KARL STORZ ENDOSKOPE
Arthroscopy Systems
ARTHROPUMP POWER System System Description Ver 1.1.0 June 2013
System Description
24 Pages
Preview
Page 1
SYSTEMBESCHREIBUNG ARTHROPUMP® POWER|System SYSTEM DESCRIPTION ARTHROPUMP® POWER|System DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Sistema ARTHROPUMP® POWER
Wichtiger Hinweis für die Benutzer von KARL|STORZ Geräten
Important information for users of KARL|STORZ devices
Indicaciones importantes para los usuarios de aparatos de KARL|STORZ
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL|STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und großer Sorgfalt bei der Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät von KARL|STORZ entschieden. Die vorliegende Systembeschreibung soll helfen, das ARTHROPUMP® POWER System richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelieferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.
Thank you for your expression of confidence in the KARL|STORZ brand name. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern high quality piece of equipment from KARL|STORZ. This system description is intended to serve as an aid in the proper setup, installation, and operation of the ARTHROPUMP® POWER system. We thus ask that you read this manual carefully before proceeding to work with the equipment. Insert this manual in its protective wallet and keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the equipment.
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL|STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado de nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL|STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Esta descripción del sistema contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, puesta en funcionamiento y manipulación del sistema ARTHROPUMP® POWER. Recomendamos su lectura detenida y colocación en un lugar visible cercano al aparato para facilitar la consulta. Procure mantener el Manual de instrucciones dentro de la funda de plástico que se adjunta para evitar su deterioro.
Version 1.1.0 – 06/2013
96156011 D
CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
III
Allgemeiner Warnhinweis
General warning
Advertencia general
Benutzer von KARL|STORZ-Geräten sollten sorgfältig in ihren Gebrauch und in die entsprechenden medizinischen Verfahren eingewiesen werden. Sie sollten die Geräte und Zubehörteile erst benutzen, nachdem sie vollständig mit der Gebrauchsanweisung, dem Zusammenbau und der Pflege vertraut sind. Die Gebrauchsanweisung sollte sorgfältig durchgelesen werden und dem Operationsteam während des Eingriffs zur Verfügung stehen. Die Gebrauchsanweisung und insbesondere die Vorsichts- und Warnhinweise sind unbedingt zu beachten.
Users of KARL|STORZ devices should be thoroughly trained in their use and the applicable medical procedures. Use of these devices and accessories should not be undertaken until the user has fully familiarized himself/herself with the instructions for use, assembly and care. Instruction manuals should be carefully studied and be available to the surgical team during the procedure; it is essential to follow the instructions contained in the instruction manual, paying particular attention to the Cautions and Warnings.
Los usuarios deben estar plenamente capacitados en el uso de los aparatos KARL|STORZ y en los procedimientos médicos correspondientes. El usuario debe utilizar estos aparatos y sus accesorios sólo después de haberse familiarizado completamente con el Manual de instrucciones, el montaje y la conservación del aparato. Se debe leer con atención el Manual de instrucciones y tenerlo a disposición del equipo quirúrgico durante la intervención. Es imprescindible observar las instrucciones contenidas en el Manual, particularmente las indicaciones de alarma y advertencia.
Systemabbildungen
Q
W
E
IV
Images of the system
Imágenes del sistema
Geräteabbildungen ARTHROPUMP® POWER
VI
Images of the equipment ARTHROPUMP® POWER
Imágenes del equipo ARTHROPUMP® POWER
Geräteabbildungen UNIDRIVE® S III ARTHRO
Images of the equipment UNIDRIVE® S III ARTHRO
Imágenes del equipo UNIDRIVE® S III ARTHRO
r T
Y
q w q
e } p
o
[
t
] Q
W
E
R A i S
u
U IX
I O P {
D
y
STERILE
XI
R
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
Gebrauchsanweisung befolgen
Follow instructions for use
Observe el Manual de instrucciones
Anschlussbuchse für Multifunktionshandstück
Connection socket for multifunction handpiece
Conector para pieza manual multifuncional
Anschlussbuchse für Shaverhandstück
Connection socket for shaver handpiece
Conector para pieza manual del Shaver
Anwendungsteil des Typs BF
Type BF part
Pieza de aplicación del tipo BF
Anschlussbuchse für Fußschalter
Connector for footswitch
Conector para el interruptor de pedal
Potenzialausgleich
Potential equalization
Conexión equipotencial
Wechselstrom
Alternating current
Corriente alterna
Vorsicht (Sicherungswechsel): Die Steuereinheit ausschalten und Netzverbindung trennen.
Caution (Changing the fuse): Switch the control unit off and disconnect the power.
Advertencia (Cambio de fusibles): Desconecte la unidad de control y desenchúfela de la red.
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Dieses Material ist für den Einmalgebrauch konzipiert und darf deshalb nicht resterilisiert werden!
This material is intended for single use and must not be resterilized!
Este material está diseñado para ser utilizado una única vez y no debe ser reesterilizado.
Dieses Produkt ist einzeln in Schutzverpackung verpackt und gammasterilisiert
Product is individually wrapped in protective packaging and sterilized with gamma radiation
Este producto está envasado individualmente en un embalaje protector y esterilizado por rayos gamma.
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes besteht Explosionsgefahr.
DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics.
PELIGRO: Existe peligro de explosión si se emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del equipo.
VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines elektrischen Schlags. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen. Vor der Sterilisation die entsprechenden Abschnitte der Gebrauchsanweisung lesen. Keine Flüssigkeiten auf dem Gerät lagern. Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen.
CAUTION: To reduce the risk of electrical shock, do not remove cover. Refer service work to qualified service personnel. Refer to the instruction manual for sterilization instructions. Do not store liquids on or above the unit. Keep out of reach of patients.
ADVERTENCIA: No abra el aparato. Existe peligro de descarga eléctrica. Los trabajos de mantenimiento debe usted encargarlos únicamente a personal autorizado del servicio técnico. Antes de proceder a la esterilización, lea la sección correspondiente en el Manual de instrucciones. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o por encima del equipo. Instale el equipo fuera del alcance de los pacientes.
3
Systembeschreibung
Description of the system
Descripción del sistema
Bestehend aus den folgenden Komponenten: UNIDRIVE® S III ARTHRO 28 7230 20-1 oder POWERSHAVER SL 20 7210 20-1 28 3407 20-1 ARTHROPUMP® POWER Fußschalter 20 0168 34 Verbindungskabel 28 3407 70
Comprising the following components: UNIDRIVE® S III ARTHRO 28 7230 20-1 or POWERSHAVER SL 20 7210 20-1 28 3407 20-1 ARTHROPUMP® POWER Footswitch 20 0168 34 Connection cable 28 3407 70
Integrado por los siguientes componentes: UNIDRIVE® S III ARTHRO 28 7230 20-1 o bien POWERSHAVER SL 20 7210 20-1 28 3407 20-1 ARTHROPUMP® POWER Interruptor de pedal 20 0168 34 Cable de conexión 28 3407 70
Sowie den im jeweiligen aktuellen Katalog aufgeführten Zubehörkomponenten, Handstücken und Shaver Blades.
Additionally includes the accessory components, handpieces and shaver blades speciƂed in the respective current catalog.
Así como por los componentes accesorios, piezas manuales y bisturíes para Shaver detallados en el catálogo actual respectivo.
Der Zusammenbau des Systems ist in der Gebrauchsanweisung ARTHROPUMP® POWER beschrieben.
The assembly of the system is described in the ARTHROPUMP® POWER instruction manual.
El montaje del sistema está explicado en el Manual de instrucciones del ARTHROPUMP® POWER.
Weitere Systemkomponenten werden von dieser Gebrauchsanweisung nicht berücksichtigt. Alle Änderungen oder Ergänzungen zu diesem System bedürfen einer neuen kompletten Bewertung und Dokumentation im Sinne der IEC 60601-1:2005. Das Risikomanagement ist wie in dieser Norm gefordert einzuhalten.
Other system components are not taken into account by this instruction manual. All changes or additions to this system require a new, complete evaluation and documentation as deƂned by EN|60601-1:2005. Risk management must be observed as stipulated by this standard.
Este Manual de instrucciones no tiene en cuenta otros componentes del sistema. Todas las modiƂcaciones o suplementos para este sistema requieren una nueva evaluación y documentación completas en el sentido de la norma CEI|60601-1:2005. Hay que observar la gestión del riesgo especiƂcada en dicha norma.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
3
3
WARNING: All instruction manuals provided for the units retain their validity and must be observed by the system user.
3
3
WARNING: Components and operational equipment that are not part of this system must not be connected to the system without additional follow-up documentation, evaluation and additional notes for users.
3
3
4
WARNUNG: Alle mitgelieferten Gebrauchsanweisungen zu den Geräten behalten ihre Gültigkeit und müssen vom Anwender des Systems beachtet werden. WARNUNG: Komponenten und Betriebsmittel, die nicht Teil dieses Systems sind, dürfen nicht ohne zusätzliche Nachdokumentation, Bewertung und zusätzlichen Hinweisen für Anwender an das System angeschlossen werden.
CUIDADO: Todos los Manuales de instrucciones suministrados junto con los aparatos respectivos mantienen su validez y deben ser tenidos en cuenta por el usuario del sistema. CUIDADO: Los componentes y materiales de servicio que no forman parte de este sistema no se deben conectar al sistema sin que exista documentación posterior adicional, evaluación y observaciones adicionales para usuarios.
Anwendungsbereich Alle Komponenten des KARL|STORZ ARTHROPUMP® POWER Systems sind geeignet für den Betrieb innerhalb der Patientenumgebung nach IEC|60601-1:2005 Abschnitt 3 Begriffe, 3.79.
Area of application All components of the KARL|STORZ ARTHROPUMP® POWER system are suitable for use within the proximity of the patient according to IEC|60601-1:2005, Section 3 Terms and deƂnitions, 3.79.
Area de aplicación Todos los componentes del sistema ARTHROPUMP® POWER de KARL|STORZ son aptos para el servicio en el entorno inmediato del paciente, según la norma CEI 60601-1:2005 Sección 3 Terminología, 3.79.
Erklärung Das KARL|STORZ ARTHROPUMP® POWER System darf nicht mit anderen nichtmedizinischen Geräten verbunden werden. Alle Abweichungen von dieser Anweisung bedürfen einer neuen Betrachtung von Risiken und eine zusätzliche Dokumentation mit gegebenenfalls zusätzlichen Warnungen und Hinweisen für den Anwender. Alle medizinisch elektrische Komponenten sind Geräte im Sinne der EN 60601-1.
Declaration The KARL|STORZ ARTHROPUMP® POWER system must not be connected to other non-medical units. All deviations from this instruction require a review of risks and additional documentation with added warnings and cautions for the user, if necessary. All medical electrical components are devices as deƂned by EN 60601-1.
Aclaración El sistema ARTHROPUMP® POWER de KARL|STORZ no debe ser conectado a otros aparatos no médicos. Cualquier discrepancia con estas instrucciones requiere una nueva evaluación de los riesgos y una documentación adicional con advertencias suplementarias y observaciones para el usuario. Todos los componentes electromédicos son aparatos en el sentido de la norma CEI 60601-1.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
3 3
3 3 3
3 3 3
3
WARNUNG: Die Verwendung von offen zugänglichen Mehrfachsteckdosen ist nicht zulässig. WARNUNG: Die Verwendung von zusätzlichen Mehrfachsteckdosen oder ein Verlängerungskabel am System ist nicht zulässig. WARNUNG: Nicht-ME-Geräte in der Patientenumgebung und der Patient dürfen nicht gleichzeitig berührt werden.
Höchstzulässige vom System aufgenommene Last Die vom System aufgenommene Last beträgt maximal 570 VA. Die maximal zulässige Belastung einer Mehrfachsteckdose in Verbindung mit einem Trenntrafo 29005 TBG von KARL|STORZ beträgt 2000 VA, die in Verbindung mit einem Trenntrafo vom Typ 29003 TBK 1200 VA.
WARNING: The use of freely accessible multiple socket outlets is not permitted. WARNING: The use of additional multiple socket outlets or an extension cable with the system is not permitted. WARNING: Do not simultaneously touch the patient and non-ME equipment in the proximity of the patient.
Maximum load permitted by the system The maximum load permitted by the system is 570 VA. The maximum load of a multiple socket outlet in connection with a KARL STORZ isolation transformer 29005 TBG is 2000 VA, and the maximum load in connection with a KARL STORZ isolation transformer 29003 TBK is 1200 VA.
CUIDADO: No está permitido utilizar bases de tomas múltiples libremente accesibles. CUIDADO: No está permitida la utilización de bases de tomas múltiples adicionales o de un cable de prolongación en el sistema. CUIDADO: Evite entrar en contacto simultáneamente con equipos no electromédicos emplazados dentro del entorno del paciente y con el paciente.
Carga máxima permisible del sistema La carga máxima admitida por el sistema es de 570 VA. La carga máxima permisible de una base de tomas múltiples en combinación con un transformador aislante 29005 TBG de KARL STORZ es de 2.000 VA y en combinación con un transformador aislante del tipo 29003 TBK, de 1.200 VA.
Im Falle des Anschlusses an die NOTE: If the isolation transformer 29005 TBG En caso de conexión a las bases de 1 HINWEIS: 1 NOTA: Mehrfachsteckdosen des Trenntransformators 1 or 29003 TBK is connected to the multiple tomas múltiples del transformador aislan29005 TBG oder 29003 TBK, wie auf Seite|5 dieser Anweisung beschrieben, wird der Trenntransformator Teil des hier betrachteten medizinisch elektrischen Systems.
6
socket outlet, as is described on page 5 of this manual, the isolation transformer is then considered a part of the medical electrical system referred to here.
te 29005 TBG ó 29003 TBK, tal como se describe en la página 5 de esta Instrucción, el transformador aislante se considera como parte integrante del sistema electromédico aquí detallado.
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/Sello de la empresa: Sello o estampilla
Campo de aplicación: Tipo del aparato:
Número de serie:
KARL|STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania
Firma/Fecha:
TARJETA DE RESPUESTA
Fecha de compra:
To be filled out by instrument owner: Return address/company stamp:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Absender/Firmenstempel: Please attach sufficient postage
Field of application: Type of instrument:
Bitte ausreichend frankieren
Anwendungsgebiet: Serial no.:
Geräte-Typ:
KARL|STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Germany
Signature/Date:
REPLY CARD
Purchase date:
Serien-Nr.:
ANTWORTKARTE
Kauf-Dat.:
KARL|STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
KARL|STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12724 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Suomi OY Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland Phone: +358 96824774, Fax: +358 968247755 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL|STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected]
KARL|STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 31 4250800, Fax: +40 31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Gounari 40, 15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL|STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL|STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] TOV KARL|STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 KARL|STORZ Endoskope East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061 Roggebaai 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] TOO KARL|STORZ Endoskopy Kasachstan Sary-Arka str., 6, BC “Arman”, off.430 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552549, 552788 Fax +7 7172 552444 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Dubai Health Care City, P.O.Box 118069 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 4 4471230 Fax: +971 4 4471231 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL|STORZ Endoscopy India Private Ltd. D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848|991 8442, Fax: +848|844 0320 KARL|STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch Company, Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86|10|8525|3725, Fax: +86|10|8525|3728 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86|21|6113-1188, Fax: +86|21|6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86|28|8620-0175, Fax: +86|28|8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 24 6258 9911, Fax: +86 24 6258 9922 E-Mail: [email protected]
KARL|STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86|20|8732-1281, Fax: +86|20|8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. Jeljon Tower 1, Suite 905 16 Neuti-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 463-847, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160 Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
02.2012 – 0.10
KARL|STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 30 30 69090, Fax: +49 30 30 19452 KARL|STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Toll free: 800 421-0837 (USA only) Fax: +1 424 218-8526 Toll free: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL|STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326, Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, México Phone: +52 55 1101-1520, Fax: +52 55 55450174 KARL|STORZ Marketing América Do Sul Ltda. R. Joaquim Floriano, 413 – 20º andar – Itaim Bibi, São Paulo, -SP, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL|STORZ Endoskopi Norge AS P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
Subsidiaries
96156011D
Niederlassungen