KARL STORZ ENDOSKOPE
Battery Chargers
Charger for Li-Ion rechargeable batteries 11301 DG, 094129 Instruction Manual V2.0.0 Feb 2007
Instruction Manual
52 Pages
Preview
Page 1
Wichtiger Hinweis für die Geräten
Important information for devices
Indicaciones importantes para usuarios de equipos
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und großer Sorgfalt bei der Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät von KARL STORZ entschieden.
Thank for your confidence in the brand name KARL STORZ. Like all of our products, this product too is the result of years of experience and careful manufacturing. You and your organization have decided in favor of a modern high quality product from KARL STORZ. This instruction manual is intended to aid you in the proper installation, connection and operation of this device. All required details and all actions on your part are clearly presented and explained. We therefore ask you to read this manual carefully and to keep it available for ready reference: near the device, protected by its plastic cover and in a clearly visible location.
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Este manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, puesta en funcionamiento y manipulación de este aparato. Recomendamos su lectura detenida y colocación en un lugar visible cercano al aparato para facilitar la consulta. Procurre mantener el manual de instrucciones dentro de la funda de plástico que se adjunta para evitar su deterioro.
V 2.0.0 - 02/2007
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, dieses Produkt richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelieferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.
II
Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
Controls, displays, connectors and their function
Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones
11301 DG
11301 DH
094124
094127
11301 DF
094129
11301 DE III
!""# $
!#%"%#& '
Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG
Charging station with AC adaptor 11301 DG
Estación de carga con alimentador enchufable 11301 DG
Gebrauchsanweisung beachten!
Please observe the instruction manual!
Schutzklasse II (nach IEC)
Protection class II (according to IEC)
Entsorgung nach WEEE-Richtlinie
Disposal according to WEEE directive
Eliminación según la normativa RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Ladestation betriebsbereit
Charging station ready for use
Estación de carga lista para el servicio
Wiederaufladung läuft
Recharging in progress
En recarga
Akku ist komplett geladen
Battery is fully charged
La pila está totalmente cargada
Ladegerät 094129
V
Charger 094129
¡Tenga en cuenta las instrucciones! Clase de protección II (según CEI)
Cargador 094129
Gebrauchsanweisung beachten!
Please observe the instruction manual!
¡Tenga en cuenta las instrucciones!
Benutzung im Innenbereich
Indoor use
Uso en espacios interiores
Schutzklasse II (nach IEC)
Protection class II (according to IEC)
Clase de protección II (según CEI)
Entsorgung nach WEEE-Richtlinie
Disposal according to WEEE directive
Eliminación según la normativa RAEE
1
Inhalt
Contents
Contenido
Wichtiger Hinweis ... II Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion...III Symbolerläuterungen ...V
Important information ... II Controls, displays, connectors and their functions ...III Explanation of the symbols ...V
Indicaciones importantes ... II Elementos de mando, indicadores, conexiones y sus funciones ...III Explicación de los símbolos...V
Inhalt ... 1
Table of Contents ... 1
Contenido ... 1
Allgemeines... 3
General information ... 3
Generalidades ... 3
Gerätebeschreibung ... 3
Description of the device ... 3
Descripción del equipo ... 3
Sicherheitshinweise ... 4
Safety instructions ... 4
Medidas de seguridad ... 4
Warn- und Vorsichtshinweise ... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 7 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellungsort ... 7 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes ... 8
Warnings and cautions ... 4 Designated use ... 7 Safety precautions at the site of installation ... 7 Safety precautions when operating the unit. ... 8
Indicaciones de alarma y advertencia ... 4 Empleo previsto... 7 Medidas de seguridad en el lugar de aplicación ... 7 Medidas de seguridad durante el empleo del equipo ... 8
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladestation mit Steckernetzteil 11301 DG ... 9
Installation and Operating Information for the Charging Station with AC Adaptor 11301 DG ... 9
Auspacken ... 9 Grundausstattung... 9 Kompatible Leuchten/Akkubox ... 9 Inbetriebnahme ... 10 Gerät aufstellen ... 10 Akku wiederaufladen ... 11
Montaje e instrucciones operativas de la estación de carga con alimentador enchufable 11301 DG ... 9
Unpacking ... 9 Basic equipment ... 9 Compatible lights/battery box ... 9 Operating the unit... 10 Setting the unit up ... 10 Recharging a battery ... 11
Desembalaje ... 9 Equipo básico ... 9 Lámparas/caja de pilas compatibles... 9 Puesta en marcha ... 10 Colocación del aparato ... 10 Recarga de las pilas ... 11
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladegerät 094129 ... 12
Installation and Operating Information for Charger 094129... 12
Montaje e instrucciones operativas del cargador 094129... 12
Auspacken ... 12 Grundausstattung... 12 Kompatible Leuchten/Akkubox ... 12 Inbetriebnahme ... 13 Gerät aufstellen ... 13 Akku wiederaufladen ... 13
Unpacking ... 12 Basic equipment ... 12 Compatible lights/battery box ... 12 Putting into operation ... 13 Setting the unit up ... 13 Recharging a battery ... 13
Desembalaje ... 12 Equipo básico ... 12 Lámparas/caja de pilas compatibles... 12 Puesta en marcha ... 13 Colocación del aparato ... 13 Recarga de las pilas ... 13
#%$$#$#(#
" #%#
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
Warnung: Beim Ein- und Ausstecken des "#$ %# & der Leuchte/Akkubox muß das Ladegerät vom Stromnetz getrennt und die Leuchte ausgeschaltet sein.
Warning: When connecting the charger cable or disconnecting it from the socket light/battery box, the charger must be disconnected from the mains and the light must be switched off.
Cuidado: Al poner y quitar el enchufe del cable ' de la lámpara/caja de pilas el cargador ha de quedar sin corriente y la lámpara debe estar apagada.
Warnung: Während des Aufladens von Akkus müssen die Leuchten, in denen die Akkus eingebaut sind ausgeschaltet sein.
Warning: While charging the batteries, the lights operated by batteries must be switched off.
Cuidado: Mientras se carga la pila, las lámparas en las cuales están incorporados las pilas deben permanecer apagadas.
Warning: Install the device out of reach of patients.
Cuidado: No coloque el aparato al alcance del paciente.
Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. Keine Flüssigkeit auf oder über dem Gerät lagern.
Caution: Any liquid must be prevented from entering the housing. Do not store liquids on or above the device.
Advertencia: Evite a toda costa que penetren líquidos al interior del equipo. No deposite líquidos de ningún tipo sobre el equipo.
Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
Caution: The device may only be operated at the voltage stated on the rating plate.
Advertencia: Conecte el equipo a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
Hinweis: Die Entsorgung dieses Medizinproduktes erfolgt nach der WEEE-Richtlinie.
Note: The disposal of this medical product shall be done in accordance with the WEEE directive.
Nota: Este producto médico se desecha según la directiva RAEE.
Warnung: Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen.
Caution: Federal law restricts this instrument to sale or use by or on the order of a physician (USA only).
6
11301 DG
Aufstellen und Bedienungshinweise Ladestation mit %)# **+.* /0
Montaje e instrucciones opeI""# " !"# rativas de la estación de carga Information for the Charging "# (#$ 2 "! **+.* /0 % "#" **+.* /0
Akku wiederaufladen
Recharging the battery
Recarga de las pilas
2
2
2
Vorsicht: Zunächst sicherstellen, dass die aufzuladende Lampe/Akkubox ausgeschaltet, die Ladestation betriebsbereit ist und sich kein Fremdkörper und keine Flüssigkeit im Ladeschacht T befindet.
Advertencia: Primero asegúrese que la lámpara/caja de pilas que se debe cargar esté desconectada, que la estación de carga esté lista para el servicio y que no hay ningún cuerpo extraño o líquido en la ranura de carga T.
Die Lampe/Akkubox orientiert in einen der beiden Ladeschächte bis zum Anschlag einschieben. Die elektrische Verbindung wird dabei automatisch hergestellt.
Align and slide the lamp/battery box into one of the two charging compartments as far as it will go. The electrical connection is made automatically in the process.
Coloque e inserte hasta el tope la lámpara/caja de " " . La conexión eléctrica se produce automáticamente.
Die Statusanzeige unterhalb dem betreffenden Ladeschacht leuchtet orange, solange der Akku aufgeladen wird.
The status display below the relevant charging compartment lights up orange while the battery is being charged.
debajo de la ranura de carga se ilumina en color naranja mientras se está cargando la pila.
1
1
1
Hinweis: Falls die Statusanzeige U unterhalb dem betreffenden Ladeschacht orange blinkt, ist entweder die Lampe/Akkubox nicht ausgeschaltet (aus Ladeschacht entnehmen, ausschalten und erneut in Ladeschacht einsetzen) oder die Lampe/ Akkubox ist defekt und sollte zur Reparatur an KARL STORZ geschickt werden.
Note: If the status display U below the relevant charging compartment flashes orange, this indicates that either the lamp/ battery box is not switched off (remove from the charging compartment, switch off, then replace in the charging compartment) or the lamp/battery box is faulty and should be sent to KARL STORZ for repair.
Ein kompletter Aufladevorgang dauert etwa +^_] " ` X "} ^ # ] "* und die ] "* leuchtet grün. Die Lampe/ X " ~" [ # # herausnehmen. Die elektrische Verbindung wird dabei automatisch getrennt.
"+`_# " # # ? fully. Once the battery is fully charged, status display will go off and status display will light up green. Remove the lamp/battery box from the charging compartment . The electrical connection is broken automatically in the process.
3
3
Warnung: Nach jeder Funktionsprüfung sicherstellen, dass die Batterielichtquelle/ Kopfleuchte ausgeschaltet ist.
Die LED-Leuchte auf Funktion prüfen.
11
Caution: Firstly, make sure that the lamp/ battery box to be charged is switched off, that the charging station is ready for use and that there are no foreign bodies or liquid in the charging compartment T.
Warning: Ensure that the battery light source/cap lamp is switched off after every test for proper operation.
Check that the LED lamp is functioning correctly.
Nota: Si el indicador de estado U debajo de la ranura de carga se ilumina en color naranja, o bien la lámpara/caja de pilas no está desconectada (retirela de la ranura de cara, desconéctela y vuélvala a insertar en la ranura) o la lámpara/caja de pilas está defectuosa y se debería enviar a KARL STORZ para su reparación.
El proceso de carga completo dura aproxima +^_# `" { | cargada completamente, se apaga el indicador de ? se ilumina en color verde. Extraiga la lámpara/caja de pilas de la " . La conexión eléctrica se desconecta automáticamente.
3
Cuidado: Después de cada verificación funcional, asegúrese de que la fuente de luz a pilas/lámparas frontales estén desconectadas.
Compruebe el funcionamiento de las lámparas de diodos luminosos.
Aufstellen und Bedienungshinweise " .34*53
Installation and !"# 1 "# 2$" .34*53
Montaje e instrucciones operativas %"" .34*53
Auspacken
Unpacking
Desembalaje
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten.
Take the unit out of the packaging. Check whether the delivery is complete and check for any damage. If there is reason for a complaint regarding the delivery, please contact the manufacturer or supplier immediately.
Extraiga el aparato de su embalaje. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor.
Grundausstattung
Basic equipment
Equipo básico
Art.Nr.: Ladegerät 094129 Gebrauchsanweisung 96056016d Schutzhülle für Gebrauchsanweisung ---
Art. No.: Charger 094129 Instruction Manual 96056016d Protective cover for instruction manual ---
Netzkabel (nicht im Lieferumfang enthalten, siehe Seite 3)
094127
Mains cable (not included in the delivery, see page 3)
094127
Kompatible Leuchten/Akkubox Compatible lights/battery box Art.Nr.: 11301 DE
LED battery light source, # > #
LED-Batterielichtquelle, wiederaufladbar mit Schnell-Schraubanschluss
1301 DF
LED battery light source, rechargeable > #@" #
Akkubox für LED-Kopfleuchte, wiederaufladbar, 094120/094130
12
094120 094130
094124
Art. n° 094129 96056016d
Cable de la red (no está incluido en el suministro, véase la pág. 3)
LED cap lamp, rechargeable
Battery box for LED cap lamp, rechargeable, 094120/094130
---
094127
Lámparas/caja de pilas compatibles
Art. No.:
LED-Batterielichtquelle, wiederaufladbar mit Clipanschluss
LED-Kopfleuchte, wiederaufladbar
Cargador Manual de instrucciones Funda protectora del manual de instrucciones
Art. n°
+++<
Fuente de luz a pilas, recargable con conexión rápida
11301 DE
+++<J
Fuente de luz a pilas, recargable con conexión roscada rápida
11301 DF
094120 094130
Lámparas frontales, recargables
094124
Caja de pilas para lámparas frontales, recargable, 094120/094130
094120 094130
094124
Aufstellen und Bedienungshinweise " .34*53
Installation and !"# 1 "# 2$" .34*53
Montaje e instrucciones operativas %"" .34*53
3
3
3
Warnung: Netzstecker nur außerhalb explosionsgefährdeter Bereiche mit der Stromversorgung verbinden.
Warning: Connect mains plug to the power supply outside of areas subject to explosion hazards only.
Cuidado: Conecte el enchufe de la red a la alimentación de corriente únicamente fuera de las zonas expuestas a peligro de explosión.
Das Ladegerät mit dem Stromnetz verbinden. Die ] "* " # ^ X " aufgeladen wird. Ein kompletter Aufladevorgang dauert etwa eine Stunde.
Connecting the charger to the power supply. The status display is lit in orange as long as the battery is being charged. A complete charging process takes about one hour.
Enchufe el cargador a la corriente. El indicador de se enciende de color naranja mientras se esté cargando la pila. El proceso completo de carga tarda aproximadamente una hora.
Ist der Akku vollgeladen, dann ändert die ] "* die Farbe auf grün.
Once the battery has been completely charged, the color of the status indicator changes to green.
Cuando el acumulador está completamente carga ^ cambia a color verde.
Das Ladegerät vom Stromnetz trennen.
Disconnecting the charger from the power supply. Desconecte el cargador de la corriente.
< ] entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und dadurch die ] } " " ] abziehen.
# " # " counterclockwise, thus releasing the plug lock, and " # ".
= | en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear el enchufe y poder extraerlo.
3
3
3
Warnung: Nach jeder Funktionsprüfung sicherstellen, dass die Batterielichtquelle ausgeschaltet ist.
Die LED-Leuchte auf Funktion prüfen.
14
Warning: After each functional test, make sure that the battery light source is switched off.
Check the function of the LED light.
Cuidado: Después de cada verificación funcional, asegúrese de que la fuente de luz a pila esté desconectada.
Compruebe el funcionamiento de la lámpara.
15
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Reinigung und Desinfektion
Cleaning and disinfection
Limpieza y desinfección
2
2
2
Vorsicht: Unbedingt vermeiden, dass Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt. Kontakt mit Fett und Öl vermeiden.
Caution: Any liquid must be prevented from entering the housing. Avoid contact with grease and oil.
Advertencia: Evite a toda costa que penetre líquido en el interior del equipo. Evite el contacto con grasa o aceite.
Induktiv-Ladestation und Stecknetzteil sowie Kabel mit mit einem desinfektionsmittelbefeuchteten flusenarmen Einmaltuch wischend reinigen. Zur Wischdesinfektion empfehlen wir ausschließlich Flächendesinfektionsmittel ( keine alkoholischen Konzentrate, wie z. B. alkoholische Schnelldesinfektionsmittel) sowie Einwegwischverfahren auf der Basis von Ammoniumchloriden.
Wipe clean the inductive charging station, the AC adaptor and cable with a disposable, low-lint cloth moistened with disinfectant. For wipe-down disinfection, we recommend using only surface disinfectants (no solutions predominantly containing alcohol such as alcoholic rapid-action disinfectants) and disposable disinfectant methods based on ammonium chloride.
Limpie la estación de carga por inducción y el adaptador enchufable de alimentación, así como el cable, frotándolos con un paño desechable que desprenda poca pelusa, humedecido con un producto desinfectante. Para la desinfección por frotado recomendamos exclusivamente el uso de productos para desinfección de superficies (no use productos con alcohol concentrado como, p. ej., productos alcohólicos para desinfección rápida), así como procedimientos de frotado con un producto desechable a base de cloruro de amonio.
Instandsetzung
Repair
Reparaciones
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur " #X[] " #} X[] autorisierte Personen und unter Verwendung von X[] `
The repair of defective devices may only be carried out?X[] ? " # * ? X[] "X[] parts.
Los equipos averiados sólo deberán ser reparados por personas autorizadas por KARL STORZ y utilizando únicamente piezas de repuesto originales de KARL STORZ.
Entsorgung
Disposal
Gestión de desecho
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich.
This device has been marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment - WEEE). At the end of its useful life, the device must be disposed of as electronic scrap. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for information on your local collection point. Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for the proper disposal of the device.
Este equipo está identificado conforme a la directiva europea 2002/96/CE relativa a aparatos eléctricos y electrónicos viejos (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - RAEE). Una vez concluida su vida útil, deseche el equipo como chatarra electrónica. Consulte para ello a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a su comercio especializado de KARL STORZ o a una sucursal para que le informen cuál es el centro de recogida que le corresponde. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co. KG es responsable de la correcta gestión residual del aparato.
%$#%$ %$#
%$#%" %#!#
/%#!%#& 7%#%"
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.
Opening the device or performing any repairs or modifications to the equipment by unauthorized persons shall relieve us of any liability for the operational safety of the device. Any such opening, repair, or modifications during the warranty period shall invalidate all warranties.
Cualquier manipulación no autorizada, ya sea apertura, reparación o modificación del equipo, nos exime de cualquier responsabilidad en relación con la seguridad de su funcionamiento. Cualquier manipulación no autorizada rescindirá la garantía.
Technische Daten (für 11301 DG)
Technical data (for 11301 DG)
Datos técnicos (para 11301 DG)
Versorgungsspannung +X```&X^_```*^^&X
Supply voltage +X```&X^_```*^^&X
Tensión de alimentación 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Netzanschluss Netzanschlussadapter für EU/UK/USA/AUS
Power connection Power supply adaptor for Europe/UK/USA/AUS
Kabel Länge: 2 m
Cable length: 2 m
Conexión a la red Adaptador de alimentación de red para UE/GB/ EE.UU./AUS Cable longitud: 2 m
Statusanzeige durch LED Steckernetzteil grün: betriebsbereit, Netzspannung vorhanden Ladestation grün: betriebsbereit für jeden der 2 Ladeschächte grün: Akku ist komplett geladen orange: Wiederaufladung läuft orange blinkend: Fehlermeldung
LED status display AC adaptor green: ready for use, line voltage present Charging station green: ready for use for each of the 2 charging compartments green: battery is fully charged orange: recharging in progress orange flashing: error message
Klima Lager: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% rel. Feuchte Betrieb: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% rel. Feuchte
Climate: Storage: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% rel. humidity Operation: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% rel. humidity
Clima: Almacenamiento: -20°C ... +45°C / 5% ... 95% humed. rel. Servicio: 0°C ... +40°C / 5% ... 95% humed. rel.
Maße Steckernetzteil ca. (87 x 52 x 33) mm (ohne Netzanschlussadapter) Ladestation ca. (120 x 60 x 55) mm
Dimensions: AC adaptor approx. (87 x 52 x 33) mm (without power supply adaptor) Charging station approx.. (120 x 60 x 55) mm
Dimensiones: Alimentador enchufable aprox. (87 x 52 x 33) mm (sin adaptador de alimentación de red) Estación de carga aprox. (120 x 60 x 55) mm
Weight: AC adaptor approx. 130 g Charging station approx. 230 g
Peso: Alimentador enchufable aprox. 130 g Estación de carga aprox. 230 g
Gewicht Steckernetzteil ca. 130 g Ladestation ca. 230 g
18
Indicador de estado por piloto Alimentador enchufable verde: listo para el servicio, tensión de red disponible Estación de carga verde: listo para el servicio para cada una de las 2 cajas de carga verde: la pila está totalmente cargada naranja: se está cargando naranja intermitente: mensaje de error
19
%$#%$ %$#
%$#%" %#!#
/%#!%#& 7%#%"
Technische Daten (für 094129)
Technical data (for 094129)
Datos técnicos (para 094129)
Versorgungsspannung +X```&X^_```* Leistungsaufnahme: &X
Supply voltage +X```&X^_```* Power consumption: &X
Tensión de alimentación 100 VAC ... 240 V CA, 50 ... 60 Hz
Buchse für Netzkabel: ] " # ] #!
Socket for mains cable: C8; !
Toma para el cable de la red: toma para enchufe de 2 clavijas (CEI 320 C8; adecuada para clavijas según CEI 320 C7)
Länge Ladekabel: ^
Length of charging cable: `
Longitud del cable del cargador: 2,3 m
Statusanzeige durch LED: grün: Akku ist komplett geladen orange: Wiederaufladung läuft
LED status indicator: green: Battery completely charged orange: Recharging in progress
Indicador de estado: verde: la pila está totalmente cargada naranja: la pila se está cargando
Klima: Lager: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% rel. Feuchte Betrieb: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% rel. Feuchte
Climate: Storage: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% rel. humidity Operation: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% rel. humidity
Clima: Almacenamiento: -25°C ... +85°C / 10% ... 85% humed. rel. Servicio: -25°C ... +40°C / 10% ... 90% humed. rel.
Maße: ~&_~!
Dimensions: ~&_~!
Dimensiones: (90 x 45 x 32) mm
Gewicht: ++_
Weight: ++_
Peso: 115 g
Consumo de potencia: 48 VA
20
%$#%$ %$#
%$#%" %#!#
/%#!%#& 7%#%"
%$#%$ /"
%$#%" ""
/" 7%#%
Normenkonformität
Compliance with standards
Conformidad con las normas
(für 094129) Nach IEC 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1: X ] #" * elektr. Schlag: Schutzklasse II
(for 094129) According to IEC 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1: ? electr. shock: Protection class II
(para 094129) según CEI 60601-1, UL 2601.1, CSA 601.1:
Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Anhang (S. 21 ... 35). Nach IEC 60601-1: X ] #" * elektr. Schlag: Schutzklasse II Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Anhang (S. 21 ... 35).
Please observe the information on the electromagnetic compatibility in the Appendix (p. 21... 35). In accordance with IEC 60601-1: Class of protection against electric shock: protection class II In accordance with Follow the instructions on electromagnetic compatibility in the Appendix (p. 21 ... 35).
Richtlinienkonformität
Compliance with directives
Conformidad con las directivas
(für 094129) Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse I Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle aus.
(for 094129) According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class I This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
(para 094129) Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico del grupo I Este producto médico está provisto del símbolo CE según Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
(für 11301 DG) < " #[<= CE-Kennzeichen versehen.
(for 11301 DG) In accordance with the LVD 73/23/EEC, this product displays the CE-mark.
(para 11301 DG) Este producto médico está provisto del símbolo CE según LVD 73/23/CEE.
Hinweis: Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor.
Note: We reserve the right to make engineering modifications in the interest of promoting technological progress and generating improvements in the performance of our devices.
Nota: Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones de construcción, especialmente en relación con el desarrollo ulterior y la mejora continua de nuestros aparatos.
Tipo de protección contra descarga eléctrica: clase de proteccion II Según IEC 60601-1-2 :2001: Tenga en cuenta las indicaciones en realación con la compatibilidad electromagnética en el anexo (pág. 21 ... 35). (para 11301 DG) Según CEI 60601-1: Tipo de protección contra descarga eléctrica: clase de proteccion II Según CEI 60601-1-2 :2001: Tenga en cuenta las indicaciones en realación con la compatibilidad electromagnética en el anexo (pág. 21 ... 35).
Anhang
Appendix
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für " : .34*53;**+.* /0
Information on the electromagnetic % !"### <:2= of %$" .34*53;**+.* /0
Anexo 1#%"%# "# " " " % !"###" % "7#%" <2:= %"" 6 .34*53;**+.* /0
Table 201 Guidelines and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emission The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an environment as defined below. The user of the device must make sure that the charger model 094129/11301 DG is operated in such an environment. Interference emission measurement
Conformity
Electromagnetic environment – guidelines
RF emissions according to CISPR 11
Conforms to Group 1
The charger model 094129/11301 DG uses RF energy exclusively for its internal functions. Accordingly, its RF emission is very low and it is unlikely that it will interfere in other nearby electronic devices.
RF emissions according to CISPR 11
Conforms to Class B
Emission of harmonic oscillations according to IEC 61000-3-2
11301 DG conforming to Class A 094129: not applicable
11301 DG conforming to Class A 094129: not applicable
25
The charger model 094129/11301 DG is suitable for use in all buildings (e.g. hospitals and medical practices), including those in living quarters and those connected directly to a public supply system that also supplies buildings that are used to live in.
Anhang
Appendix
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für " : .34*53;**+.* /0
Information on the electromagnetic % !"### <:2= of %$" .34*53;**+.* /0
Anexo 1#%"%# "# " " " % !"###" % "7#%" <2:= %"" 6 .34*53;**+.* /0
Table 202 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Interference Immunity The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the charger model 094129/11301 DG should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity test Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Rapid transient electric interferences /bursts according to IEC 61000-4-4 Surges according to IEC 61000-4-5 Voltage dips, short-time _ of the supply voltage according to IEC 61000-4-11
{ $+ __| frequency (50/60 Hz) according to IEC 61000-4-8
EN°IEC°60601 test level
Conformity level
Electromagnetic environment – guidelines
± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
Conforms ± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
Floors should be made of wood or concrete or _ ` + %+ _ ` + synthetic material, the relative humidity must be at =%
± 2 kV for mains lines ± 1 kV for input and output lines
Conforms ± 2 kV for mains lines ± 1 kV for input and output liness
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
?@=JT* YZ[@= _ JT) for ½ cycle
Conforms ± 1 kV Push-pull voltage ± 2 kV Common-mode voltage Conforms ?@=JT* YZ[@= _ JT) for ½ cycle
&=JT Y= _ JT) for 5 cycles
Conforms &=JT Y= _ JT) for 5 cycles
If the user of the device requests continued functioning even when interruptions of the power supply occur, it is recommended to supply the device from a power supply that is free of interruptions.
=JT Y = _ JT) for 25 cycles
Conforms =JT Y = _ JT) for 25 cycles
?@=JT YZ[@= _ JT) for 5 seconds
Conforms ?@=JT YZ[@= _ JT) for 5 seconds
3 A/m
Conforms 3 A/m
± 1 kV Push-pull voltage ± 2 kV Common-mode voltage
* Note: UT is the mains alternating voltage before applying the test levels. 28
The quality of the supply voltage should be that of a typical business or hospital environment.
}+ $ + #| + be the values typical of business and hospital environments.
Anhang
Appendix
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für " : .34*53;**+.* /0
Information on the electromagnetic % !"### <:2= of %$" .34*53;**+.* /0
Anexo 1#%"%# "# " " " % !"###> " % "7#%" <2:= %""> 6 .34*53;**+.* /0
Table 204 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Interference Immunity – for medical electrical devices that are not life-supporting The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment as defined below. The user of the device should make sure that it is used in such an environment. Interference immunity test
EN IEC 60601 test level
Conformity level
Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile radio equipment, including cables, should not be used at a shorter distance from the Li-Ion battery charging device 094129/11301 DG than the recommended safety distance, which is calculated by the equation relevant for the transmitting frequency. Recommended safety distances:
Conducted RF disturbances according to IEC 61000-4-6
150 kHz to 80 MHz
Conducted HF disturbances according to IEC 61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
3 Vrms
B 150 kHz to 80 MHz
3 V/m
B 80 MHz to 800 MHz E 800 MHz to 2.5 GHz where P is the nominal power of the transmitter in Watt [W] according to the information provided by the manufacturer of the transmitter and d is the recommended safety distance in meters [m]. }+$ + | # site a should be, according to a study, less than the conformity level. In the environment of devices that carry the following symbol, interferences are possible:
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
7
'}+ |!__ ! %}+__ # !|! _ buildings, objects and persons. }+$ + | ^ + ! _+ ! ^ ^{7{ radio and TV stations cannot be exactly predetermined by theory. For the determination of the electromagnetic environment of the stationary transmitter, | +! %+$ + + `+ ++ ^ +! | levels, the device should be observed to verify its functioning in accordance with its designated use. If unusual performance characteristics are ! ^ |! |^ + $ + % !+#| @]{]^+$ + +! 31
+ %
Anhang
Appendix
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für " : .34*53;**+.* /0
Information on the electromagnetic % !"### <:2= of %$" .34*53;**+.* /0
Anexo 1#%"%# "# " " " % !"###> " % "7#%" <2:= %""> 6 .34*53;**+.* /0
Table 206 Recommended safety distances between portable and mobile RF telecommunication devices and the charging device model 095129/11301 DG The charger model 094129/11301 DG is designed for operation in an electromagnetic environment in which the RF disturbances are controlled. The user of the device can help avoiding electromagnetic interferences by observing the minimum distance between portable and mobile RF telecommunication devices (transmitters) and the device - as a function of the output power of the communication device, as shown below. Safety distance d [m] as a function of the transmitter frequency 150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
D
D
F
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Nominal power of the transmitter [W]
0.01
0.12
0.12
0.23
For transmitters whose maximum nominal power is not listed in the above table, the recommended safety distance d in meters [m] can be determined using the equation belonging to the relevant column, where P + _`+ 55 _ $!|+ manufacturer of the transmitter . Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. '}+ |!__ ! %}+__ # !|! _ buildings, objects and persons.
34
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/sello de la empresa Sello o estampilla
Campo de aplicación: Modelo del equipo:
No. de serie:
Tarjeta de respuesta
Fecha de compra:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN ALEMANIA
Firma/fecha:
To be completed by the owner of the device: Sender/Company stamp:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Absender/Firmenstempel: Bitte ausreichend frankieren
Please attach sufficient postage
Field of application: Device type:
Anwendungsgebiet: Serial no.:
Geräte-Typ:
Reply card
Date of purchase:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN GERMANY
Signature/Date:
Serien-Nr.:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
Antwortkarte
Kauf-Dat.:
%"
KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cerviño 4449 Piso 10° 1425 Buenos Aires C. F., Argentina * + 367887;7676 <=+ 367887;77>> E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Francia – Planta Baja ;{{>` X * + 3>7?8|8`68 <=+ 3>7?8|;?{8 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. `6`{ X88Y `>8|X * + 3|6|6>;667{ <=+ 3|6|6>;>{>; E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 8;>?#Q 'XY Phone: +46 8 50 56 4800 Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. ;>76 X8`` Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +1 905 816-8100 <=+ 38?`6{6{%`?>> E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S # ^ >> 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600 Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 600 Corporate Pointe ^X?`;>`%|``X * + 38>8`>>{%{8``X38{``7;8%`{> <=+ 38>8`78`%66; E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. >?;_$ X Berkshire, SL1 4UF, Great Britain * + 37786>6`>6`` <=+ 37786>6{8;7 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 86 ' ~ X?>88X * + 38{`6?|{%| Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. * + 3>8|68?>{>{ <=+ 3>88>6>`;;>8
KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center _ 'X>`{ La Habana, Cuba * + 36>;`78`? <=+ 36>;`78`?{ KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V " >;| Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, Mexico * + 36;666;6`6|` <=+ 36;666676`87
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. * + 3>;7>{8`768 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer Quartier de l’Europe {;{`~^ X< * + 3>>8>`7{7;`` <=+ 3>>8>`7{7;`8 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Industrial* Gedik Is Merkezi B Blok 6X>{%>?X& +8|; Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 95 00 <=+ 3?`;8|77;?`>` *Sales for Industrial Endoscopy TOV KARL STORZ Ukraine Prospekt Geroev Stalingrada, 18b 04210 Kiev, Ukraine * + 3>{`777;||{%87X%86X%8?X%;` <=+ 3>{`777;||{%87 OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK ~ #& >8; 119019 Moskau, Russia * + 37?6?{>`;7` <=+ 37?6?{>`;78 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. St. Charles City Center, 5th Floor Phoenicia Street, Mina Elhosn 2020 0908 Beirut - Lebanon * + 3?|88>|{8{8 <= 3?|88>|6868 KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. *& =>`>?X Cape Town 8000, South Africa * + 3;88{86{8 <=+ 3;88{;||` E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 146/11/18 8`>`X * + 37>886|`7` <=+ 37>886|`7? E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26 81 54 45-51 Fax: +91 11 26 8129 86 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. X> >8>6 X ^ * + 3>?`76{;;;``` <=+ 3>?`76{;;;``8 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office {`>> 778?X F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam * + 3{7{??8{77; <=+ 3{7{{77`>;`
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411 Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Beijing Representative Office Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street Beijing, 100020, People’s Republic of China * + 3{|8`{6;6>;6 <=+ 3{|8`{6;6>;{ E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. >?`8%>?`7X Y 8~ ~Y^ No. 1 Hong Qiao Road X;```>`X* $ * + 3{|;8|88>%88{{ <=+ 3{|;8|88>%88?? E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Chengdu Representative Office F-5, 24/F., Chuanxing Mansion No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China * + 3{|;{{|;`%`86 <=+ 3{|;{{|;`%`8 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Guangzhou Representative Office Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China * + 3{|;`{>;%8;{8 <=+ 3{|;`{>;%8;{| E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. & & |<X>%7;%6 &#^ %#X #^ 88>%``>>X * + 3{8>6{`;%>?|| <=+ 3{8>6{`;%>?{{ E-Mail: [email protected]
02/2007– 0.4
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH 7> 10999 Berlin, Germany * + 37? `>`>`|?`?` <=+ 37? `>`>`8?76;
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. {866X7{` 'X<">>8;|%;`7;X * + 38>`6;|;%{?{` <=+ 38>`6;|;%{?{| E-Mail: [email protected]
02-2007
##"#
96056016d
KARL STORZ GmbH & Co. KG {X{6>; X~ '^ * ;>`X{6`> X~ '^ * + 37? `7|8`{%` <=+ 37? `7|8`{%8`6 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com
Niederlassungen