Instruction Manual
48 Pages
Preview
Page 1
Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
Controls, displays, connectors and their function
Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones p
e e
k
o
i 11301 DG
j g h
l
f g h n m
11301 DH
d 094124
094127
d 11301 DF
d
094129
c d 11301 DE IV
a
b
Symbolerläuterungen
Explanation of the symbols
Explicación de los símbolos
Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG
Charging station with AC adaptor 11301 DG
Estación de carga con alimentador enchufable 11301 DG
Gebrauchsanweisung beachten!
Please observe the instruction manual!
Schutzklasse II (nach IEC)
Protection class II (according to IEC)
Entsorgung nach WEEE-Richtlinie
Disposal according to WEEE directive
Eliminación según la normativa RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Ladestation betriebsbereit
Charging station ready for use
Estación de carga lista para el servicio
Wiederaufladung läuft
Recharging in progress
En recarga
Akku ist komplett geladen
Battery is fully charged
La pila está totalmente cargada
Ladegerät 094129
VI
Charger 094129
¡Tenga en cuenta las instrucciones! Clase de protección II (según CEI)
Cargador 094129
Gebrauchsanweisung beachten!
Please observe the instruction manual!
¡Tenga en cuenta las instrucciones!
Benutzung im Innenbereich
Indoor use
Uso en espacios interiores
Schutzklasse II (nach IEC)
Protection class II (according to IEC)
Clase de protección II (según CEI)
Entsorgung nach WEEE-Richtlinie
Disposal according to WEEE directive
Eliminación según la normativa RAEE
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Inhalt
Contents
Contenido
Wichtiger Hinweis...III Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion... IV Symbolerläuterungen... VI
Important information...III Controls, displays, connectors and their functions... IV Explanation of the symbols... VI
Indicaciones importantes...III Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones... IV Explicación de los símbolos... VI
Inhalt... 1
Table of Contents... 1
Contenido... 1
Allgemeines... 3
General information... 3
Generalidades... 3
Gerätebeschreibung... 3
Sicherheitshinweise... 4 Warn- und Vorsichtshinweise... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung... 7 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellungsort... 7 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes... 8
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG... 9 Auspacken ... 9 Grundausstattung... 9 Kompatible Leuchten/Akkubox... 9 Inbetriebnahme... 10 Gerät aufstellen... 10 Akku wiederaufladen... 11
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladegerät 094129... 12 Auspacken ... 12 Grundausstattung... 12 Kompatible Leuchten/Akkubox... 12 Inbetriebnahme... 13 Gerät aufstellen... 13 Akku wiederaufladen... 13
1
Description of the device... 3
Safety instructions... 4
Descripción del equipo... 3
Medidas de seguridad... 4
Warnings and cautions... 4 Designated use... 7 Safety precautions at the site of installation... 7 Safety precautions when operating the unit... 8
Indicaciones de alarma y advertencia... 4 Empleo previsto... 7 Medidas de seguridad en el lugar de aplicación... 7 Medidas de seguridad durante el empleo del equipo... 8
Installation and Operating Information for the Charging Station with AC Adaptor 11301 DG... 9
Montaje e instrucciones operativas de la estación de carga con alimentador enchufable 11301 DG... 9
Unpacking ... 9 Basic equipment... 9 Compatible lights/battery box... 9 Operating the unit... 10 Setting the unit up... 10 Recharging a battery... 11
Desembalaje ... 9 Equipo básico... 9 Lámparas/caja de pilas compatibles... 9 Puesta en marcha... 10 Colocación del aparato... 10 Recarga de las pilas... 11
Installation and Operating Information for Charger 094129... 12
Montaje e instrucciones operativas del cargador 094129... 12
Unpacking ... 12 Basic equipment... 12 Compatible lights/battery box... 12 Putting into operation... 13 Setting the unit up... 13 Recharging a battery... 13
Desembalaje ... 12 Equipo básico... 12 Lámparas/caja de pilas compatibles... 12 Puesta en marcha... 13 Colocación del aparato... 13 Recarga de las pilas... 13
Allgemeines
General information
Generalidades
Gerätebeschreibung
Description of the device
Descripción del equipo
Das Ladegerät bzw. die Ladestation mit Steckernetzteil dienen ausschließlich zum Wiederaufladen des Li-Ion-Akkus, der in den KARL STORZ Leuchten, Modelle 11301 DE, 11301 DF und in der Akkubox 094124 der wiederaufladbaren LED-Kopfleuchten 094120/094130 eingebaut sind.
The charger and charging station with AC adaptor are used purely for recharging the Li-Ion rechargeable battery used in KARL STORZ lights models 11301 DE and 11301 DF and in the battery box of the rechargeable LED cap lamps 094120/094130.
El cargador o la estación de carga con alimentador enchufable sirven exclusivamente para la recarga de las pilas Li-ion que están integradas en las lámparas KARL STORZ, modelos 11301 DE, 11301 DF y en la caja de pilas 094124 de las lámparas frontales de diodos luminosos recargables 094120/094130.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen. Bei unsachgemäßer Handhabung, Fehlgebrauch oder zweckentfremdetem Einsatz übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Unauthorized modifications or alterations to the device are not allowed for safety reasons.
Queda prohibido, por razones de seguridad, cualquier reforma o modificación del equipo por cuenta propia. El fabricante no asume responsabilidad en caso de un uso indebido e inadecuado del cargador o su empleo con otros fines.
11
11
11
In Europe, the mains cable of Art. No.: 094127 must be used. In other countries, you must purchase a mains cable equipped, on the device side, with a plug according to IEC 320 C7. This plug fits the 2-pin socket according to IEC 320 C8.
Utilice en Europa el cable de la red con n° de art.: 094127. En otros países habrá de adquirir un cable adecuado que se ajuste a las normas nacionales vigentes y que esté dotado de un enchufe según la norma CEI 320 C7. Este enchufe encaja en el conector de dos clavijas según CEI 320 C8.
Hinweis: Beim Ladegerät 094129 ist das Netzkabel nicht im Lieferumfang des Lade gerätes enthalten. In Europa benutzen Sie das Netzkabel mit Art.Nr.: 094127. In anderen Ländern beschaffen Sie ein den national gültigen Vorschriften entsprechendes Netzkabel, das geräteseitig mit einem Stecker nach IEC 320 C7 ausgerüstet ist. Dieser passt in die 2-Stift-Buchse nach IEC 320 C8.
3
The manufacturer will not be liable for damage caused by improper handling, misuse or use contrary to the designated use.
Note: With charger 094129, the power cord is not part of the charger’s scope of supply.
Nota: El cable de la red no se incluye en el suministro del cargador 094129.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
Warnung: Beim Ein- und Ausstecken des Ladekabel-Steckers c in die Buchse d der Leuch te/Akkubox muss das Ladegerät vom Stromnetz getrennt und die Leuchte ausgeschaltet sein.
Warning: When connecting the charger cable c or disconnecting it from the socket d light/battery box, the charger must be disconnected from the mains and the light must be switched off.
Cuidado: Al poner y quitar el e nchufe del cable del cargador c de la toma d de la lámpara/caja de pilas el cargador ha de quedar sin corriente y la lámpara debe estar apagada.
Warnung: Während des Aufladens von Akkus müssen die Leuchten, in denen die Akkus einge baut sind ausgeschaltet sein.
Warning: While charging the batteries, the lights operated by batteries must be switched off.
Cuidado: Mientras se carga la pila, las lámparas en las cuales están incorporados las pilas deben permanecer apagadas.
Warning: Install the device out of reach of patients.
Cuidado: No coloque el aparato al alcance del paciente.
Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. Keine Flüssigkeit auf oder über dem Gerät lagern.
Caution: Any liquid must be prevented from enter ing the housing. Do not store liquids on or above the device.
Advertencia: Evite a toda costa que penetren líquidos al interior del equipo. No deposite líquidos de ningún tipo sobre el equi po.
Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Typen schild angegebenen Spannung betreiben.
Caution: The device may only be operated at the voltage stated on the rating plate.
Advertencia: Conecte el equipo a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
Hinweis: Die Entsorgung dieses Medizinproduktes erfolgt nach der WEEE-Richtlinie.
Note: The disposal of this medical product shall be done in accordance with the WEEE directive.
Nota: Este producto médico se desecha según la directiva RAEE.
Warnung: Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen.
Caution: Federal law restricts this instrument to sale or use by or on the order of a physician (USA only).
6
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG
Installation and Operating Montaje e instrucciones operativas de la estación de carga Information for the Charging Station with AC Adaptor 11301 DG con alimentador 11301 DG
Auspacken
Unpacking
Desembalaje
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten.
Take the unit out of the packaging. Check whether the delivery is complete and check for any damage. If there is reason for a complaint regarding the delivery, please contact the manufacturer or supplier immediately.
Extraiga el aparato de su embalaje. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor.
Grundausstattung
Basic equipment
Equipo básico
Art.Nr.: Ladestation mit Steckernetzteil und 4 Netzanschlussadaptern 11301 DG Gebrauchsanweisung 96056016 D Schutzhülle für Gebrauchsanweisung ---
Art. No.: Charging station with AC adaptor and 4 power supply adaptors 11301 DG Instruction manual 96056016 D Protective cover for instruction manual - - -
Art. n° Estación de carga con alimentador enchufable y 4 adaptadores para alimentación de red 11301 DG 96056016 D Manual de instrucciones Funda protectora del manual de instrucciones ---
Kompatible Leuchten/Akkubox Compatible lights/battery box
9
LED-Batterielichtquelle, wiederaufladbar mit Clipanschluss LED-Batterielichtquelle, wiederaufladbar mit Schnell-Schraubanschluss
Lámparas/caja de pilas compatibles
11301 DE
Art. No.: LED battery light source, rechargeable with clip connection 11301 DE
Art. n° Fuente de luz a pilas, recargable con conexión rápida. 11301 DE
11301 DF
LED battery light source, rechargeable with quick-action thread connection
Fuente de luz a pilas, recargable con conexión roscada rápida
Art.Nr.:
11301 DF
LED-Kopfleuchten, wiederaufladbar 094120 094130
LED cap lamps, rechargeable 094120 094130
Akkubox für LED-Kopfleuchte, wiederaufladbar, 094120/094130
Battery box for LED cap lamp, rechargeable, 094120/094130
094124
094124
11301 DF
Lámparas frontales, recargables 094120 094130 Caja de pilas para lámparas frontales, recargable, 094120/094130
094124
11301 DG
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG
Installation and Operating Montaje e instrucciones operativas de la estación de carga Information for the Charging Station with AC Adaptor 11301 DG con alimentador 11301 DG
Akku wiederaufladen
Recharging the battery
Recarga de las pilas
22
22
22
Die Lampe/Akkubox orientiert in einen der beiden Ladeschächte e bis zum Anschlag einschieben. Die elektrische Verbindung wird dabei automatisch hergestellt.
Align and slide the lamp/battery box into one of the two charging compartments e as far as it will go. The electrical connection is made automatically in the process.
Coloque e inserte hasta el tope la lámpara/caja de pilas en una de las dos ranuras de carga e. La conexión eléctrica se produce automáticamente.
Die Statusanzeige g unterhalb dem betreffenden Ladeschacht leuchtet orange, solange der Akku aufgeladen wird.
The status display g below the relevant charging compartment lights up orange while the battery is being charged.
El indicador de estado g debajo de la ranura de carga se ilumina en color naranja mientras se está cargando la pila.
11
11
11
Ein kompletter Aufladevorgang dauert etwa 1,5 Stunden. Ist der Akku vollgeladen, dann erlischt die Statusanzeige g und die Statusanzeige h leuchtet grün. Die Lampe/ Akkubox aus dem Ladeschacht e herausnehmen. Die elektrische Verbindung wird dabei automatisch getrennt.
It takes around 1.5 hours to charge the battery fully. Once the battery is fully charged, status display g will go off and status display h will light up green. Remove the lamp/battery box from the charging compartment e. The electrical connection is broken automatically in the process.
El proceso de carga completo dura aproximadamente 1,5 horas. Cuando la caja de pilas está cargada completamente, se apaga el indicador de estado g y el indicador de estado h se ilumina en color verde. Extraiga la lámpara/caja de pilas de la ranura de carga e. La conexión eléctrica se desconecta automáticamente.
33
33
Die LED-Leuchte auf Funktion prüfen.
Check that the LED lamp is functioning correctly.
Vorsicht: Zunächst sicherstellen, dass die aufzuladende Lampe/Akkubox ausgeschal tet, die Ladestation betriebsbereit ist und sich kein Fremdkörper und keine Flüssigkeit im Ladeschacht T befindet.
Hinweis: Falls die Statusanzeige U unter halb dem betreffenden Ladeschacht orange blinkt, ist entweder die Lampe/Akkubox nicht ausgeschaltet (aus Ladeschacht entnehmen, ausschalten und erneut in Ladeschacht einsetzen) oder die Lampe/ Akkubox ist defekt und sollte zur Reparatur an KARL STORZ geschickt werden.
Warnung: Nach jeder Funktionsprüfung sicherstellen, dass die Batterielichtquelle/ Kopfleuchte ausgeschaltet ist.
11
Caution: Firstly, make sure that the lamp/ battery box to be charged is switched off, that the charging station is ready for use and that there are no foreign bodies or liquid in the charging compartment T.
Note: If the status display U below the relevant charging compartment flashes orange, this indicates that either the lamp/ battery box is not switched off (remove from the charging compartment, switch off, then replace in the charging compartment) or the lamp/battery box is faulty and should be sent to KARL STORZ for repair.
Warning: Ensure that the battery light source/cap lamp is switched off after every test for proper operation.
Advertencia: Primero asegúrese que la lámpara/caja de pilas que se debe cargar esté desconectada, que la estación de carga esté lista para el servicio y que no hay ningún cuerpo extraño o líquido en la ranura de carga T.
Nota: Si el indicador de estado U debajo de la ranura de carga se ilumina en color naranja, o bien la lámpara/caja de pilas no está desconectada (retirela de la ranura de cara, desconéctela y vuélvala a insertar en la ranura) o la lámpara/caja de pilas está de fectuosa y se debería enviar a KARL STORZ para su reparación.
33
Cuidado: Después de cada verificación funcional, asegúrese de que la fuente d e luz a pilas/lámparas frontales estén desconec tadas.
Compruebe el funcionamiento de las lámparas de diodos luminosos.
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladegerät 094129
Installation and Operating Information for Charger 094129
Montaje e instrucciones operativas del cargador 094129
Inbetriebnahme
Operating the unit
Puesta en marcha
Hinweis: Das Ladegerät nur in Betrieb nehmen, wenn die elektrischen Installationen der Räume der national gültigen Vorschriften entsprechen.
Note: The charger must only be used if the electri cal installations comply with the applicable national regulations.
Nota: El cargador sólo se podrá poner en servicio si las instalaciones eléctricas de los espacios cum plen las normas nacionales vigentes.
33
33
33
Gerät aufstellen
Installing the device
Colocación del aparato
Das Ladegerät auf eine ebene Fläche stellen. Netzkabel und Leuchte/Akkubox, deren Akku aufgeladen werden soll, bereitlegen.
Place the charger on a flat surface. Get the mains cable and the light/battery box whose battery is to be charged ready.
Coloque el cargador sobre una superficie plana. Prepare el cable de la red y la lámpara/caja de pilas, cuya pila debe ser cargada.
Gerät nur innerhalb des auf dem Gerät aufgedruckten Wechselspannungsbereiches betreiben.
Operate the device only within the AC voltage range printed on the device.
El aparato puede funcionar sólo dentro del intervalo de tensión alterna que se indica en el exterior del equipo.
Akku wiederaufladen
Recharging the battery
Recarga de las pilas
Zunächst sicherstellen, dass das Ladegerät vom Stromnetz getrennt und die aufzuladende Lampe/ Akkubox ausgeschaltet ist.
First ensure that the charger has been disconnected from the mains, and the lamp/battery box has been switched off.
Cerciórese primero de que el cargador no esté conectado a la red eléctrica y que la lámpara/caja de pilas que se debe cargar esté desconectada.
33
33
33
Den Ladekabel-Stecker c mit der Buchse d der Leuchte/Akkubox verbinden und durch D rehen hrzeigersinn des metallenen Rändelringes im U verriegeln.
Connect the charging cable plug c to the socket d of the light/battery box and lock it by rotating the metallic knurled ring clockwise.
Conecte el enchufe del cable del cargador c con la toma d de la lámpara/caja de pilas y bloquéelo girando el anillo moleteado metálico e n el sentido de las agujas del reloj.
Warnung: Explosionsgefahr! In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Gerät nicht verwendet werden.
Warnung: Beim Anschließen des Steckers E am Ladekabel an die Buchse R der Leuchte/Akkubox darauf achten, dass die Steckerstifte gerade sind und nicht verbogen werden.
094129
13
Warning: Danger of explosion! The device may not be used in areas subject to explosion hazards.
Warning: When connecting the plug E of the charging cable to the socket R of the light/battery box, make sure that plug pins are straight and do not become bent.
Cuidado: ¡Peligro de explosión! Este aparato no puede ser usado en lugares expuestos a posibles explosiones.
Cuidado: Al introducir el enchufe E del cable del cargador en la toma R de la lámpara/caja de pilas debe atenderse a que las clavijas del enchufe estén rectas y no se doblen.
ufstellen und A Bedienungshinweise Ladegerät 094129
Installation and Operating Information for Charger 094129
Montaje e instrucciones operativas del cargador 094129
33
33
33
Das Ladegerät mit dem Stromnetz verbinden. Die Statusanzeige b leuchtet orange, solange der Akku aufgeladen wird. Ein kompletter Aufladevorgang dauert etwa eine Stunde.
Connecting the charger to the power supply. The status display b is lit in orange as long as the battery is being charged. A complete charging process takes about one hour.
Enchufe el cargador a la corriente. El indicador de estado b se enciende de color naranja mientras se esté cargando la pila. El proceso completo de carga tarda aproximadamente una hora.
Ist der Akku vollgeladen, dann ändert die Statusanzeige b die Farbe auf grün.
Once the battery has been completely charged, the color of the status indicator b changes to green.
Cuando el acumulador está completamente cargado, entonces el indicador de estado b cambia a color verde.
Das Ladegerät vom Stromnetz trennen.
Disconnecting the charger from the power supply.
Den metallenen Rändelring am Stecker c entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und dadurch die Steckerverrriegelung lösen und den Stecker c abziehen.
Rotate the metallic knurled ring on the plug c counterclockwise, thus releasing the plug lock, and pull off the plug c.
Gire el anillo moleteado metálico c en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear el enchufe c y poder extraerlo.
33
33
33
Die LED-Leuchte auf Funktion prüfen.
Check the function of the LED light.
Compruebe el funcionamiento de la lámpara.
Warnung: Netzstecker nur außerhalb explosionsgefährdeter Bereiche mit der Stromversorgung verbinden.
Warnung: Nach jeder Funktionsprüfung sicherstellen, dass die Batterielichtquelle ausgeschaltet ist.
14
Warning: Connect mains plug to the power supply outside of areas subject to explosion hazards only.
Warning: After each functional test, make sure that the battery light source is switched off.
Cuidado: Conecte el enchufe de la red a la alimentación de corriente únicamente fuera de las zonas expuestas a peligro de explosión.
Desconecte el cargador de la corriente.
Cuidado: Después de cada verificación funcional, asegúrese de que la fuente de luz a pila esté desconectada.
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Reinigung und Desinfektion
Cleaning and disinfection
Limpieza y desinfección
22
22
22
Induktiv-Ladestation und Stecknetzteil sowie Kabel mit mit einem desinfektionsmittelbefeuchteten flusenarmen Einmaltuch wischend reinigen. Zur Wischdesinfektion empfehlen wir ausschließlich Flächendesinfektionsmittel (keine alkoholischen Konzentrate, wie z. B. alkoholische Schnelldesinfektionsmittel) sowie Einwegwischverfahren auf der Basis von Ammoniumchloriden.
Wipe clean the inductive charging station, the AC adaptor and cable with a disposable, low-lint cloth moistened with disinfectant. For wipe-down disinfection, we recommend using only surface disinfectants (no solutions predominantly containing alcohol such as alcoholic rapid-action disinfectants) and disposable disinfectant methods based on ammonium chloride.
Limpie la estación de carga por inducción y el adaptador enchufable de alimentación, así como el cable, frotándolos con un paño desechable que desprenda poca pelusa, humedecido con un producto desinfectante. Para la desinfección por frotado recomendamos exclusivamente el uso de productos para desinfección de superficies (no use productos con alcohol concentrado como, p. ej., productos alcohólicos para desinfección rápida), así como procedimientos de frotado con un producto desechable a base de cloruro de amonio.
Instandsetzung
Repair
Reparaciones
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur durch KARL STORZ oder durch von KARL STORZ autorisierte Personen und unter Verwendung von KARL STORZ Originalteilen erfolgen.
The repair of defective devices may only be carried out by KARL STORZ or by persons authorized by KARL STORZ and using KARL STORZ original parts.
Los equipos averiados sólo deberán ser reparados por personas autorizadas por KARL STORZ y utilizando únicamente piezas de repuesto originales de KARL STORZ.
Entsorgung
Disposal
Gestión de desecho
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ SE & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ SE & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich.
This device has been marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE). At the end of its useful life, the device must be disposed of as electronic scrap. Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for information on your local collection point. Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ SE & Co. KG is responsible for the proper disposal of the device.
Este equipo está identificado conforme a la directiva europea 2002/96/CE relativa a aparatos eléctricos y electrónicos viejos (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE). Una vez concluida su vida útil, deseche el equipo como chatarra electrónica. Consulte para ello a KARL STORZ SE & Co. KG, a su comercio especializado de KARL STORZ o a una sucursal para que le informen cuál es el centro de recogida que le corresponde. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ SE & Co. KG es responsable de la correcta gestión residual del aparato.
Vorsicht: Unbedingt vermeiden, dass Flüssigkeit in das Gehäuse e indringt. Kontakt mit Fett und Öl vermeiden.
15
Caution: Any liquid must be prevented from entering the housing. Avoid contact with grease and oil.
Advertencia: Evite a toda costa que pene tre líquido en el interior d el equipo. Evite el contacto con grasao aceite.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripción técnica
Technische Daten (für 11301 DG)
Technical data (for 11301 DG)
Datos técnicos (para 11301 DG)
Versorgungsspannung 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Supply voltage 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Tensión de alimentación 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Netzanschluss Netzanschlussadapter für EU/UK/USA/AUS
Power connection Power supply adaptor for Europe/UK/USA/AUS
Kabel Länge: 2 m
Cable length: 2 m
Statusanzeige durch LED Steckernetzteil grün: betriebsbereit, Netzspannung vorhanden Ladestation grün: betriebsbereit für jeden der 2 Ladeschächte grün: Akku ist komplett geladen orange: Wiederaufladung läuft orange blinkend: Fehlermeldung
LED status display AC adaptor green: ready for use, line voltage present Charging station green: ready for use for each of the 2 charging compartments green: battery is fully charged orange: recharging in progress orange flashing: error message
Conexión a la red Adaptador de alimentación de red para UE/GB/ EE.UU./AUS Cable longitud: 2 m
Klima Lager: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% rel. Feuchte Betrieb: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% rel. Feuchte
Climate: Storage: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% rel. humidity Operation: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% rel. humidity
Maße Steckernetzteil ca. (87 x 52 x 33) mm (ohne Netzanschlussadapter) Ladestation ca. (120 x 60 x 55) mm
Dimensions: AC adaptor approx. (87 x 52 x 33) mm (without power supply adaptor) Charging station approx.. (120 x 60 x 55) mm
Dimensiones: Alimentador enchufable aprox. (87 x 52 x 33) mm (sin adaptador de alimentación de red) Estación de carga aprox. (120 x 60 x 55) mm
Weight: AC adaptor approx. 130 g Charging station approx. 230 g
Peso: Alimentador enchufable aprox. 130 g Estación de carga aprox. 230 g
Gewicht Steckernetzteil ca. 130 g Ladestation ca. 230 g
18
Indicador de estado por piloto Alimentador enchufable verde: listo para el servicio, tensión de red disponible Estación de carga verde: listo para el servicio para cada una de las 2 cajas de carga verde: la pila está totalmente cargada naranja: se está cargando naranja intermitente: mensaje de error Clima: Almacenamiento: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% humed. rel. Servicio: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% humed. rel.
19
Technische Beschreibung
Technical description
Descripción técnica
Technische Daten (für 094129)
Technical data (for 094129)
Datos técnicos (para 094129)
Versorgungsspannung 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz Leistungsaufnahme: 48 VA
Supply voltage 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz Power consumption: 48 VA
Tensión de alimentación 100 VAC ... 240 V CA, 50 ... 60 Hz
Buchse für Netzkabel: 2-Stift-Buchse (IEC 320 C8; passend für Stecker nach IEC 320 C7)
Socket for mains cable: 2-pin socket (IEC 320 C8; fits sockets according to IEC 320 C7)
Toma para el cable de la red: toma para enchufe de 2 clavijas (CEI 320 C8; adecuada para clavijas según CEI 320 C7)
Länge Ladekabel: 2,3 m
Length of charging cable: 2.3 m
Longitud del cable del cargador: 2,3 m
Statusanzeige durch LED: grün: Akku ist komplett geladen orange: Wiederaufladung läuft
LED status indicator: green: Battery completely charged orange: Recharging in progress
Indicador de estado: verde: la pila está totalmente cargada naranja: la pila se está cargando
Klima: Lager: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% rel. Feuchte Betrieb: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% rel. Feuchte
Climate: Storage: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% rel. humidity Operation: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% rel. humidity
Clima: Almacenamiento: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% humed. rel. Servicio: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% humed. rel.
Maße: (90 x 45 x 32) mm
Dimensions: (90 x 45 x 32) mm
Dimensiones: (90 x 45 x 32) mm
Gewicht: 115 g
Weight: 115 g
Peso: 115 g
Consumo de potencia: 48 VA
20
Technische Beschreibung
Technical description
Descripción técnica
Technische Daten
Technical data
Datos técnicos
Normenkonformität
Compliance with standards
Conformidad con las normas
(für 094129) Nach IEC 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1: • Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: Schutzklasse II
(for 094129) According to IEC 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1: • Type of protection against electr. shock: Protection class II
(para 094129) según CEI 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1:
Nach IEC 60601-1-2: Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagneti schen Verträglichkeit im Anhang (S. 21 ... 35). (für 11301 DG) Nach IEC 60601-1: • Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: Schutzklasse II Nach IEC 60601-1-2: Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagneti schen Verträglichkeit im Anhang (S. 21 ... 35).
According to IEC 60601-1-2: Please observe the information on the electromagnetic compatibility in the Appendix (p. 21... 35). (for 11301 DG) In accordance with IEC 60601-1: • Class of protection against electric shock: protection class II In accordance with IEC 60601-1-2: Please observe the information on the electromagnetic compatibility in the Appendix (p. 21 ... 35).
Richtlinienkonformität
Compliance with directives
Conformidad con las directivas
(für 094129) Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse I Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer nachgestellt, weist diese die zuständige B enannte Stelle aus.
(for 094129) According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class I This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
(para 094129) Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico del grupo I Este producto médico está provisto del símbolo CE según Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
(für 11301 DG) Dieses Produkt ist nach LVD 73/23/EWG mit CE‑Kennzeichen versehen.
(for 11301 DG) In accordance with the LVD 73/23/EEC, this product displays the CE-mark.
(para 11301 DG) Este producto médico está provisto del símbolo CE según LVD 73/23/CEE.
Hinweis: Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor.
Note: We reserve the right to make engineering modifications in the interest of promoting tech nological progress and generating improvements in the performance of our devices.
Nota: Nos reservamos el derecho de realizar modi ficaciones de construcción, especialmente en rela ción con el desarrollo ulterior y la mejora continua de nuestros aparatos.
• Tipo de protección contra descarga eléctrica: clase de proteccion II Según IEC 60601-1-2: Tenga en cuenta las indicaciones en realación con la compatibilidad electromagnética en el anexo (pág. 21 ... 35). (para 11301 DG) Según CEI 60601-1: • Tipo de protección contra descarga eléctrica: clase de proteccion II Según CEI 60601-1-2: Tenga en cuenta las indicaciones en realación con la compatibilidad electromagnética en el anexo (pág. 21 ... 35).
Anhang
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Ladegerät Modell 094129/11301 DG
Appendix
Information on the electromagnetic compatibility (EMC) of charger model 094129/11301 DG
Anexo
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) del cargador, modelo 094129/11301 DG
Table 201 Guidelines and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emission The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an environment as defined below. The user of the device must make sure that the charger model 094129/11301 DG is operated in such an environment. Conformity
Electromagnetic environment – guidelines
RF emissions according to CISPR 11
Interference emission measurement
Conforms to Group 1
The charger model 094129/11301 DG uses RF energy exclusively for its internal functions. Accordingly, its RF emission is very low and it is unlikely that it will interfere in other nearby electronic devices.
RF emissions according to CISPR 11
Conforms to Class B
Emission of harmonic oscillations according to IEC 61000-3-2
11301 DG conforming to Class A 094129: not applicable
Emission of voltage fluctuations / flickers according to IEC 61000-3-3
11301 DG conforming to Class A 094129: not applicable
25
The charger model 094129/11301 DG is suitable for use in all buildings (e.g. hospitals and medical practices), including those in living quarters and those connected directly to a public supply system that also supplies buildings that are used to live in.
Anhang
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Ladegerät Modell 094129/11301 DG
Appendix
Information on the electromagnetic compatibility (EMC) of charger model 094129/11301 DG
Anexo
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) del cargador, modelo 094129/11301 DG
Table 202 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Interference Immunity The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the charger model 094129/11301 DG should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity test Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Rapid transient electric interferences /bursts according to IEC 61000-4-4 Surges according to IEC 61000-4-5 Voltage dips, short-time interruptions and fluctuations of the supply voltage according to IEC 61000-4-11
Magnetic field at the supply frequency (50/60 Hz) according to IEC 61000-4-8
EN°IEC°60601 test level
Conformity level
Electromagnetic environment – guidelines
± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
Conforms ± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
Floors should be made of wood or concrete or provided with ceramic tiles. If the floor is provided with synthetic material, the relative humidity must be at least 30%.
± 2 kV for mains lines ± 1 kV for input and output lines
Conforms ± 2 kV for mains lines ± 1 kV for input and output liness
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
± 1 kV Push-pull voltage ± 2 kV Common-mode voltage
Conforms ± 1 kV Push-pull voltage ± 2 kV Common-mode voltage
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
<5% UT* (>95% dip in UT) for ½ cycle
Conforms <5% UT* (>95% dip in UT) for ½ cycle
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
Conforms 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
If the user of the device requests continued functioning even when interruptions of the power supply occur, it is recommended to supply the device from a power supply that is free of interruptions.
70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
Conforms 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT) for 5 seconds
Conforms <5% UT (>95% dip in UT) for 5 seconds
3 A/m
Conforms 3 A/m
* Note: UT is the mains alternating voltage before applying the test levels. 28
The magnetic fields at the mains frequency should be the values typical of business and hospital environments.
Anhang
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Ladegerät Modell 094129/11301 DG
Appendix
Anexo
Information on the electromagnetic compatibility (EMC) of charger model 094129/11301 DG
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) del cargador, modelo 094129/11301 DG
Table 204 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Interference Immunity – for medical electrical devices that are not life-supporting The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the device should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity test
EN IEC 60601 test level
Conformity level
Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile radio equipment, including cables, should not be used at a shorter distance from the Li-Ion battery charging device 094129/11301 DG than the recommended safety distance, which is calculated by the equation relevant for the transmitting frequency. Recommended safety distances:
Conducted RF disturbances according to IEC 61000-4-6
150 kHz to 80 MHz
Conducted HF disturbances according to IEC 61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
3 Vrms
B 150 kHz to 80 MHz
3 V/m
B 80 MHz to 800 MHz E 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation in meters [m]. Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya, should be less than the compliance level in each frequency range b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
7
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not be applicable in all cases. The propagation of electromagnetic quantities is affected by absorptions and reflections of buildings, objects and persons. a The field strength of stationary transmitters, such as base stations of radio phones and land mobile radio services , CB radio stations, AM and FM radio and TV stations cannot be exactly predetermined by theory. For the determination of the electromagnetic environment of the stationary transmitter, a site study should be taken into consideration. If the field strength measured at the location at which the device is used, exceeds the above conformity levels, the device should be observed to verify its functioning in accordance with its designated use. If unusual performance characteristics are observed, additional measures may be necessary, such as a modified alignment or a different location for the device. b Over the frequency range from 150 kHz to 80 MHz, the field strength should be less than 3 V/m. 31
Anhang
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Ladegerät Modell 094129/11301 DG
Appendix
Information on the electromagnetic compatibility (EMC) of charger model 094129/11301 DG
Anexo
Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) del cargador, modelo 094129/11301 DG
Table 206 Recommended safety distances between portable and mobile RF telecommunication devices and the charging device model 095129/11301 DG The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled. The user of the device can help avoiding electromagnetic interferences by observing the minimum distance between portable and mobile RF telecommunication devices (transmitters) and the device - as a function of the output power of the communication device, as shown below. Safety distance d [m] as a function of the transmitter frequency 150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
D
D
F
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Nominal power of the transmitter [W]
For transmitters whose maximum nominal power is not listed in the above table, the recommended safety distance d in meters [m] can be determined using the equation belonging to the relevant column, where P is the maximum nominal power of the transmitter in Watt [W] as specified by the manufacturer of the transmitter . Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not be applicable in all cases. The propagation of electromagnetic quantities is affected by absorptions and reflections of buildings, objects and persons.
34
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8526 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 México D.F. Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Norge AS Østensjøveien 15B 0661 Oslo, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 12739 Skärholmen, Sweden 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Kestucio g. 59 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 68567000 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]
Subsidiaries KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected] *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 999390, Fax +961 1 999391 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan 6, Saryarka str. BC „Arman“, office314 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 8 3823 8000, Fax: +84 8 3823 8039 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd., Hong Kong Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch, Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, Beijing, 100022, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shanghai Branch 36F, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hongquiao Road, Xuhui District, Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Room 805, 8F Jin Jiang Intenational Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, Chengdu, 6100414, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shenyang Branch, Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, Shenyang, 110014, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Room 02B, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, 510620, People’s Republic of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. I-Park Bundang1, 102dong, 8F 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 13556, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: , Fax: +63 2 31745-00 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
96056016 D
SL1017
Niederlassungen