Operating Instructions
2 Pages
Preview
Page 1
Operations_Otoskop_12496.qxd:OP-Otoskop_12496
08.01.2009
HEINE Operations-Otoskop
10:15 Uhr
Seite 1
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
HEINE Operations-Otoskop
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
HEINE HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. + 49(0) 81 52/38-0 · Fax +49(0)8152/38-202 E-mail: [email protected] · www.heine.com 1 / 1.09 med 12496
Allgemeine Gewährleistung Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für dieses Gerät (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Tips und Batterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantie werden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee this device for 5 years from the date of delivery from our factory (this excludes consumables such as bulbs, tips and batteries). We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period, the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered. The usual legal guarantee and warranty do not apply to incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories. (Especially bulbs, as these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy, safety, optical quality and performance.) Also excluded are repairs or modifications made by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly related to the HEINE product, are excluded. For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Gekauft bei / Bought from
am / date
ENGLISH
HEINE Operating Otoscope
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE Operations-Otoskops diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
93/42/EWG/CEE/EEC
Instructions
Read these instructions carefully before using the HEINE operating otoscope and keep them in a safe place for future reference.
In accordance with local regulations this product should be disposed of as an electronic device separately.
Sicherheitsinformationen
Safety information
Bestimmungsgemäße Verwendung: Das HEINE Operations-Otoskop ist ausschließlich zur Untersuchung und Operation des Gehörganges bestimmt. Zum sicheren Betrieb: Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich Griffe und Geräte, die für den Betrieb im medizinischen Bereich vorgesehen sind. Bei Verwendung des Tip-Adapters darf das Otoskop nur mit aufgesetztem Tip in den Gehörgang eingesetzt werden. Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instrumentes ist nur bei Verwendung von Original HEINE Ladebatterien oder Alkali Mangan Batterien gewährleistet.
Range of applications: The HEINE operating otoscope is used only for examination and operation of the ear. Safety in use: Use only handles which are specifically designed for use in medical applications. If the tip-adaptor is fitted, the otoscope must be fitted with a tip before it is inserted into the ear. Please note: The performance of this instrument can only be guaranteed if genuine HEINE rechargeable batteries or alkali manganese batteries are used.
Trichter
Specula
Ohrtrichter für Dauergebrauch setzen Sie so auf das Otoskop, dass der Führungsstift in den Bajonettschlitz eingreift. Zum Befestigen drehen Sie den gerändelten Ring nach rechts bis zum Anschlag. Einweg-Ohrtrichter werden auf das Otoskop aufgesteckt.
Reusable ear-specula are attached to the otoscope so that the peg engages in the bayonet slit. A twist to the right ensures that they are firmly located. Disposable ear-specula can be push-fitted to the otoscope.
Tip-Adapter
Tip-adaptor
Der Tip-Adapter ermöglicht die Verwendung von AllSpec Einweg-Tips mit dem OperationsOtoskop: ● Setzen Sie den Adapter so auf das Otoskop, dass der Führungsstift in den Bajonettschlitz eingreift. Zum Befestigen drehen Sie den gerändelten Ring nach rechts bis zum Anschlag.
By means of the tip-adaptor, AllSpec disposable tips can be used with the operating-otoscope: ● Fit the adaptor to the otoscope so that the pin locates in the bayonet connector. Rotate clockwise to lock in position. ● Fit the AllSpec tip to the adaptor, so that the internal cam locates in the slit in the body of the adaptor and secure by gently rotating the tip clockwise.
● Setzen Sie die AllSpec Tips so auf den Adapter, dass die Nocke im Tip-Kragen in den Schlitz des Adapters eingreift und ziehen Sie den Tip durch leichtes Rechtsdrehen fest.
Vergrößerungs-Optik
Magnification Optics
Die mit dem Otoskop fest verbundene Schwenklupe ergibt eine etwa 2,5-fache Vergrößerung. Zum Instrumentieren lässt sich die Lupe ganz oder teilweise wegschwenken.
The swivel lens which is attached to the otoscope gives approx. 2,5 x magnification. The lens can be swivelled to allow the use of an instrument.
Schwenkvorrichtung
Swivelling Device
Die Achse unterhalb der Lampe ist drehbar gelagert. Nach Lösen der gekordelten Hülse lässt sich der Trichterhalter zum Instrumentieren schwenken.
The shaft below the bulb can be rotated. The knurled sleeve can be unscrewed to allow the speculum mount to be swung aside to leave room for an instrument.
Lampenwechsel
Bitte beachten Sie: Die einwandfreie Funktion dieses Instruments ist nur bei Verwendung von Original HEINE Ersatzlampen gewährleistet. ● Schrauben Sie die Lampe aus der Fassung. ● Achten Sie vor dem Einschrauben der neuen Lampe darauf, dass die aufgedruckte Spannungsangabe mit der Ihres Griffes oder Ihres Netzanschlussgerätes übereinstimmt.
Please note: The performance of this instrument can only be guaranteed if genuine HEINE bulbs are used. ● Unscrew the bulb. ● Ensure that a bulb of the correct voltage with regard to your handle or transformer is screwed into place.
Sterilisation und Reinigung
Sterilization and Cleaning
Das Operations-Otoskop kann gas-sterilisiert werden, meist genügt jedoch die gelegentliche Reinigung mit Alkohol oder Seifenlauge. Kunststofftrichter aus SANALON S können mit allen handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert oder ausgekocht werden. Sterilisation bis 140 °C ist uneingeschränkt möglich. AllSpec und UniSpec Einwegtrichter sind ausschließlich zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Der Versuch der Reinigung kann zur Beschädigung des Tip-/Trichterendes führen und den Patienten verletzen.
Instruments can be gas-sterilized, although occasional cleaning with alcolhol or soapy water is usually sufficient. Plastic specula made of SANALON S can be cleaned and disinfected with the usual solutions and can be boiled. They can also be sterilized as often as desired up to 140 °C. AllSpec disposable tips and UniSpec disposable specula are designed for single use only. Do not attempt to clean them as the tip may be damaged and could injure the patient.
Zubehör und Ersatzteile
Accessories and Replacement Parts
HEINE XHL® Xenon Halogenlampe 2,5 V HEINE XHL® Xenon Halogenlampe 3,5 V Dauergebrauchs-Trichter aus SANALON S 1 kompl. Satz = 6 Stück Spreizbares Nasen-Spekulum Spreizbares Universal-Spekulum (symmetrisch öffnend) UniSpec Einweg-Ohrtrichter: Karton mit 1000 Stück, Ø distal 2,5 mm dito, Ø distal 4,0 mm AllSpec Einweg-Tips Karton mit 1000 Stück, Ø distal 2,5 mm dito, Ø distal 4,0 mm Tip-Adapter
X-001.88.037 X-002.88.049 B-000.11.221 B-000.11.231 B-000.11.239 B-000.11.242 B-000.11.241 B-000.11.128 B-000.11.127 B-000.11.306
Changing the bulb
HEINE XHL® Xenon Halogen bulb 2,5 V HEINE XHL® Xenon Halogen bulb 3,5 V SANALON S specula (reusable) 1 complete set = 6 pcs. Spreadable nasal speculum Spreadable universal speculum (symmetrical) UniSpec disposable ear-specula: 1 box = 1000 pcs., 2,5 mm distal dia. same, 4,0 mm distal dia. AllSpec disposable tips 1 box = 1000 pcs., 2,5 mm distal dia. same, 4,0 mm distal dia. Tip-adaptor
X-001.88.037 X-002.88.049 B-000.11.221 B-000.11.231 B-000.11.239 B-000.11.242 B-000.11.241 B-000.11.128 B-000.11.127 B-000.11.306
Operations_Otoskop_12496.qxd:OP-Otoskop_12496
08.01.2009
10:15 Uhr
Seite 2
Instructions d’utilisation
FRANÇAIS
Otoscope d’opération HEINE
Ce produit électronique doit être recyclé selon les lois en vigueur.
A la place du délai de garantie légal de 2 ans, nous garantissons cet appareil (à l’exception des consommables comme par ex. les ampoules, les pointes et les piles) pendant cinq ans à compter de la livraison des marchandises départ usine. Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utilisé selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les dysfonctionnements ou les pannes intervenant pendant la période de garantie légale et de garantie de l’entreprise seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent d’un défaut des composants, de la conception ou de la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut pendant la période de garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait au moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas aux dommages résultant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces / pièces de rechange non d’origine HEINE (en particulier les ampoules, qui sont conçues spécialement pour HEINE selon les critères suivants : couleur de température, longévité, sécurité, qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où le client ne respecte pas les instructions du mode d’emploi. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour le remplacent de dommages non directement liés au produit HEINE sont exclues. Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les adressera à notre agent agréé.
Informations relatives à la sécurité
Informaciones de seguridad
Champ d’application: L’otoscope d’opération HEINE est exclusivement destiné aux examens et opérations du conduit auditif. Consignes d’utilisation: Pour l’alimentation, n’utiliser que des poignées ou appareils prévus pour fonctionner en milieu médical. Lorsque l’otoscope est équipé d’un adaptateur de spéculums, il doit être absolument muni d’un spéculum pour l’examen du conduit auditif.
Utilización correcta: El otoscopio operatorio de HEINE está destinado exclusivamente para el reconocimiento y la operación del conducto auditivo. Para el funcionamiento seguro: Utilice para la alimentación eléctrica exclusivamente mangos y aparatos destinados al funcionamiento en recintos de uso médico. Si se usa el adaptador de espéculos el otoscopio se debe introducir en el conducto auditioo solo con un especulo colocado. Atención: El funcionamiento impecable de estos instrumentos es garantizado únicamente utilizando baterías recargables originales HEINE o pilas Alcalinas-Manganeso.
Spéculums
Espéculos
Les spéculums réutilisables sont montés par devant, sur la tête, en veillant à ce que le doigt de guidage à l’intérieur de l’élément de tête s’adapte bien à la fente de type baïonette du spéculum. Pour assurer la bonne fixation, il faut tourner la partie moletée jusqu’à la butée. Les spéculums auriculaires à usage unique s’emboitent simplement sur la tête de l’otoscope.
Los espéculos no-desechables para el oido se colocan sobre el otoscopio de forma que la clavija encaje en la ranura del especulo. Para sujetarlos se gira el anillo ranurado hacia la derecha hasta el tope. Espéculos desechables se colocom directamente sobre el otoscopio.
Adaptateur pour spéculums universels
Adaptador de espéculos
Cet adaptateur permet d’utiliser les spéculums universels à usage unique AllSpec avec l’otoscope d’opération: ● Positionner l’adaptateur sur la tête de l’otoscope de manière à ce que l’ergot à l’intérieur de celle-ci s’enclenche dans la fente de type baïonette. Puis, tourner la bague moletée vers la droite et visser à fond. ● Monter ensuite les spéculums AllSpec sur l’adaptateur en veillant à ce que l’ergot à la base du spéculum s’enclenche dans la fente de l’adaptateur, puis les fixer en leur imprimant un léger mouvement de rotation vers la droite.
El adaptador de espéculos facilita el uso de espéculos desechables AllSpec con el otoscopio operatorio: ● Coloque Vd. el adaptador sobre el otoscopio de tal manera que la clavija entre en la ranura de bayoneta. Para fijarlo gire el anillo moleteado hacia la derecha hasta el tope. ● Coloque Vd. los espéculos AllSpec sobre el adaptador de tal manera que la leva del cuello entre en la ranuara del adaptador y fije el espéculo girándolo ligeramente hacia la derecha.
Éléments optiques d’agrandissement
Optica de aumento
La loupe pivotante fixée sur l’otoscope donne un agrandissement d’environ 2,5 fois. Pour les travaux avec instruments, on peut travailler en faisant pivoter la lentille partiellement ou entièrement.
La lupa giratoria unida al otoscopio aumenta 2,5 veces. Para trabajar con instrumentos se puede apartar la lupa del todo o sólo parcialmente.
Dispositif de pivotement
Dispositivo giratorio
L’axe au-dessous de l’ampoule est logé de manière rotative. Après avoir desserré la douille moletée, le porte-spéculum peut être pivoté pour faciliter l’utilisation des instruments.
El eje por debajo de la lámpara está colocado de forma giratoria. Después de separar la cápsula moleteada se puede girar el soporte del espéculos para instrumentar.
Remplacement des ampoules
Important: Le fonctionnement parfait de cet instrument nʼest garanti quʼen utilisant uniquement des ampoules HEINE. ● Déviser l’ampoule de la douille. ● Avant de visser une nouvelle ampoule, veiller à ce que la tension de l’ampoule soit compatible avec celle de votre poignée ou de votre transformateur.
Atención: El funcionamiento impecable de este instrumento es garantizado utilizando lámparas originales HEINE. ● Destornille la lámpara. ● Antes de colocar la nueva lámpara compruebe si el voltaje impreso en ella corresponde al voltaje de su mango o de su aparato de conexión a la red.
Stérilisation et nettoyage
Esterilización y limpieza
L’otoscope d’opération peut être stérilisé à gaz. Généralement, il suffit de le nettoyer de temps en temps avec de l’alcool ou avec de la lessive de savon. Les spéculums en matière plastique de SANALON S peuvent être stérilisés par tous les moyens courants dans le commerce; ils peuvent également être stérilisés par ébullition. La stérilisation jusqu’à 140 °C est permise. Les spéculums AllSpec sont à usage unique. Ne jamais les réutiliser: tenter de les nettoyer pourrait en détériorer l’extrémité et, de ce fait, blesser le patient.
El otoscopio operatorio se puede esterilizar con gas, sin embargo casi siempre es suficiente su limpieza esporádica con alcohol o agua enjabonada. Espéculos de plástico SANALON S también pueden ser hervidos y desinfectados con desinfectantes comunes y corrientes. La esterilización hasta 140 °C es posible. Los espéculos AllSpec y desechables están previstos para un solo uso. El intento de limpiarlos puede dañar sus extremos y herir al paciente.
Garantía En vez del plazo de garantía legal de 2 años asumimos para este aparato (a exepción de materiales fungibles como p. ej. lámparas, espéculos y pilas) una garantía durante cinco años a partir de la fecha de la salida de mercancía desde fábrica. Esta garantía se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía legal y la garantía adicional se reparan los fallos o deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen y siendo demostrables en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto durante la garantía, el comprador debe demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso. Esta garantía legal y la garantía adicional no son aplicables para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de HEINE/recambios (sobre todo lámparas, ya que éstas se desarrollaron especialmente para instrumentos HEINE según los siguientes criterios: color de temperatura, duración, seguridad, calidad y rendimiento óptico), intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p. ej. sustitución por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos. En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller oficial correspondiente.
Acheté chez / Comprado a
le / el
Lea Vd. atentamente estas instrucciones de manejo antes de poner en marcha el otoscopio operatorio de HEINE y guárdelas para posteriores consultas.
El producto debe ser desechado por separado como aparato electrónico.
Attention: La Sté HEINE ne garantit le fonctionnement optimal de ces instruments que si ceux-ci sont utilisés avec des batteries rechargeables originales HEINE ou piles Alcalines-Manganèse
Garantie
ESPAÑOL
Otoscopio operatorio HEINE
Avant de mettre en service l’otoscope d’opération HEINE, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver soigneusement pour toute consultation ultérieure.
93/42/EWG/CEE/EEC
Instrucciones de manejo
Accesorios y recambios
Accessoires et pièces detachées Ampoule HEINE XHL® Xenon halogène 2,5 V Ampoule HEINE XHL® Xenon halogène 3,5 V 1 jeu complet de 6 spéculums réutilisables en SANALON S Spéculum nasal expansible Spéculum universel à ouverture symétrique UniSpec spéculums à usage unique: 1 carton = 1000 spéculums en 2,5 mm Ø idem, en 4,0 mm Ø AllSpec spéculums à usage unique: 1 carton = 1000 spéculums en 2,5 mm Ø idem, en 4,0 mm Ø Adaptateur pour spéculums a usage unique AllSpec
Cambio de lámparas
X-001.88.037 X-002.88.049 B-000.11.221 B-000.11.231 B-000.11.239 B-000.11.242 B-000.11.241 B-000.11.128 B-000.11.127 B-000.11.306
Lámpara halógena HEINE XHL® Xenon 2,5 V Lámpara halógena HEINE XHL® Xenon 3,5 V Espéculos de SANALON S de uso permanente 1 juego completo = 6 unidades Espéculo nasal extensible Espéculo universal extensible para el reconocimiento de nariz y oido (de apertura simétrica) UniSpec espéculos desechables para oido: cartón con 1000 espéculos Ø distal 2,5 mm idem, Ø distal 4,0 mm AllSpec espéculos desechables para oido: cartón con 1000 espéculos Ø distal 2,5 mm idem, Ø distal 4,0 mm Adaptadores de espéculos
X-001.88.037 X-002.88.049 B-000.11.221 B-000.11.231 B-000.11.239 B-000.11.242 B-000.11.241 B-000.11.128 B-000.11.127 B-000.11.306