Instruction Manual
36 Pages
Preview
Page 1
1 2 3
4 56
H3-Z SPIES
Geräteabbildungen
Images of the equipment
Imágenes del equipo
3
3
3
Geräteabbildungen
1
2 3
4 56
Images of the equipment
Imágenes del equipo
1 4 56
H3-ZI SPIES H3-M COVIEW SPIES
1 2
3
4 56
1
2
4 56
H3-ZA SPIES
H3-P SPIES 1 Instrumentenkupplung, C-MOUNT Anschluss bei H3-M 2 Fokusring/-rad 3 Zoomring 4 Bedientaste: Scrollen im Menü (nach unten) oder Aktivieren einer Kamerafunktion 5 Bedientaste: Scrollen im Menü (nach oben) oder Aktivieren einer Kamerafunktion 6 Bedientaste: Aufrufen des Menüs/Auswählen
6
1 Instrument coupling, C-MOUNT connection with H3-M 2 Focusing ring/knob 3 Zoom ring 4U ser control button: for scrolling (downwards) through the menu or activating a camera function 5U ser control button: for scrolling (upwards) through the menu or activating a camera function 6 User control button: for accessing the menu/ making a selection
1 Acoplamiento de instrumentos, conexión C-MOUNT con H3-M 2 Anillo/rueda de enfoque 3 Anillo de zoom 4 Botón de control: desplazamiento en el menú (hacia abajo) o activación de una función de la cámara 5 Botón de control: desplazamiento en el menú (hacia arriba) o activación de una función de la cámara 6 Botón de control: llamada del menú/selección
Bedienungshinweise
Operating instructions
Instrucciones de uso
5
Bedienungshinweise
5
Operating instructions
5
Instrucciones de uso
5. 1
Frequenz des High-DefinitionKamerakopfes (50/60 Hz)
5. 1
Frequency of the High Definition camera head (50/60 Hz)
5. 1
Frecuencia del cabezal de la cámara High Definition (50/60 Hz)
Die H3 SPIES Kameraköpfe sind sowohl für den 50-Hz- als auch für den 60-Hz-Betrieb geeignet. Die Frequenz kann an die örtlichen Bedingungen angepasst werden. hinweis: Die Umstellung ist in der Gebrauchsanweisung IMAGE1 SPIES – TC200, TC300, TC301 (96206286D) beschrieben.
11 5. 2
Bedienung von EndoskopieKameraköpfen (TH100, TH101, TH103, TH104)
Los cabezales de cámara H3 SPIES son aptos para el servicio tanto con una frecuencia de 50-Hz como de 60-Hz. La frecuencia puede adaptarse a las condiciones locales. Nota: El procedimiento para el reajuste se explica en el manual de instrucciones IMAGE1 SPIES – TC200, TC300, TC301 (96206286D).
The method for switching frequency 11 Note: is described in the instruction manual
11
5. 2
5. 2
IMAGE1 SPIES – TC200, TC300, TC301 (96206286D).
Using endoscopy camera heads (TH100, TH101, TH103, TH104)
Manejo de cabezales de cámara para endoscopia (TH100, TH101, TH103, TH104)
5. 2. 1 Endoskop und Lichtkabel anschließen
5. 2. 1 Connecting an endoscope and light cable
5. 2. 1 Conexión del endoscopio y el cable de luz
H3 SPIES Kameraköpfe verfügen über eine integrierte Instrumentenkupplung und eine integrierte Optik. Endoskope werden an die Instrumentenkupplung angeschlossen, indem der äußere Ring der Kupplung im Uhrzeigersinn gedreht und das Okular des Endoskops eingesetzt wird. Beim Anschließen des Endoskops an einen Pendulum-Kamerakopf muss der PendulumVerschluss einrasten, bevor der äußere Ring des Fassmechanismus gedreht wird. Um ein Drehen des Endoskops zu verhindern, muss der äußere Ring der Instrumentenkupplung gegen den Uhrzeigersinn festgedreht werden. Das Lichtkabel an das Okular des Endoskops anschließen, indem die Rändelschraube am Lichtkabel um eine Vierteldrehung festgezogen wird. VORSICHT: Rückstände von Desinfektionsmittel auf dem Lichtleiter oder am Lichteinlass des Endoskops können durch die Hitzeentwicklung der Lichtquelle einbrennen. Dies kann zu einem reduzierten Lichtleitvermögen und somit zu einer Verschlechterung der Bildqualität führen. hinweis: Für weitere Informationen bzgl. Lichtkabel beachten Sie die Anleitung „Fiberglas-Lichtkabel“ (96206342ZS), welche unter www.karlstorz.com heruntergeladen oder angefordert werden kann.
H3 SPIES camera heads have an integrated instrument coupler and telescope. To connect an endoscope to the instrument coupler, turn the outer ring of the instrument coupler clockwise and insert the eyepiece of the endoscope into the coupler. When connecting the endoscope to a Pendulum camera head, the Pendulum lock must click into place before the outer ring of the grasping mechanism is turned. To prevent rotation of the endoscope, the outer ring of the instrument coupler must be turned counterclockwise until tight. Connect the light cable to the eyepiece of the endoscope by tightening the knurled screw on the light cable through a quarter turn. CAUTION: Heat from the light source can cause disinfectant residue on the light cable or on the light inlet of the endoscope to burn. This can have a detrimental effect on the light conduction and thus the image quality. Note: For further information regarding light cables, please refer to the manual “Fiberoptic light cables” (96206342ZS), which can be downloaded or requested at www.karlstorz.com. KSEA uses a different fiberoptic light cable manual. The part number for KSEA is PI-000011.
Los cabezales de cámara H3 SPIES disponen de un acoplamiento para instrumentos integrado y una óptica incorporada. Para conectar endoscopios al acoplamiento para instrumentos, se gira el anillo exterior del acoplamiento en el sentido de las agujas del reloj y se inserta el ocular del endoscopio. Al conectar el endoscopio a un cabezal pendular de la cámara, el cierre pendular ha de quedar encastrado antes de girar el anillo exterior del mecanismo de anclaje. Para impedir que el endoscopio gire, hay que apretar el anillo exterior del acoplamiento para instrumentos girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Conecte el cable de luz al ocular del endoscopio, apretando para ello un cuarto de vuelta el tornillo moleteado en el cable de luz. ADVERTENCIA: El calor generado por la fuente de luz puede quemar los residuos del producto desinfectante en el cable de luz y en la entrada de luz del endoscopio. Esto puede mermar la conductividad lumínica y, en consecuencia, menoscabar la calidad de la imagen. Nota: Para obtener información adicional acerca del cable de luz, tenga en cuenta el manual de instrucciones “Cable de luz de fibra de vidrio” (96206342ZS), que puede solicitar o descargar en la dirección de Internet www.karlstorz.com.
22 11
8
The H3 SPIES camera heads are suitable for use with frequencies of both 50 Hz and 60 Hz. The frequency can be adapted to suit local conditions.
22 11
22 11
9
Bedienungshinweise
Operating instructions
Instrucciones de uso
5. 2. 2 Fokus einstellen
5. 2. 2 Adjusting the focus
5. 2. 2 Ajuste del enfoque
Die Bildschärfe kann durch Drehen des Fokusrings/-rads am Kameraobjektiv eingestellt werden.
The focus can be adjusted by turning the focusing ring/knob on the camera lens.
La nitidez de la imagen puede ajustarse girando el anillo/la rueda de enfoque dispuesta en el objetivo de la cámara.
5. 2. 3 Bildgröße bei ZoomKameraköpfen einstellen
5. 2. 3 Adjusting the image size with Zoom camera heads
Die Bildgröße kann durch Drehen des Zoomrings eingestellt werden.
The image size can be adjusted by turning the zoom ring.
5. 2. 3 Ajuste del tamaño de imagen en cabezales de la cámara provistos de zoom El tamaño de imagen puede ajustarse girando el anillo de zoom.
4 5
10
6
Bedienungshinweise
Operating instructions
Instrucciones de uso
5. 2. 4 Bedientasten verwenden
5. 2. 4 Operating the user control buttons
5. 2. 4 Empleo de los botones de control
4 Scrollen nach unten: N ach unten scrollen durch Menüs, Optionen etc. Kann außerdem einer/ einem programmierbaren Funktion/Feature zugewiesen werden. 5 Scrollen nach oben: N ach oben scrollen durch Menüs, Optionen etc. Kann außerdem einer/ einem programmierbaren Funktion/Feature zugewiesen werden. 6 Menü/Auswahl: M enü aufrufen. Wenn das Menü bereits angezeigt wird, kann mit dieser Taste die markierte Option ausgewählt werden (wie die Eingabetaste auf einer Computertastatur). Diese Taste für sieben Sekunden gedrückt halten, um das Menü „Optionen“ aufzurufen. Weitere Informationen zur Programmierung und Bedienung der Kamerakopftasten sind in der Gebrauchsanweisung für KARL STORZ IMAGE1 SPIES (Art.-Nr.: 96206286D) und KARL STORZ IMAGE1 (Art.-Nr.: 96206114D) zu finden.
4 Scrolling downwards: S croll downwards through menus, options, etc. Can also be assigned a programmable function/ feature. 5 Scrolling upwards: S croll upwards through menus, options, etc. Can also be assigned a programmable function/ feature. 6 Menu/select: Access the menu. Once the menu is displayed, this button can be used to select the highlighted option (identical to Enter on a computer keyboard). Hold this button down for seven seconds to call up the “Options” menu. For detailed instructions on the programming and use of the camera head buttons, please refer to the KARL STORZ IMAGE1 SPIES (Art. No.: 96206286D) and KARL STORZ IMAGE1 (Art. No.: 96206114D) instruction manuals.
4 Desplazamiento hacia abajo: d esplazarse hacia abajo por menús, opciones, etc.; además, puede asignarse una función/ característica programable. 5 Desplazamiento hacia arriba: d esplazarse hacia arriba por menús, opciones, etc.; además, puede asignarse una función/ característica programable. 6 Menú/selección: llamada del menú; si el menú ya aparece mostrado, esta tecla sirve para seleccionar la opción marcada (como la tecla Enter en los teclados de ordenador); mantenga presionado este botón durante siete segundos para activar el menú “Opciones”. Encontrará más información sobre la programación y el manejo de los botones del cabezal de la cámara en el manual de instrucciones para KARL STORZ IMAGE1 SPIES (n° de artículo: 96206286D) y KARL STORZ IMAGE1 (n° de artículo: 96206114D).
Pflege und Reinigung
Care and cleaning
Limpieza y mantenimiento
7. 2
7. 2
7. 2
Aufbereitung
7. 2. 1 Referenztabelle
Preparation
7. 2. 1 Reference chart
Acondicionamiento
7. 2. 1 Tabla de referencia
Überblick Aufbereitung (empfohlene Verfahren)/Preparation Overview (recommended procedures)/Acondicionamiento - Sinopsis (procedimientos recomendados)
Manuelle Wischdesinfektion/ Manual wipe-down disinfection/ Desinfección por frotado
Sterilisation/ Sterilization/ Esterilización ASP STERRAD®
Etylenoxid/ Etylene oxide/ Óxido de etileno (EO)
2 % Hydrogenperoxid/ 2 % hydrogen peroxide/ Peróxido de hidrógeno 2 % 8 min., 20 ° C (68 ° F)
TH101 H3-ZI SPIES Inline Kamerakopf mit Parfocal-Zoom-Objektiv/ TH101 H3-ZI SPIES Inline camera head with Parfocal Zoom Lens/ Cabezal de cámara TH 101 H3-ZI SPIES Inline con objetivo zoom Parfocal
TH103 H3-P SPIES Pendulum Kamerakopf mit Parfocal-Zoom-Objektiv/ TH103 H3-P SPIES pcamera head with Parfocal Zoom Lens/ Cabezal pendular de la cámara H3-P SPIES TH103, con objetivo zoom Parfocal
TH106 H3-M COVIEW Mikroskopkamerakopf mit C-MOUNT Anschluss/ TH106 H3-M COVIEW microscope camera head with C-MOUNT connection/ Cabezal de cámara H3-M COVIEW TH106 para microscopio, con conexión C-MOUNT
“Long” cycle/ Ciclo “Long”
Gravitation/ Gravitation/ Gravitación
TH100 H3-Z SPIES Kamerakopf mit Parfocal-Zoom-Objektiv/ TH100 H3-Z SPIES camera head with Parfocal Zoom Lens/ Cabezal de cámara TH100 H3-Z SPIES con objetivo zoom parfocal
fraktioniertes Vorvakuum/ fractionated prevacuum/ prevacío fraccionado
2.4 % Glutaraldehy/ Glutaraldehído 2,4 %,, 45 min., 25 ° C (77 ° F)
Resert XL HLD
“Lumen” cycle/ Ciclo “Lumen”
Cidex 14-Day/ días
“Lumen” cycle/ Ciclo “Lumen”
SYSTEM 1** outside U. S.
Equivalent to “lumen” cycle/Ciclo equivalente a “Lumen”
SYSTEM 1E* U. S. only
“DUO” cycle/ Ciclo “DUO”
V-PRO™ 1
V-PRO™ maX
“Standard” cycle/ Ciclo “Standard”
100NX
V-PRO™ 1 Plus
“Standard” cycle/ Ciclo “Standard”
NX
®
STERIS
“Short” cycle (US)/ Ciclo “Short” (EE UU)
100S
®
STERIS® AMSCO®
100 %
Kamerakopf/ Camera head/ Cabezal de la cámara
Dampfsterilisation/ Steam sterilization/ Esterilización por vapor
High-Level-Desinfektion/ High-level Disinfection/ Desinfección de nivel alto
nicht autoklavierbar/not autoclavable/ no esterilizable en autoclave
autoklavierbar/autoclavable/esterilizable en autoclave TH104 H3-ZA Kamerakopf mit Parfocal Zoom, autoklavierbar/ TH104 H3-ZA camera head with Parfocal Zoom, autoclavable/ Cabezal de cámara H3-ZA TH 104 con objetivo zoom Parfocal, esterilizable en autoclave
Das Sterilisationsverfahren wurde validiert. Sterilization method has been validated. El procedimiento de esterilización está validado 16
* nur in U. S./U. S. only/solo EE UU ** außerhalb U. S./outside U. S./fuera de EE UU
Pflege und Reinigung
Care and cleaning
Limpieza y mantenimiento
• STERRAD® 100S TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES „Short“ Cycle
• STERRAD® 100S TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES "short" cycle
• STERRAD® 100S TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Ciclo „Short“
TH103 H3-P SPIES “Long” Cycle • STERRAD® NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES „Standard“ Cycle • STERRAD® 100NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES „Standard“ Cycle „DUO“ Cycle
TH103 H3-P SPIES “long” cycle • STERRAD® NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES "standard" cycle • STERRAD® 100NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES "standard" cycle "DUO" cycle
TH103 H3-P SPIES Ciclo “Long” • STERRAD® NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Ciclo „Standard“ • STERRAD® 100NX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Ciclo „Standard“ Ciclo „DUO“
7. 6. 4 Wasserstoffperoxid (H2O2)Sterilisation – STERIS® AMSCO®
7. 6. 4 Hydrogen peroxide (H2O2) sterilization – STERIS® AMSCO®
Detaillierte Informationen zur Auswahl des anwendbaren Zyklus der verschiedenen Gerätegenerationen sind beim Hersteller STERIS® erhältlich. VORSICHT: Die V-PRO™-Sterilisation kann optische Veränderungen am Kamerakopf verursachen, die die Funktionsfähigkeit der Kamera im Allgemeinen nicht beeinträchtigen. Folgende STERIS® AMSCO® Sterilisierungsverfahren wurden von KARL STORZ für IMAGE1 H3 SPIES Kameraköpfe validiert und freigegeben: • V-PRO™ 1 TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Equivalent to „Lumen” Cycle • V-PRO™ 1 Plus TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES „ Lumen“ Cycle • V-PRO™ maX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES „Lumen“ Cycle
More detailed information regarding the cycle used for various device generations can be obtained from the manufacturer STERIS®. CAUTION: V-PRO™ sterilization may cause cosmetic changes to the camera head that do not usually impact the camera’s functionality. The following STERIS® AMSCO® sterilization methods have been validated and approved by KARL STORZ for IMAGE1 H3 SPIES camera heads: • V-PRO™ 1 TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Equivalent to "lumen" Cycle • V-PRO™ 1 Plus TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES "lumen" cycle • V-PRO™ maX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES "lumen" cycle
7. 6. 4 Esterilización con peróxido de hidrógeno (H2O2) – STERIS® AMSCO®
22
24
22
Para obtener información detallada sobre el ciclo a elegir en las diferentes generaciones de aparatos, dirigirse directamente a la empresa STERIS®. ADVERTENCIA: La esterilización V-PRO™ puede provocar alteraciones ópticas en el cabezal de la cámara que, por lo general, no alteran el buen funcionamiento de la cámara. Los siguientes procedimientos de esterilización STERIS® AMSCO® para cabezales de cámara IMAGE1 H3 SPIES han sido validados y aprobados por KARL STORZ: • V-PRO™ 1 TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Equivalente al ciclo „Lumen” • V-PRO™ 1 Plus TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Ciclo „Lumen“ • V-PRO™ maX TH100 H3-Z SPIES, TH101H3-ZI SPIES, TH103 H3-P SPIES, TH104 H3-ZA SPIES Ciclo „Lumen“
22
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
10
10
10
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Artikel Adapter, autoklavierbar, ermöglicht den Wechsel der Optik unter sterilen Bedingungen
Bestell-Nr.
Article
Order no.
533TVA
Adaptor, autoclavable, allows telescopes to be changed under sterile conditions
533TVA
Integrierter drehbarer Bildteiler, für gleichzeitige Anzeige auf Optik und Monitor
9530BD
9530BD
Staubkappe für Kameraköpfe
Integral rotating beamsplitter, for simultaneous viewing through the telescope and on the monitor
6349190
Dust cap for camera heads
6349190
Sterile Überzüge für KARL STORZ Kameras
*
Verlängerungskabel 5,2 m
22220072
Kunststoff-Container für Sterilisation und Lagerung von Kameraköpfen IMAGE1 H3-Z SPIES (TH100) und IMAGE1 H3-ZA SPIES (TH104), autoklavierbar
39301 Z3TS
H3-M COVIEW Kamerakopfkabel 9 m
22220071
Gebrauchsanweisung
96206511D
Kunststoff-Container für Sterilisation und Lagerung von Kameraköpfen IMAGE1 H3-ZI SPIES (TH101) und IMAGE1 H3-P SPIES (TH103)
39301 PHTS
* Für ein sicheres und angenehmes Arbeiten mit KARL STORZ Kameras empfehlen wir die Verwendung von sterilen Überzügen der Firma: mtp medical technical promotion gmbh Take-Off GewerbePark 46 78579 Neuhausen ob Eck Telefon: +49 (0)7467 945 04-0 Fax: +49 (0)7467 945 04-99 31
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
Artículo
Nº de art.
Adaptador, esterilizable en autoclave: permite cambiar la óptica en condiciones estériles
533TVA
Divisor de imagen giratorio integrado: permite la visualización simultánea en la óptica y en el monitor
9530BD
Tapa protectora para cabezales de la cámara
6349190
Cubiertas estériles para cámaras KARL STORZ
*
Sterile drapes for KARL STORZ cameras
*
Cable de prolongación de 5,2 m
22220072
Extension cable 5.2 m
22220072
Recipiente de plástico para esterilización y almacenamiento de cabezales de cámara IMAGE1 H3-Z SPIES (TH100) e IMAGE1 H3-ZA SPIES (TH104), esterilizable en autoclave
39301 Z3TS
Cable para cabezal de cámara H3-M COVIEW de 9 m
22220071
Plastic Container for Sterilization and Storage of camera heads IMAGE1 H3-Z SPIES (TH100) and IMAGE1 H3-ZA SPIES (TH104), autoclavable
39301 Z3TS
H3-M COVIEW Camera Head Cable 9 m
22220071
Manual de instrucciones
96206511D
96206511D
Recipiente de plástico para esterilización y almacenamiento de cabezales de cámara IMAGE1 H3-Z SPIES (TH101) e IMAGE1 H3-ZA SPIES (TH103)
39301 PHTS
Instruction Manual Plastic Container for Sterilization and Storage of camera heads IMAGE1 H3-ZI SPIES (TH101) and IMAGE1 H3-P SPIES (TH103)
39301 PHTS
* For safe and comfortable working with KARL STORZ cameras, we recommend the use of sterile drapes from: mtp medical technical promotion gmbh, Take-Off GewerbePark 46 78579 Neuhausen ob Eck, Germany Phone: +49 (0)7467 945 04-0 Fax: +49 (0)7467 945 04-99
* Para trabajar de forma segura y cómoda con las cámaras KARL STORZ, recomendamos la utilización de cubiertas estériles de la empresa: mtp medical technical promotion gmbh Take-off GewerbePark 46 78579 Neuhausen ob Eck, Alemania Teléfono: +49 (0)7467 945 04-0 Fax: +49 (0)7467 945 04-99
32
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12724 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Representation Office Kestucio g. 59 08124 Vilnius, Lithuania KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, HUNGARY Tel.: +36 18775070, Fax: +36 18775070 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Gounari 40, 15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54639 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 KARL STORZ Endoskope East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ Endoskopy Kasachstan LLP 6, Saryarka str. BC „Arman“, office430 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552549, 552788 Fax +7 7172 552444 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Dubai Health Care City, P.O.Box 118069 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 4471230 Fax: +971 (0)4 4471231 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 43743000-30, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch Company, Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016 People’s Republic of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 24 6258 9911, Fax: +86 24 6258 9922 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Republic of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. Jeljon Tower 1, Suite 905 16 Neuti-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 463-847, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
12/13– 0.0.1
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Toll free: 800 421-0837 (USA only) Fax: +1 424 218-8526 Toll free: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 , Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, México Phone: +52 55 1101-1520, Fax: +52 55 55450174 KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Norge AS Østensjøveien 15B 0661 Oslo, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
Subsidiaries
96206511D
01-2014
Niederlassungen