaarilupit 2,5x / 420 HRP Binokulaarilupit 3,5x / 420 HRP Binokulaarilupit 4x / 340 HRP Binokulaarilupit 6x / 340
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
S-Guard com HR Lupas Binoculares 2,5x / 340 com HR Lupas Binoculares 2,5x / 420 com HRP Lupas Binoculares 3,5x / 420 com HRP Lupas Binoculares 4x / 340 com HRP Lupas Binoculares 6x / 340
Norme Applicate:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
Gällande standarder:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374
Garanzia Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo questo strumento per 5 anni dalla data di spedizione dalla nostra fabbrica (questo esclude materiali di consumo quali lampadine, speculum e batterie). La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione d’uso del produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l’acquirente deve dimostrare che tale difetto era presente all’atto della spedizione. L’usuale garanzia legale e la speciale garanzia non coprono difetti derivanti da usura, uso scorretto, impiego di parti o accessori non originali HEINE (specialmente lampadine, le quali sono state prodotte con particolare rilievo sui seguenti criteri: temperatura di colore, durata, sicurezza, qualità ottica e performance). Sono anche escluse riparazioni e modifiche effettuate da personale non autorizzato da HEINE o casi dove il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Ulteriori reclami, in particolare reclami per danni non direttamente riconducibili al prodotto HEINE, sono esclusi. Per riparazioni, contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente autorizzato.
Garanti Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti för detta instrument gällande från det datum det lämnat fabrik (exkluderat förbrukningsartiklar såsom glödlampor, trattar och batterier mm). Vi garanterar en funktionell produkt under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst garanti för defekter som uppkommit på grund av felaktigt användande eller vid nyttjande av icke-original HEINE tillbehör och reservdelar. (Särskilt glödlampor, då dessa är designade på följande kriterier: Färgtemperatur, livslängd, säkerhet, optisk kvalité och prestanda.). Garantin gäller heller inte reparationer och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte följer de anvisningar som levererats med produkten. Övriga ansökningar för ersättning, särskilt ersättning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, är exkluderade. För reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller våra auktoriserade agenter.
Algemene garantievoorwaarden In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verlenen wij voor dit apparaat / instrument een garantie van 5 jaar ingaande op de dag van aflevering door de fabrikant (uitgezonderd hiervan zijn verbruiksmaterialen zoals b.v. lampjes, tips en batterijen). Deze garantie geldt voor een goed functioneren bij normaal gebruik volgens de voorschriften en adviezen in de gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos hersteld indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten. In geval van een garantie-aanspraak binnen de garantietermijn dient de koper aan te tonen dat het defect al direct bij ontvangst van het product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie zijn niet van toepassing op normale gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele HEINE onderdelen en toebehoren (dit geldt vooral en met name voor lampjes, daar deze voor elk HEINE-instrument speciaal zijn ontwikkeld op basis van de volgende eigenschappen: kleurtemperatuur, levensduur, veiligheid, optische eigenschappen en lichtsterkte), tevens vervalt de garantie bij ingrepen door niet door HEINE hiertoe geautoriseerde personen, of wanneer de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd. Verdere aansprakelijkheid, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van schaden, anders dan aan het HEINE product zelf, zijn uitdrukkelijk uitgesloten. In het geval van reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het artikel aan ons of aan onze vertegenwoordiging kan zenden.
Takuu Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme laitteelle viiden vuoden takuun tehdastoimituksesta (pois lukien kulutustarvikkeet kuten polttimot, suppilot ja akut). Takaamme laitteen moitteettoman toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti valmistajan ohjeita noudattaen. Laitteessa takuuaikana esiintyvät materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa vika ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat aiheutuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohenkilökunnan tekemistä muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita. Laitteen rikkoutumisesta aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida. Korjaustapauksissa ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos este produto por 5 anos a partir da data de seu despacho de nossa fábrica (isto exclui consumíveis como as lâmpadas, espéculos e baterias). Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no produto no momento em que foi despacho. A usual garantia legal e nossa garantia não se aplicam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE (Especialmente lâmpadas, pois estas são projetadas com ênfase nos seguintes critérios: Cor, temperatura, expectativa de vida, segurança, qualidade ótica e desempenho). Também exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Outras reclamações, em particular as reclamações por danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão excluídas. Para reparos, por favor, contate seu fornecedor, que encaminhará a mercadoria para nós ou agente autorizado.
Peças sobressalente e Acessórios
J-000.31.370 J-000.31.371 J-000.31.372 J-000.31.373 J-000.31.374 Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
Van toepassing zijnde normen:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
Voimassaolevat standardit: EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
Padrões laplicáveis:
EN 60825 -1 IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 EN ISO 10993 -1
il / Datum / Datum / Päivä / Data