HS CLEMENT CLARKE INTERNATIONAL
HS CLEMENT CLARKE INTERNATIONAL Peak Flow Meters
Mini-Wright Instructions for Use issue 6 2011
Instructions for Use
2 Pages
Preview
Page 1
1902169.P1-iss6_7_11:49105.P1
11/7/11
16:43
Page 1
en YOUR PEAK FLOW
PEAK FLOW METER
METER Your Mini-Wright Peak Flow Meter will help you to monitor your asthma by measuring your peak flow. This leaflet explains how to use your Peak Flow Meter, and how to record the readings. With careful use the Mini-Wright would be expected to last for three years. DE POINTE (PEAK FLOW METER) Votre débitmètre MiniWright vous permettra de contrôler votre asthme par la mesure de votre pic expiratoire. Cette brochure vous explique comment utiliser votre Mini-Wright et comment noter vos résultats. Lorsque le MiniWright est utilisé avec soin, la durée de vie de lʼappareil est de trois ans.
ATMUNGSMESSER (PEAK FLOW METER) Ihr Mini-Wright Atmungsmesser wird lhnen dabei helfen, lhr Asthma zu überwachen, indem er die Höchstwerte lhres Ausatmungsstromes mißt. Dieser Prospekt erläutert den Gebrauch des Atmungsmessers und wie die Werte registriert werden. Bei schonender Behandlung hat der Atmungsmesser eine Lebensdauer von mindestens 3 Jahren.
it MISURATORE DI
en CARE AND USE OF YOUR PEAK FLOW METER
It is important to keep your Peak Flow Meter clean when in use. It should be cleaned at least once every six months and thoroughly if it has not been used for some time. The mouthpiece is detachable and should be disinfected before each use using a proprietary disinfectant solution. The Mini-Wright Peak Flow Meter is designed for single patient use. For healthcare professionals, cleaning instructions for multi patient use can be obtained from Clement Clarke International Limited, see address overleaf. PERFORMANCE ACCURACY. The Mini-Wright standard range Peak Flow Meter meets NAEP guidelines and UK Department of Health specification no. 51. If you have received a Black Scale meter: variations <±10% with Standard Wright Peak Flow Meter. If you have received a Purple Scale meter, stating ʻʻATS 94ʼʼ: Variations <±5% or 10 L/min (whichever is the greater) on ATS waveform generator using PW24 multiples. ! Fungal growths may occur if the instrument has not been cleaned for some time.
fr PRECAUTIONS DʼEMPLOI Lʼembout buccal démontable doit être desinfecté régulièrement avec une solution. Des erreurs de mesure peuvent survenir si lʼappareil nʼa pas été nettoyé depuis longtemps. Il est conseillé de nettoyer le Mini-Wright environ deux fois par an. Les professionnels de la santé peuvent obtenir des instructions de nettoyage en cas d'utilisation sur plusieurs patients, auprès de Clement Clarke International Limited, adresse au verso. PRECISION. Le Mini-Wright, modèle standard, est conforme aux normes émises par le NAEP ainsi quʼà la norme No. 51 émise par le Ministère de la Santé Anglais. Si vour êtes en possession dʼun débitmètre avec une échelle noire: Variations de <±10% par rapport au débitmètre de pointe, Wright modèle standard. Si vous êtes en possession dʼun débitmètre avec une échelle pourpre portant la mention ʻʻATS 94ʼʼ: Variations de <±5% ou 10 L./min (prendre la plus grande des deux variations) dʼaprès des études réalisées sur banc dʼessai ATS utilisant des multiples de la courbe PW24. ! Des moisissures peuvent apparaître si l'instrument n'a pas été nettoyé depuis un certain temps.
de PFLEGE IHRES PEAK FLOW METERS Es ist wichtig, daß lhr Peak Flow Meter stets sauber ist Es sollte mindestens alle 6 Monate gereinigt werden. Falls es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, vor erneutem Gebrauch gründlich reinigen. Das Mundstück ist abnehmbar und sollte jeweils vor Gebrauch gereinigt werden. Das Mini-Wright Peak Flow Meter ist für den persönlichen Gebrauch konzipiert. Bei Anwendung an mehreren Patienten kann das medizinische Personal eine Reinigungsanleitung bei Clement Clarke International Limited unter der umseitig angegebenen Anschrift anfordern. MESSGENAUIGKEIT. Das Mini-Wright Standard Range Peak Flow Meter entspricht den NAEP Richtlinien und der Bestimmung Nr. 51 der britischen Gesundheitbehörde. Falls lhr Gerät eine schwarze Meßskale aufweist: Abweichungen vom Original Wright Peak Flow Meter <±10%. Falls lhr Gerät eine rote Meßskala mit Bezeichnung ʻʻATS 94ʼʼ aufweist Abweichungen <±5% oder <±10 l/min, gemessen mit ATS Wellenform-Erzeuger unter Verwendung von PW24 Multliplikationsfaktoren. ! Es kann zu Pilzwachstum kommen, wenn das Gerät einige Zeit nicht gereinigt wurde.
it USO E MANUTENZIONE DEL MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO Eʼ importante mantenere il misuratore pulito e nel caso di poco uso, pulirlo prima di utilizzarlo. Il misuratore MiniWright é stato studiato per uso individuale - pulire ogni 6 mesi. Gli operatori sanitari possono ottenere le istruzioni di pulizia ad uso di più pazienti presso la Clement Clarke International Limited, il cui indirizzo si trova sul retro. SPECIFICHE DʼUSO Mini-Wright segue le orientazioni del NAEP (USA) e la norma no. 51 del Ministero della salute dʼlnghilterra. Se avete ricevuto un misuratore di scala nero, variazioni ±10% con Wright misuratore di flusso. Se avete ricevuto un misuratore di scala viola che menziona ATS 94 con variazioni ±5% o 10 L/min utilizzando ATS generatore di onde con multiplo di PW24. ! Se lo strumento non viene pulito per un certo tempo, può verificarsi una infestazione di funghi. nl ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN DE PEAKFLOW
METER Het is belangrrijk uw peakflow meter bij regelmatig gebruik goed schoon te houden. Met het oog op schimmelvorming moet de peakflow meter minimaal eens per zes maanden worden gereinigd. Met name als de meter langdurig niet is gebruikt is dit van belang. Het mondstuk kan daartoe worden gedemonteerd en dient voor gebruik te worden gedesinfecteerd met een sterilisatieoplossing (bijvoorbeeld Detol). De peakflow meter is bedoeld voor gebruik door één enkele patiënt en zou derhalve niet moeten worden gebruikt door meerdere personen. Voor gebruik bij meerdere patiënten kunnen zorgverleners bij Clement Clarke International Limited reiningsaanwijzingen aanvragen; zie adres aan ommezijde. NAUWKEURIGHEID VAN DE PEAKFLOW METER De Miniwright Standaard Peakflow meter voldoet aan de NAEP richtlijnen en de specificatie no. 51 Van het Britse Ministerie van Volksgezondheid. Indien u een meter heeft ontvangen met een zwarte “Wright schaal” bedraagt de afwijking minder “ATS ʻ94” schaal is de afwijking maximaal ± 5% of 10 1/min, gemeten met behulp van een ATSflowgenerator (PW24 multiplus). ! Er kan schimmelvorming optreden indien het instrument enige tijd niet gereinigd werd.
es EMPLEO Y CUIDADO DEL MEDIDOR DE FLUJO
Es importante mantener el medidor limpio, y en caso de no utilizarlo habitualmente, limpielo meticulosamente antes de cada uso. La boquilla puede ser separada y debe ser limpiada con una solución desinfectante antes de utilizala. El medidor Mini-Wright ha sido concebido para uso de un solo paciente. Como alternativa, se puede utilizar una boquilla desechable para cada paciente. Limpiar cada seis meses. Los profesionales de asistencia médica podrán solicitar instrucciones de limpieza para uso por pacientes múltiples a Clement Clarke International Limited, cuya dirección postal aparece al dorso. PRECISION DEL FUNCIONAMIENTO. Mini-Wright sigue la orientacion de NAEP y la especificacion numero 51 del Ministerio de la Salud en Inglaterra. Sí ha recibido un medidor de escala negro: <±10% con Standard Wright medidor de flujo. Sí ha recibido un medidor de escala morado que anuncia ʻʻATS 94ʼʼ: <±5% o 10 l/min el que es grande ATS generator de ondas utilizando multiplos de PW24. ! Pueden aparecer hongos si el instrumento no se limpia con regularidad
en 1 Standard Peak Flow Meter complete with detachable Universal Mouthpiece and Instructions/Recording Chart
fr 1 Peak Flow standard complet avec embout universel détachable et mode d’emploi / feuille de notation des résultats
fr VOTRE DÉBITMÈTRE
de IHR
ISO 23747
Standard Peak Flow Meter
PICCO DI FLUSSO (PEAK FLOW METER) Il misuratore di picco di flusso Mini-Wright é un apparecchio semplice ad usare e permette la misurazione del massimo flusso epiratorio. Queste note sono state scritte per aiutarla ad usare correttamente il MiniWright e il modulo di controllo. Usato correttamente Mini-Wright dura tre anni e piuʼ.
nl UW PEAKFLOW
1
en Insert the
pt MEDIDOR DE FLUXO O medidor de fluxo MiniWright facilita a obtenção de uma serie de valores que ajudam a seguir a evolução da asma. Este folheto explica como utilizar o medidor de fluxo e como anotar os valores obtidos. Se usado com cuidado este medidor de fluxo deverá durar 3 anos.
is PEAK FLOW METER/HÁMARKSÖNDU NAR MÆLIR Meŏ hámarksöndunarmælinum l ú fylgst meŏ getur p astmanum meŏ lp ví aŏ mæla peak flow/hámarkiŏ. Hér á eftir fara leiŏbeiningar um notkun mælisins og hvernig á aŏ skrá aflesturinn. Meŏ góŏri meŏferŏ á hámarksmælirinn aŏ l rjú ár. endast í minnst p
el TO POOMETPO ΣAΣ To Po:µετρο MiniWright θα σας βοηθήσει να παρακολουθείτε το άσθµα σας µετρώντας την µέγιστη εκπνευστική ροή. Tο φυλλάδιο αυτ: εξηγεί πώς να χρησιµοποιείτε το Pο:µετρο σας και πώς να σηµειώνετε τα αποτελέσµατα.
da Med Mini-Wright
peakflowmeter kan du selv kontrollere din astma ved at måle dit peakflow. Denne folder forklarer brugen af peakflowmåleren, og hvordan du skal notere resultaterne. PEF (Peak Expiratory Flow) er et mål for, hvor kraftigt du kan blæse ud. Hvis du er tæt i brystet på grund af astma, vil det være vanskeligt at blæse ud, og din PEF vil være reduceret. Ved at kontrollere din PEF regelmæssigt og notere resultaterne, kan du og lægen se, hvordan medicinen virker.
sv MINI-WRIGHT PEAK-
FLOW PEF-MÄTNING AV LUNGFUNKTION Att mäta PEF hemma eller på arbetet är ett bra sätt att kontrollera din astma. Du kan följa hur bra du blåser dag för dag i olika situationer. Du kan se när du behöver öka medicinen eller när du bör söka vård. PEF-mätning skall alltid ske i samråd med läkare eller hälsovårdare. Att mäta på eget initiativ utan tillräcklig kunskap kan leda till missförstånd och oro, som i sin tur kan påverka resultatet ogynsamt.
no PEAK FLOW METER Mini-Wright Peak Flow Meter (PEF-måler) hjelper deg å kontrollere din astma ved å måle høyeste hastighet på den luftstrømmen som blåses ut (PEF). Bruksanvisningen forklarer hvordan du skal bruke din PEF-måler, og hvordan du skal registrere avlesningene. Ved forsiktig bruk vil PEF-måleren ha en levetid på ca. 3 år.
en Note the number on
Take a deep breath, place the Peak Flow Meter in the mouth and hold horizontally, closing the lips around the mouthpiece, then blow as hard and as fast as you can.
the scale indicated by the pointer.
fr Dans, le cas ou
fr Tenez légèrement lʼappareil en prenant garde à ce que vos doigts ne gènent pas le mouvement du curseur et nʼobstruent pas les trous à lʼextrêmité du Mini-Wright.
fr Tenez-vous debout de préférence. Inspirez profondément, puis portez lʼappareil à votre bouche, horizontalement et soufflez aussi fort et vite que possible en maintenant bien les lèvres serrées autour de lʼembout.
fr Notez le résultat indiqué par le curseur.
lʼembout serait détaché, veuillez le fixer au débitmètre. Assurezvous que le curseur se trouve en face du zéro de lʼéchelle graduée (position L/MIN).
de Mundstück in den Meter einbringen, wenn es nicht bereits montiert ist. Achten Sie darauf, daß der Zeiger auf Null steht (Position L/MIN)
de Halten Sie den Atmungsmesser so, daß Ihre Finger nicht die Meßskala und den Schlitz abdecken. Verdecken Sie nicht die Öffnungen am Ende des Instruments! Das Instrument leicht halten und nicht drücken.
de Wenn möglich im
Stehen benützen. Tief einatmen, den Atmungsmesser in den Mund einführen und horizontal halten. Das Mundstück mit den Lippen umschließen und dann, so stark und so schnell Sie können hineinblasen.
de Den Meßwert von der Skala, ablesen.
5
en Return the pointer
to zero (L/MIN position) and repeat the procedure twice more to obtain three readings. Mark the highest of the three readings on the chart as shown overleaf.
fr Ramenez le curseur
en face du zéro de lʼéchelle graduée et renouvelez la mesure encore deux fois. Notez le meilleur résultat de vos trois mesures sur le graphique comme indiqué au dos de cette notice.
de Den Zeiger wieder auf Null (Position L/MIN) zurückstellen und den Vorgang zweimal wiederholen, bis Sie drei Werte abgelesen haben. Tragen Sie den höchsten Wert auf der umseitig abgebildeten Tabelle ein.
en CLEANING YOUR PEAK FLOW METER
Immerse Peak Flow Meter in warm (but not hot) mild detergent solution for 2-3 minutes (maximum 5 minutes). Agitate the meter to ensure thorough cleaning.
Rinse in clean warm water and shake gently to remove any excess water. Allow to dry thoroughly before using again.
fr NETTOYAGE DE VOTRE DÉBITMÈTRE
Immergez le Mini-Wright dans une solution tiède, mais non bouillante, dʼun détergent doux (ex: liquide vaisselle) pendant 2 à 3 minutes, 5 minutes maximum. Agitez lʼappareil afin dʼassurer un nettoyage complet. Rincez à lʼeau propre et tiède et secouer doucement le Mini-Wright afin dʼéliminer lʼeau pouvant rester à lʼintérieur. Laissez sécher le MiniWright à température ambiante avant de lʼutiliser à nouveau. De la même façon, nettoyer lʼembout plastique régulièrement.
de DIE REINIGUNG IHRES ATMUNGSMESSERS
Legen Sie den Atmungsmesser in eine warme (nicht heiße) desinfizierende Waschlauge für 2-3 Minuten (höchstens 5 Minuten). Gründlich reinigen, indem Sie den Atmungsmesser in der Waschlauge stark schütteln. Mit reinem, warmem Wasser abspülen und leicht die Wassertropfen abschütteln. Vor erneutem Gebrauch gründlich trocknen lassen.
it 1 Misuratore di Picco di Flusso standard completo di boccaglio universale separabile e istruzioni / diagramma grafico nl Standaard Peakflow meter inclusief steriliseerbaar mondstuk en instructie/registratiekaart
es 1 Peak Flow Meter Standard, incluye boquilla desmontable universal, instruciones y hoja de anotación de valores pt 1 Expirómetro de Escala Regular completo com Bucal Universal destácavel e Instruções / Tabela de Registos is Útöndunarmælir me ŏ a ŏskildu universal munnstykki og lei ŏbeiningum
el Po:µετρo µέγιστns εκπνεuστικήs ροήs υψnλήs κλίµακαs, πλήpεs µε αποσπώµενο πλαστικ: επιστ:µιο και οδnγίεs χpήσεωs / Κάpτα καταγpαφήs
fi 1 huippuvirtausmittari, standardikokoninen, irroitettava suukappale ja käyttöohje / muistiinpanotaulukko
da 1 Standard peak flowmeter komplet med aftageligt universalmundstykke og brugsarivisning / registreringskort sv 1 Standard PEF-mätare komplett med mundstycket, instruktion och diagram
no En komplett standard Peak Flow Meter med utskiftbart munnstykke og bruksanvisning med måleskjema
Clement Clarke International Ltd., Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UK Tel: +44 (0) 1279 414969 Fax: +44 (0) 1279 635232 [email protected] www.clement-clarke.com www.peakflow.com Please visit our internet shop at: www.clement-clarke.com Made in UK
it Accertarsi che
lʼindicatore si trova alla parte sottostante della scala (posizione L/MIN).
nl Plaats het mondstuk
op de peakflow meter en zet de aanwijzer in de “nulstand”.
es Montar la boquilla
del medidor. Ajuste la aguja indicadora en el cero (posición L/MIN).
pt Encaixe o cilindro
que vai à boca no medidor. Ajuste a agulha indicadora no zero (posição L/MIN).
is Settu munnstykkiŏ í
mælinn. Gættu p l ess aŏ nálin sé stillt á 0.
it Eʼ molto importante
el Tοποθετείστε το
il test in piedi. Fare una inspirazione piuʼ profonda possibile. Aprire la bocca e chiudere le labbra intorno al boccaglio. Soffiare piuʼ energicamente e velocemente possibile dentro il boccaglio.
nl Houdt de Peakflow
nl Ga rechtop staan of
meter zodanig vast dat de aanwijzer niet wordt belemmerd tijdens het blazen. Let op dat de gaatjes in de achterzijde daarbij niet worden geblokkeerd.
es Ponerse de pie si es
pt Segure o medidor de maneira que os dedos não cubram a escala medidora ou impeçam o movimento do cursor.
pt Esteja em pé se
is Haltu mælinum
lp annig aŏ aŏ fingur hylji hvorki aflestrarskífuna, né gŏtin á enda mælisins.
el Kρατείστε το
Pο:µετρο προσέχοντας ώστε τα δάκτυλά σας να µην εµποδίζουν την κίνηση της ακίδας και να µη κλείνουν τις τρύπες που βρίσκονται στο κάτω µέρος του Pο:µετρου.
fi Kiinnitä suukappale
fi Pidä mittaria niin, että
da Sæt pilen på 0 og sæt mundstykket på. Den mindste af målerne, som har en rød skala, har et fast monteret mundstykke. sv Montera mundstycket. Dra tillbaka ʻʻpilenʼʼ till 0.
no Sett på
munnstykket. Dra pilen tilbake til null.
zitten, Houdt de Peakflow meter horizontaal. Adem zo diep mogelijk in. Neem het mondstuk in uw mond, sluit uw lippen rondom en blaas zo krachtig mogelijk uit.
es Sujete el medidor de tal modo que los dedos no toquen la escala ni la ranura. No obstruir los orificios situados en el extremo del medidor.
επιστ:µιο επάνω στο Pο:µετρο. Bεβαιωθείτε :τι η ακίδα βρίσκεται στη θέση µηδέν της κλίµακας (θέση L/MIΝ).
paikoilleen. Varmista, että viisari on 0asennossa (L/MIN kohdalla).
it Eʼ preferibile eseguire
tenere in mano il misuratore con legerezza facendo attenzione a non impedire con le dita lo scorrimento dellʼindicatore e di non ostruire i fori sulla parte terminale dello strumento.
fi MINI-WRIGHT PEAK-
FLOW HUIPPUVIRTAUSMITTARI PEF-mittari helpottaa astman seuraamista ja käytettävien lääkkeiden tehoa. Huippuvirtauslukeman perusteella voit itse päätella lääkeaineen vaikutuksen ja mahdollisen lähestyvän astmakohtauksen. Lue tämä ohje huolellisesti ja käytä kääntöpuolella olevaa taulukkoa mittausarvojen merkitsemiseeen.
en Stand up if possible.
4
Meter so that your fingers are clear of the scale and slot. Do not obstruct the holes at the end of the Peak Flow Meter.
es MEDIDOR DE FLUJO
(PEAK FLOW METER) El medidor de flujo MiniWright facilita la obtención de una serie de valores de flujo máximo que ayudan a seguir la evolución del asma. El presente folleto indica cómo utilizar el medidor de flujo y anotar los valores obtenidos. Con un cuidadoso uso, se estima que el Mini-Wright dure 3 años.
en Hold the Peak Flow
3
mouthpiece into the meter, if not already fitted. Ensure the pointer is set at Zero (L/MIN position).
METER
Uw Peakflow meter kan u helpen bij de controle van uw asthma. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u de Peakflow meter dient te gebruiken en hoe u de gemeten waarden kunt noteren. Bij zorgvuldig gebruik heeft de Peakflow meter een levensduur van ongeveer drie jaar.
2
de 1 Standard Peak Flow Meter komplett mit abnehmbaren universellem Mundstück und Gebrauchsanweisung / Meß Tabelle
sormesi eivät ole asteikon päällä. Mittarin päässä olevia aukkoja ei saa peittää.
da Hold måleren
sådan at skalaen og pilen ikke blokeres. Dæk ikke for hullerne for enden af måleren.
sv Håll mätaren så att fingrarna inte rör vid pilen. Öpningarna vid mätarens ändä får inte täckas.
no Hold PEF-måleren slik at fingrene ikke er borti skalaen eller slissen som pilen går i. Ikke dekk hullene i enden av måleren.
posible, respirar profundamente e introducir el medidor horizontalmente en la boca, sujetando la boquilla con los labios y soplar con fuerza.
possivel, respire profundamente e leve o medidor horizontalmente à boca. Feche os labios em volta do medidor e assopre com força.
is Best er aŏ standa
lp egar mælingin er gerŏ. Dragŏu djúpt andann, settu mælinn í munninn og haltu honum í láréttri stöŏu, leggdu varir p l étt aŏ munnstykkinu og blástu eins fast og p lú getur.
el Σταθείτε :ρθιος,
εάν είναι δυνατ:ν. Πάρτε µιά βαθειά αναπνοή, τοποθετείστε το Pο:µετρο στο στ:µα σας κρατώντας το οριζ:ντια, κλείστε τα χείλη σας γύρω απ: το επιστ:µιο και φυσήξατε :σο πιο δυνατά και :σο πιο γρήγορα µπορείτε.
fi Suorita mittaukset
seisten. Hengitä syvään, aseta mittari suuhusi ja pidä vaakatasossa. Purista huulesi tiukasti yhteen suukappaleen ympärille. Puhalla mahdollisimman voimakkaasti ja nopeasti.
da Du skal helst stå op, når du bruger måleren. Ånd dybt ind, og hold måleren vandret. Hold læberne tæt rundt om mundstykket, og blæs så hårdt du kan.
sv Andas in så djupt du kan, slut läpparna runt röret. Blås ut så fort och kraftigt du kan. Håll mätaren rakt.
no Stå hvis mulig.
Trekk pusten dypt inn, plasser munnstykket i munnen og hold PEFmåleren vannrett med leppene tett rundt munnstykket. Blås deretter ut så hardt og fort du kan.
it Leggere il valore di picco di flusso.
nl Noteer het getal waar de “aanwijzer” tot stilstand is gekomen.
es Anotar el valor de la escala que indica la aguja.
pt Anote o valor
indicado pela agulha na escala.
is Lestu stöŏuna af mælinum.
el Σηµειώσατε τον
αριθµ: που δείχνει η ακίδα επάνω στην κλίµακα.
fi Lue lukema asteikolta.
it Riportare
Il misuratore puoʼ essere pulito lavandolo con acqua calda e sapone liquido leggero per due o tre minuti (massimo cinque minuti). Lo strumento non deve mai essere bollito. Scuotere il Mini-Wright.
nl Plaats de “aanwijzer”
nl HET REINIGEN VAN UW
terug op “nul” en herhaal de boven beschreven procedure tweemaal om drie metingen te verkrijgen. Noteer de hoogst gemeten waarde op de achterzijde van dit papier.
es Volver a colocar la
PEAKFLOW METER
Dompel de Peakflow meter gedurende 2-3 minuten in warm water met een beetje afwasmiddel (niet te heet en maximaal 5 minuten). Beweeg de meter door hetwater heen en weer voor het beste resultaat.
LIMPIEZA DEL MEDIDOR DE FLUJO MÀXIMO
Sumergir el medidor de flujo en una solución templada de detergente suave durante 2 o 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar el medidor de flujo para asegurar una limpieza minuciosa.
pt Volte a colocar a
pt LIMPEZA DO MEDIDOR DE
agulha indicadora no zero (posição L/MIN) e repita o processo duas vezes para conseguir um total de tres leituras. Marcar o valor mais alto no gráfico, que está no verso deste folheto.
is Stilltu nálina aftur á 0
og gerŏu tvær mælingar í viŏbót. Merktu hæstu mælinguna af p l remur inn á töfluna (eins og sýnt er á myndinni).
el Eπαναφέρατε την
ακίδα στο µηδέν (Θέση L/MIN) και επαναλάβατε την ίδια διαδικασία δύο ακ:µη φορές, ώστε να έχετε τρία αποτελέσµατα. Σηµειώσατε το µεγαλύτερο απ: τα τρία αποτελέσµατα επάνω στον πίνακα, :πως επιδεικνύεται στην πίσω σελίδα του φυλλαδίου αυτού.
fi Siirrä viisari takaisin
alkuasentoon ja toista puhallus vielä kahdesti. Näin saat kolme lukemaa. Merkitse korkein lukema taulukkoon.
sv Notera ditt värde.
sv Dra ʻʻpilenʼʼ tillbaka till 0 och blås två gånger till på samma sätt. För in det bästa värdet på kurvan.
pilen stopper.
Lavate lʼapparecchio con acqua calda e pulita. Scuotere lo strumento per eliminare lʼacqua dallʼinterno e quindi lasciare asciugare prima di usarlo nuovamente.
aguja indicadora en cero (posición L/MIN) y repetir el procedimiento completo dos veces más, para obtener tres valores. Marcar el valor más alto en el gráfico, como se indica al dorso.
da Stil pilen tilbage på
no Noter verdien hvor
PULIZIA DEL MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO
delicatamente lʼindicatore allʼinizio della scala (posizione L/MIN). Prendete tre misure e registrate il valore piuʼ alto sul foglio di registrazione accluso.
da Notér hvor langt
pilen kommer op ad skalaen.
it
0. Gentag prøven to gange til, så du har tre målinger. Notér det højeste resultat i diagrammet på bagsiden.
no Sett pilen tilbake på
null (L/Min posisjon), og gjenta punkt 1 til 3 to ganger til for å ha tre målinger. Noter den høyeste av de tre verdiene i diagrammet på baksiden av bruksanvisningen.
Enjuagar con agua templada y sacudir el medidor con cuidado para eliminar el exceso de agua. Dejar que se seque antes de volverlo a utilizar.
FLUXO
Mergulhar o medidor de fluxo numa solução morna (sem ferver) com um detergente suave durante 2 ou 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar o medidor de fluxo para assegurar uma limpeza minuciosa. Enxaguar com água morna e sacudir o medidor com cuidado, para eliminar o excesso de água. Deixe o medidor secar antes de voltar a usá-lo.
is MÆLIR HREISAŎUR
Legg du mælinn í volgt (ekki of heitt) vatn meŏ mildri p l vottaefnisupplausn í 2-3 mínutur (hámark 5 mínútur). Hreyfŏu mælinn í vatninu til aŏ tryggja aŏ vatniŏ nái aŏ hreinsa vel alla hluta mælisins. Hreinsaŏu svo mælinn vandlega í hreinu, volgu vatni og hristu varlega til aŏ fjarlægja allt vatn. Látid l orna vel fyrir næstu notkun. p
Instruction Leaflet Part No. 1902169 Issue 6 7/11
pt USO E CUIDADO COM O MEDIDOR DE FLUXO É importante manter o medidor de fluxo limpo. Se o medidor não for utilizado constantemente, deverá ser limpo minuciosamente antes de cada uso. O cilindro que vai à BOCA pode ser separado e deve ser limpo com uma solução desinfetante antes de ser utilizado. O medidor Mini-Wright é indicado para uso pessoal. Alternativamente pode-se usar um cilindro descartável para cada paciente. Limpar o medidor a cada seis meses.Os profissionais dos serviços de saúde poderão requisitar as instruções de limpeza em caso de utilização por vários pacientes à Clement Clarke International Limited (endereço no verso). PRECISÃO. O Mini-Wright segue a orientação do NAEP e especificação numero 51 do Ministerio da Saude na Inglaterra. Se recebeu um medidor de escala preta variações de ±10% com Standard Wright medidor de fluxo. Se recebeu um medidor de escala violeta escrito ‘‘ATS 94’’ variaçõs de ±5% ou 10 L/Min usando ATS gerador de ondas com multiplos de PW24. ! Pode ocorrer crescimento de fungos se o instrumento não for limpo durante algum tempo. is NÁKVÆMNI MÆLINGA Mælirinn p l inn stenst NAEP viŏmiŏun og sérreglur Enska Heilbrigŏi sráŏuneytisins no. 51. Mælir meŏ svörtum kvarŏa; Frávik er <+10%. Mælir meŏ fjolubláum kvarŏa, merktur ‘‘ATS 94’’: Frávik er <±5% eŏa 10 L á mínútu (hvort sem er hærra) á ATS waveform generator/PW24 margfeldi. ! Sveppir geta myndast á tækinu ef lpaŏ er ekki lprifiŏ
í einhvern tima.
el ΦPONTI∆A KAI XPHΣH TOY POOMETPOY Eίναι σηµαντικ: να διατηρείτε το Pοσµετρ: σας καθαρ: :ταν το χρησιµοποιείτε και να το καθαρίζετε πολύ καλά εάν έχει χρησιµοποιηθεί για κάποιο διάστηµα. Tο επιστ:µιο πρέπει να αποστειρώνεται µε κάποιο διάλυµα :πως το Dettol. To Pοσµετρο Mini-Wright προορίζεται για χρήση απ: ένα µ:νο ασθενή. Εάν :µως προκειται να χρησιµοποιηθεί απ: περισσ:τερους ασθενείς, πρέπει να αποσυνδέεται, ξεβιδώνοντας την βίδα που το κρατάει, και να καθαρίζεται εσωτερικά µετά απ: κάθε χρήση. Mπορεί να παρατηρηθεί ανάπτυξη µυκήτων εάν η συσκευή δεν έχει καθαριστεί για κάποιο διάστηµα. Για ασκούντες ιατρικά επαγγέλµατα, µπορείτε να πάρετε οδηγίες καθαρισµού για την περίπτώση χρήσης απ: πολλαπλούς ασθενείς απ: την Clement Clarke International Limited, βλέπε διεύθυνση στην πίσω σελίδα. ! Σημείωση σχετικά με την απόρριψη: The
ροόμετρο Mini-Wright μπορεί να απορριφθεί ως κανονικό οικιακό απόβλητο
UMHIRDA OG NOTKUN Miklu máli skiptir aŏ gæta fyllsta hreinlætis viŏ notkun mælisins. Hreinsaŏu hann minnst á 6 mánaŏa fresti og sérstaklega vel ef hann hefur ekki veriŏ notaŏur í nokkurn tíma. Munnstykkiŏ er hægt aŏ taka af og og á aŏ sótthreinsa fyrir hverja notkun meŏ viŏeigandi efni. t.d. Dettol. Ælast er til aŏ mælirinn sé til einstaklingsnota. Athugaŏu aŏ sýklagróŏur getur myndast ef mælirinn er ekki hreinsaŏur í langan tíma.
fi PEF-MITTARIN HUOLTO JA KÄYTTÖ Pef-mittarin säännöllinen puhdistaminen on tärkeää. Mittari tulee puhdistaa vähintään kuuden kuukauden välein ja perusteellinen puhdistus on tarpeen mikäli mittaria ei ole käytetty pitkään aikaan. Irroitettava suukappale täytyy puhdistaa ennen jokaista käyttökertaa tarkoitukseen soveltuvalla desinfektioaineella. Mini Wright Pef-mittari on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Mittariin saattaa muodostua mikrobikasvua mikäli sitä ei ole puhdistettu säännöllisesti. Sairaalahenkilöstö voi pyytää puhdistusohjeet useaa potilasta varten Clement Clarke International Limited yhtiöltä, jonka osoite on kääntöpuolella. MITTAUSTARKKUUS. Mini Wright Pef-mittari täyttää NAEP:n ja UK:n terveysviranomaisten määrittelemät vaatimukset. Mikali mittarisa on musta asteikko: vaihtelu <±10% verrattuna Standard Wright Pef-mittarin antamiin lukemiin. Mikäli mittarissa on sinipunainen asteikko, merkinnällä “ATS 94”: vaihtelu <±5% tai 10 l/min (suurempi arvo) käytettäessä ATS aaltomuotogeneraattoria.
POOMETPO
da VEDLIGEHOLDELSE OG ANVENDELSE AF DIT
el ΠΩΣ NA KAΘAPIΣETE TO
Bάλτε το Pο:µετρο µέσα σε χλιαρ: νερ: µε λίγο απορρυπαντικ: για 2-3 λεπτά (:χι περισσ:τερο απ: 5 λεπτά). Aνακινείστε τη συσκευή για να επιτύχετε καλ: καθαρισµ:.
Ξεπλύνατε µε καθαρ: χλιαρ: νερ: και τινάξτε το Pο:µετρο ελαφρά για να φύγει το νερ: που ίσως έχει µείνει µέσα. Aφήστε το να στεγνώσει καλά πριν το χρησιµοποιήσετε πάλι.
fi PEAK FLOW MITTARIN PUHDISTUS KOTIOLOISSA Mittari puhdistetaan huuhtelemalla kuumalla vedellä (ei yli 75ΓC). Huuhtelun jälkeen vesi ravistellaan pois.
Mittausta suoritettaessa tulee mittarin olla täysin kuiva. Mittarin liikkuvia osia ei saa voidella.
da Rengør måleren ved at lade den ligge i varmt sulfovand i 2-3 minutter.
Skyl måleren i varmt vand og ryst forsigtigt vandet af. Lad måleren tørre helt, før den bruges igen.
sv PEF-MÄTARENS SKÖTSEL
Mätaren kan rengöras försiktigt med ljummet vatten (ej över 75ΓC). Allt vatten måste ut från mätaren efter rengörning. Förvara mätaren torrt, så att den hinner torka mellan gångerna den används. Mätarens rörliga delar får inte smörjas.
no RENGJØRING AV PEAK FLOW METER
Putt PEF-måleren i varmt, (men ikke kokende) mildt, såpevann i 2-3 minutter (maks. 5 min).
Beveg måleren for å sikre en grundig rengjøring. Skyll måleren i rent, varmt vann. Rist forsiktig av overflødig vann. La måleren tørke helt før den tas i bruk igjen.
! Sienikasvustojasaattaailmetä, josvälinettäei ole
puhdistettupitkäänaikaan.
PEAK FLOW METER Det er vigtigt, at dit Peak Flowmeter holdes rent. Flowmetret skal renses omhyggeligt mindst hver 6. måned, og altid hvis det ikke har været i brug et stykke tid. Mundstykket er aftageligt og bør desinficeres før hver anvendelse i et egnet desinfektionsmiddel som f.eks. Dettol. Mini Wright Peak Flowmetret er beregnet til, at kun én person bruger det. Hvis flowmetret har ligget et stykke tid uden at være rengjort, kan der forekomme svampevækst. Læger og sygeplejersker kan indhente rengøringsinstruktioner for flerpatientbrug hos Clement Clarke International Limited (se adresse på næste side). NØJAGTIGHED. Mini-Wright standard Peak Flowmeter overholder NAEP rekommandationer og UK Department of Health specifikation nr. 51. Hvis dit Peak Flowmeter er forsynet med en sort skala, er variationerne <±5% på Standard Wright Peak Flowmeter. Hvis dit Peak Flowmeter er forsynet med en violet skala, “ATS 94”, er variationerne <±5% eller 10 l/min. (hvad der måtte være størst) på en ATS bølgeformsgenerator anvendende PW24 multiplum. ! Svampevækst kan opstå, hvis instrumentet ikke er
blevet rengjort i nogen tid.
sv SKÖTSELINSTRUKTIONER FÖR DIN PEF-MÄTARE Det är viktigt att din PEF-mätaren hålls ren under tiden den används. Rengöring bör ske minst var 6:e månad och om den inte har använts under en längre tid. Munstycket är löstagbart från mätaren och bör rengöras mellan varje användande. Mini Wright PEF-mätare är tillverkad som ett personligt hjälpmedel. I värsta fall kan svampinfektioner uppstå vid dålig rengöring. För sjukvårdspersonal tillhandahålls rengöringsanvisningar vid användning för flera patienter av Clement Clarke International Limited. Se adress på omstående sida. PRESTANDA OCH EXAKTHET. Mini-Wright PEF-mätare tillgodoser alla krav på tillförhtlighet. Om din mätare har en svart skala kan resultatet variera med <±10% med standard Mini Wright PEF-mätare. Har du en skala som är lila och märkt med “ATS 94” kan resultatet variera med <±5% eller 10 l/minut. !
Det kan uppstå svamp - utväxter om instrumentet inte har rengjords för en längre tid.
no BEHANDLING OG BRUK AV PEAK FLOW METER Det er viktig å holde PEF-måleren ren. Den bør rengjøres minst en gang hver sjette måned, og særlig grundig hvis den ikke har vært brukt på en stund. PEFmåleren er konstruert for enmanns bruk. For helsepersonale kan rengjøringsinstrukser for bruk på flere pasienter, fås fra Clement Clarke International Limited. Se adresse på neste side. PRESISJON. Mini-Wright standard range Peak Flow Meter imøtekommer NAEP retningslinjer og det engelske helsedepartementets spesifikasjon nr. 51. Hvis du har mottatt en Sort Skala meter: <±10% med Standard Wright Peak Flow Meter. Hvis du har mottatt en Fiolett Skala meter, erklæring “ATS 94”: Variasjoner <±5% eller 10 l/min. på ATS bølgeform generator brukende PW24 multiplum. ! Det kan komme till sopp - vekster hvis instrumentet
ikke har vaert rengjort pa lang tid.
1902169.P2-iss5_7:49105.P2
20/6/11
16:19
Page 1
700
700
700
650
650
650
600
600
600
550
550
550
500
500
500
450
450
450
400
400
400
350
350
350
300
300
300
250
250
250
200
200
200
150
150
150
100
100
100
50
50
50
Day
Day
Day
Jour
Jour
Jour
Tag
Tag
Tag
Giorno
Giorno
Giorno
Dag
Dag
Dag
Dia
Dia
Dia
Dagur
Dagur
Dagur
Hmepa
Hmepa
Hmepa
Päivä
Päivä
Päivä
Date
Date
Date
Data
Data
Data
Datum
Datum
Datum
Fecha
Fecha
Fecha
Dagsetning
Dagsetning
Dagsetning
Hmepomhnia
Hmepomhnia
Hmepomhnia
Pvm
Pvm
Pvm
Dato
Dato
Dato
Datum
Datum
Datum
- MORNING MATIN - MORGEN
- MATINA MORGEN - MAÑANA
- MANHÃ MORGUNN - ΠPΩI
- AAMU MORGEN - MORGON
- MORGEN
- EVENING SOIR - ABEND
- SERA AVOND - TARDE
- NOITE NÓTT - BPΑ∆Υ
- ILTA AFTEN - KVÄLL
- KVELD
- NOON MIDI MITTAG
en HOW TO RECORD YOUR
PEAK FLOW It is important to keep a record of your peak flow. Readings should be taken twice a day, first thing in the morning, and at bed time, or as directed by your physician. Use the chart provided to record the highest reading obtained each time. Mark your reading on the chart with a dot corresponding to the highest reading obtained for each of the morning and bed time readings every day. By joining the dots (see diagram) you can see how your peak flow varies from day to day. You should also measure and note your peak flow if you suddenly become wheezy or breathless at any time of the day or night.
fr COMMENT TRACER LA COURBE
DE VOTRE DÉBITMETRE DE POINTE Il est important de bien noter vos résultats. Effectuer le contrôle trois fois par jour, une fois le matin au lever, une fois à midi, et la dernière fois au coucher, ou selon les directives de votre médecin. Utiliser ce graphique pour reporter le résultat le plus élévé de chaque contrôle. Faire un point sur le graphique à lʼendroit correspondant au plus haut résultat obtenu chaque matin, midi et soir, tous les jours. En reliant dʼun trait tous les points (voir schéma) vous pourrez voir la manière dont votre débit de pointe varie dʼun jour à lʼautre. Il est aussi recommandé de mesurer votre souffle si vous êtes géné ou que votre respiration devient sifflante à un moment quelconque du jour ou de la nuit.
de WIE SIE HÖCHSTWERTE IHRES AUSATMUNGSSTROMES REGISTRIEREN Es ist wichtig, daß Sie die Höchstwerte lhres Ausatmungsstromes festhalten. Die Messungen sollten dreimal am Tag stattfinden: nach dem Aufstehen, zur Mittagszeit und vor dem Schlafengehen, oder wie vom Arzt angeordnet. Tragen Sie den jeweils erhaltenen Höchstwert in die Tabelle ein. Markieren Sie den Wert in der Tabelle mit einem Punkt, der dem höchsten Meßwert der jeweiligen Messung entspricht, der täglich jeden Morgen, Mittag und Abend abgelesen wird. Indem Sie die Punkte miteinander verbinden (siehe Diagramm) können Sie feststellen, wie der Höchstwert lhres Ausatmungsstromes von Tag zu Tag variiert. Sie sollten zudem Messungen vornehmen und die Meßwerte festhalten, falls Sie unvermittelt in Atemnot geraten, sei es bei Tag oder bei Nacht.
- POMERIGGIO MIDDAG MEDIODIA
it IL MODO DI DISEGNO DEGLI
VALORI DEL MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO Eseguire ogni mattina e sera 3 misure prima di prendere il farmaco e disegnate i valori supremi sul modulo di disegno. Raccomandiamo di proseguire come segue (vedi esempio). Scrivere la data sotto le due linee verticali (nelʼesempio). Seguite ogni mattina e sera le due linee verticali, corrispondente mattina o sera fino la linea orizontale che mostra il valore di Picco di Flusso misurato supremo (nelʼesempio). Contrassegnate i punti dʼincrociamento con un circolo. Con un tratto si vede la curva di Picco di Flusso della mattina e della sera.
nl HET NOTEREN VAN DE
GEMETEN WAARDEN Het is belangrijk de gemeten warden te noteren. De metingen moeten tweemaal daags worden herhaald: ʻs ochtends vroeg en ʻs avonds voor het slapen. Maak gebruik van de grafiek aan de achterzijde van dit formulier om de gegevens te noteren. Markeer de hoogst gemeten waarden zowel ʻs ochtends als ʻs avonds door middel van een punt in de grafiek (z.o.z.). Door deze punten met elkaar te verbinden (ʻs ochtends en ʻs avonds) kunt u aflzen hor uw Peakflow van dag tot dag varieert. U dient ook uw Peakflow te meten bij plotselingen aanvallen van benauwdheid of kortademigheid.
es COMO ANOTAR EL FLUJO
MAXIMO Es importante medir continuamente el flujo máximo. Se debe hacer dos o tres veces al dia, al levantarse, al mediodia, y al acostarse, o conforme a las instrucciones del médico. Utlizese el gráfico adjunto para anotar el valor más alto cada vez que se utilize el medidor. Marcar en el gráfico diariamente con un punto, el valor más alto de la mañana, mediodia y noche. Uniendo los puntos con una linea (ver diagrama) se verán las variaciones del flujo máximo cuando falle el aliento repentinamente o la respiración se vuelva sibilante, a cualquier hora del dia o de la noche.
- MEIO-DIA HÁDEGI - MΕΣΗMΕPI
pt COMO ANOTAR NO GRÁFICO A
LEITURA MAIS ALTA. É importante anotar os valores das leituras. Use o medidor de fluxo duas ou tres vezes ao dia, ao levantar-se, ao meio-dia e a noite ou siga as instruções do médico. Use o gráfico para anotar os valores mais altos de cada leitura. Marcar no gráfico diariamente com um ponto, o valor mais alto da manhã, do meio-dia e da noite. Unindo os pontos com uma linha (veja diagrama) podese observar as variações de fluxo máximas de cada dia. Use o medidor e anote a leitura se de repente respirar com dificuldade ou ficar sem folego a qualquer momento do dia ou da noite.
is SKRÁNING MÆLINGA
Skráŏu mælingar p l ínar reglulega. Gerŏu mælingar tvisvar á dag; strax aŏ morgni og fyrir svefn - eŏa eins og læknir mælir fyrir. Skráŏu hæsta aflestur í hverri mælingu. Merktu inn á meŏfylgjandi töflu meŏ punkti sem sýnir hæsta aflestur aŏ morgni og kveldi hvers dags. Dragŏu strik milli punktanna og p l á er auŏvelt aŏ sjá breytingar á hámarki frá degi til dags. Gerŏu aukamælingu ef l ú verŏur andstutt(ur) eŏa finnur fyrir p andp l rengslum - hvort sem er aŏ degi eŏa nóttu.
el ΠΩΣ NA KATAΓPAΦETE TH MEΓIΣTH EKΠNEYΣTIKH POH ΣAΣ Eίναι σηµαντικ" να καταγράφετε τις µετρήσεις της µέγιστης ροής σας. Oι µετρήσεις πρέπει να γίνονται δύο φορές την ηµέρα, πρώτη δουλειά το πρωί, το µεσηµέρι και πριν την κατάκλιση, ή "πως θα σας συστήσει ο ιατρ"ς σας. Xρησιµοποιήστε τον πίνακα που δίνεται πάρακάτω για να καταγράψετε την υψηλ"τερη τιµή που παίρνετε κάθε φορά. Σηµειώστε την µέτρηση σας πάνω στον πίνακα µε µία τελεία, η οποία θα αντιστοιχεί την υψηλ"τερη τιµή που πήρατε για κάθε µια απ" τις µετρήσεις, το πρωί, το µεσηµέρι και το βράδυ κάθε ηµέρας. Eνώνοντας τις τελείες (βλέπε διάγραµµα) µπορείτε να παρακολουθήσετε πώς η µέγιστη ροή σας κυµαίνεται απ" µέρα σε µέρα. Πρέπει επίσης να µετρήσετε και να σηµειώσετε τη µέγιστη ροή σας εάν ξαφνικά παρουσιάσετε συριγµ" ή δύσπνοια οποιαδήποτε ώρα της ηµέρας ή της νύκτας.
- KESKIPÄVÄ MIDDAG - MIDDAG
fi LUKEMIEN MERKITSEMINEN
TAULUKKOON Mittauslukemien merkitseminen taulukkoon päivittäin on erittäin tärkeää potilaan tilan seuraamisen kannalta. Suorita ensimmäinen mittaus heti aamulla ylös noustessasi, seuraava mittaus keskipäivän aikaan ja viimeinen mittaus illalla ennen nukkumaan menoa. Kysy lääkäriltäsi lisäohjeet. Merkitse taulukkoon kustakin kolmen mittauksen sarjasta korkein mittaustulos aamulla, keskipäivällä ja illalla. Suorita mittaus myös silloin kun hengityksesi alkaa ʻʻvinkuaʼʼ tai tunnet äkillistä hengenahdistusta. Nämä lukemat on tärkeää merkitä muistiin.
da SÅDAN REGISTRER DU DINE
PEF-MÅLINGER Det er vigtigt at du fører regnskab over dit peakflow. Målinger bør foretages to gange om dagen. Når du står op om morgenen og når du går i seng om aftenen - eller som anvist af din læge. Anvend kortet til at registrere det højest målte peakflow, hver gang du har foretaget en måling. Afmærk dit resultat på kortet med en prik ud for morgen og aften. Ved at trække en streg mellem prikkerne kan du se, hvordan dit peakflow varierer dag for dag. OBS! Denne vejledning er ment som retningsgivende for brugeren. Har du problemer med at bruge dit flowmeter, så spørg din læge eller sygeplejerske til råds.
sv HUR FYLLER DU I KURVAN?
I regel görs undersökningen hemma två eller tre gånger per dygn. De olika värdena förs in på kurvbladet efter varandra i dagens kolum. Ibland blåser du hemma före och fem minuter efter medicineringen med astma ʻʻspray/pulverʼʼ. Du för då in dessa värden med okika symboler och eventuellt olika färger.
- MIDDAG
no HVORDAN REGISTRERER DU
DINE PEF-VERDIER Det er viktig å registrere dine PEFverdier. Målingen bør utføres tre ganger om dagen; straks du står opp om morgenen, ved middagstid og om kvelden, eller som anbefalt av din lege. Bruk diagrammet, og skriv ned den høyeste oppnådde verdi hver gang. Marker din verdi på diagrammet med et punkt, tilsvarende din høyeste oppnådde verdi - morgen, middag og kveld hver dag. Når du setter strek mellom punktene, (se diagrammet) kan du se hvordan din PEF-verdi varierer fra dag til dag. Du bør også måle og notere din PEF-verdi hvis du plutselig blir tungpusten eller andpusten i løpet av dagen eller natten.
en
Disposal Note: The Mini-Wright Peak Flow Meter can be disposed of as normal household waste.
fr
Consignes d'élimination: Le débitmètre de pointe Mini-Wright peut être éliminé comme les déchets ménagers habituels.
de
Entsorgung: Der Mini-Wright Peak Flow Meter kann über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
it
Nota sullo smaltimento: il misuratore del picco di flusso Mini-Wright può essere smaltito con i normali rifiuti domestici
nl
Wegwerpadvies: De Mini-Wright piekstroommeter kan als normaal huishoudelijk afval weggegooid worden.
es
Nota sobre la eliminación: el medidor de flujo espiratorio máximo Mini-Wright puede eliminarse como cualquier basura doméstica normal.
pt
Nota sobre a eliminação: o fluxómetro Mini Wright pode ser eliminado como resíduo doméstico normal
is
Hægt er að farga Mini-Wright rennslismælinum eins og venjulegum heimilisúrgangi.
el
πόρριψη:: Σηµείωση σχετικά µε την απ The ροόµετρο Mini-Wright µπορεί να απορριφθεί ως κανονικό οικιακό απόβλητο
fi
Hävittäminen: Mini-huippuvirtausmittarin voi hävittää tavallisena kotitalousjätteenä. Sienikasvustoa voi ilmetä, jos laitetta ei puhdisteta säännöllisesti
da
Bemærkning vedr. bortskaffelse: MiniWright Peak Flow Meter kan bortskaffes som almindelig husholdningsaffald
sv
Mini-Wright topp flödesmätare kan bortskaffas som vanligt hushållsavfall.
no
The Mini-Wright Peak Flow Meter can be disposed of as normal household waste = MiniWright topp gjennomstrømningsmåler kan kastes som vanlig husholdningsavfall.