KARL STORZ ENDOSKOPE
200905 22 SCB- STERIS OR Table interface module Instructions for Use Ver 1.0.0 March 2009
Instructions for Use
22 Pages
Preview
Page 1
200905 22 Schnittstellenmodul SCB/STERIS® OR-Table 200905 22 SCB/STERIS® OR Table interface module 200905 22 Módulo de interfaz SCB/STERIS® OR-Table
Gebrauchsanweisung Instruction manual Manual de instrucciones
200905 22 Schnittstellenmodul SCB/STERIS® OR-Table 200905 22 SCB/STERIS® OR Table interface module 200905 22 Módulo de interfaz SCB/STERIS® OR-Table
200901 20
200910 32
200906 32
7
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Installation
Installation
Montaje
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul ® 200905 22 ist zum Einbau in das ® INTERFACE CONTROL 200901 20, MEDIA CONTROL ® 200910 32 oder ACC CONTROL ® 200906 32 vorgesehen. Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200905 22 darf nur von KARL STORZ Servicepersonal bzw. von KARL STORZ autori® INTERFACE siertem Personal in das ® CONTROL 200901 20, MEDIA CONTROL ® 200910 32 oder ACC CONTROL ® 200906 32 eingebaut werden (siehe dazu die ® Installationsanleitung KARL STORZ INTERFACE CONTROL). Hinweis: Beachten Sie insbesondere alle Hinweise in der Gebrauchsanweisung des STERIS® OR-Table . Zuerst das Steckernetzteil (20 0902 87, 20 0902 88 oder 20 0902 89) einstecken und den zugehörigen RS232 Adapter in die entsprechen® de Anschlussbuchse des INTERFACE ® CONTROL 20 0901 20, MEDIA CONTROL® 20 0910 32 oder ACC CONTROL® 20 0906 32 einstecken. Danach das RS232 Verbindungskabel auf dem RS232 Adapter des Steckernetzteil (20 0902 87, 20 090288 oder 20 0902 89) anbringen. Das andere Ende des RS232 Verbindungskabels mit dem STERIS® OR-Table verbinden (siehe STERIS® OR-Table Gebrauchsanweisung).
The KARL STORZ interface module 200905 22 is ® intended for integration in the INTERFACE ® CONTROL 200901 20, the MEDIA CONTROL ® 200910 32 or the ACC CONTROL ® 200906 32. The KARL STORZ interface module 20090 22 ® INTERFACE may only be installed in the ® CONTROL 200901 20, MEDIA CONTROL ® 200910 32 or ACC CONTROL ® 200906 32 by KARL STORZ service personnel or personnel authorized by KARL STORZ (please ® see the KARL STORZ INTERFACE CONTROL installation instructions in relation to this). Note: Please pay particular attention to all the directions in the instruction manual for the STERIS® OR Table.
El módulo de interfaz 200905 22 de KARL STORZ está previsto para ser integrado ® en el INTERFACE CONTROL 200901 20, ® el MEDIA CONTROL® 200910 32 o el ACC CONTROL® 200906 32. El módulo de interfaz 200905 22 de KARL STORZ sólo puede ser integrado en el ® INTERFACE CONTROL 200901 20, el ® MEDIA CONTROL® 200910 32 o el ACC CONTROL® 200906 32 por el Servicio Técnico de KARL STORZ o por personal autorizado por KARL STORZ (véase al respecto el Manual de ® instalación del KARL STORZ INTERFACE CONTROL). Nota: Observe con particular atención las indicaciones contenidas en el Manual de instrucciones de la STERIS® OR-Table. Primeramente enchufe la fuente de alimentación (20 0902 87, 20 0902 88 ó 20 0902 89) y el adaptador RS232 correspondiente en el conector res® pectivo del INTERFACE CONTROL ® 20 0901 20, del MEDIA CONTROL® 20 0910 32 o del ACC CONTROL® 20 0906 32. Después instale el cable de conexión RS232 en el adaptador RS232 de la fuente de alimentación (20 0902 87, 20 090288 ó 20 0902 89). Conecte el otro extremo del cable de conexión RS232 con la STERIS® OR-Table (véase el Manual de instrucciones de la STERIS® OR-Table).
First plug the AC adaptor (20 090287, 20 090288 or 20 090289) and the appropriate RS232 adaptor into the corresponding connection socket of ® the INTERFACE CONTROL 20 0901 20, ® the MEDIA CONTROL ® 20 0910 32 or the ACC CONTROL ® 20 0906 32. Then attach the RS232 connecting cable to the RS232 adaptor of the AC adaptor (20 090287, 20 090288 or 20 090289). Connect the other end of the RS232 connecting cable to the STERIS® OR Table (please see the STERIS® OR Table instruction manual).
9
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Sicherheits-Stop
Safety stop
Parada de seguridad
KARL STORZ verwendet für das SCB-System einen qualitativ sehr hochwertigen Touch-Screen Monitor. Trotzdem kann ein mögliches »Verkleben« (»Hängenbleiben«) der Touch-Screen Folien oder der Ausfall der Auswerteelektronik nicht zu 100 % verhindert werden. Ein solcher Fehler kann z. B. dazu führen, dass trotz Loslassen einer Funktionstaste die Bewegung des OPTisches dennoch fortgesetzt wird. In einem solchen Fall kann die Bewegung des OP-Tisches durch Ausschalten des SCB TouchScreen Monitors (siehe Pfeil) sicher gestoppt werden. Hinweis: Der Ein-/Aus-Schalter des SCB TouchScreen Monitors ist kein Not-Aus im herkömmlichen Sinne. Er kann nur dazu verwendet werden, um ein »Verkleben« (»Hängenbleiben«) einer Funktionstaste oder einen Fehler der Auswerteelektronik des SCB Touch-Screen Monitors sicher zu beherrschen. Sollte ein solcher Fehler auftreten, so müssen Sie den SCB Touch Screen sofort austauschen oder reparieren lassen. Auf keinen Fall dürfen Sie ihn weiterhin bei Operationen verwenden. Hinweis: Die Taste »OFF« der STERIS ® Handbedienung kann auch dazu genutzt werden, die Bewegung des OP-Tisches bei einem Fehler sicher zu stoppen, da bei ausgeschalteter Handbedienung eine Bewegung des OP-Tisches durch das SCB-System nicht möglich ist. Hinweis: Eine parallele Bedienung des OPTisches über die STERIS ® Handbedienung hat Priorität gegenüber der Bedienung über das SCB-System.
KARL STORZ uses a very high-quality touch screen monitor for the SCB system. Nevertheless, it is not possible to prevent possible ‘sticking’ of the touch screen buttons or a failure of the evaluation electronics with 100% certainty. Such an error may, for example, result in the operating table’s continuing to move in spite of the control button’s having been released. In such a case, the movement of the operating table can be reliably stopped by switching off the SCB touch screen monitor (see arrow).
KARL STORZ utiliza para el sistema SCB un monitor de pantalla táctil de gran calidad. Sin embargo, no se puede evitar que la lámina de la pantalla táctil funcione perfectamente al 100% o que no se produzca algún fallo de la eletrónica de evaluación. Uno de esos fallos podría provocar que, a pesar de haber soltado una tecla de función, el movimiento de la mesa de operaciones no se detenga. En un caso así, se puede detener de modo seguro el movimiento mediante la desconexión del monitor de pantalla táctil SCB (véase flecha).
Note: The ON/OFF switch of the SCB touch screen monitor is not an emergency stop switch in the conventional sense. It can only be used to reliably control the ‘sticking’ of a control button or an error in the evaluation electronics of the SCB touch screen monitor. If such an error occurs, you must replace or repair the SCB touch screen immediately. Under no circumstances should the table be used for further operations.
Nota: El interruptor on/off del monitor de pantalla táctil SCB no es un botón de parada de emergencia en el sentido tradicional. Sólo se puede utilizar, para evitar el “bloqueo” de una tecla de función o un fallo en la electrónica de evaluación del monitor SCB de pantalla táctil. Si se produjera un fallo de ese tipo, debe cambiar o reparar inmediantamente la pantalla táctil SCB. Bajo ninguna circunstancia se debe seguir utilizando para otras operaciones.
Note: The ‘OFF’ button of the STERIS® hand-held control can also be used to stop any movement of the operating table safely in case of an error, since the operating table cannot be moved via the SCB system when the hand-held control is switched off. Note: Control of the operating table via the STERIS® hand-held control takes precedence over control via the SCB system when the two are operated in parallel.
Nota: La tecla “OFF” del control manual STERIS® también puede utilizarse para detener de forma segura el movimiento de la mesa de operaciones en caso de un fallo, dado que estando el control manual desconectado no es posible ejecutar ningún movimiento de la mesa de operaciones a través del sistema SCB. Nota: Un manejo paralelo de la mesa de operaciones a través del control manual STERIS® tiene prioridad sobre el manejo a través del sistema SCB.
11
Technische Beschreibung
Technical Description
Descripciones técnicas
Technische Daten
Technical data
Ficha Técnica
Abmessungen B x H x T [mm] 112 x 60 x 22 Gewicht 50 g Lager-/Transportbedingungen: Luftfeuchtigkeit (rel. Feuchte, 5%...95% nicht kondensierend) Temperatur 0 °C...60 °C Atmosphärischer Druck +500hPa...+1080hPa
Dimensions w x h x d [mm] Weight Storage/transport conditions: Air humidity (rel. humidity, non-condensing)
Normenkonformität (für 20 0905 22)
Standard compliance (for 20 0905 22)
Conformidad con las normas (p/200905 22)
Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
According to IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90
Hinweis: Die Normenkonformität gilt nur beim ® fachgerechten Einbau in INTERFACE ® CONTROL 20 0901 20, MEDIA CONTROL® 20 0910 32 oder ACC CONTROL® 20 0906 32).
Note: Standard compliance only applies to ® proper installation in the INTERFACE ® CONTROL 20 0901 20, MEDIA CONTROL® 20 0910 32 or ACC CONTROL® 20 0906 32).
Nota: La conformidad con las normas es válida ® únicamente si el montaje en el INTER® FACE CONTROL 20 0901 20, en el MEDIA CONTROL® 20 0910 32 o en el ACC CONTROL® 20 0906 32 se ha llevado a cabo de forma cualificada.
Richtlinienkonformität (für 20 0905 22)
Directive compliance (for 20 0905 22)
Conformidad con la directiva (p/200905 22)
Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse I
According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class I
Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico de la clase I
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen.
This medical product bears the CE mark in accordance with MDD 93/42/EEC.
Este producto cumple con las directrices de la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE y está provisto del símbolo CE.
Temperature Atmospheric pressure
112 x 60 x 22 50 g 5%...95%
0°C...60°C +500hPa...+1080hPA
Dimensiones (an x al x pr) [mm] 112 x 60 x 22 Peso 50 g Cond. de almacenamiento Humedad (relativa, 5%...95% sin condensación) Temperatura 0 °C...60 °C Presión atmosférica +500 hPa...+1.080 hPa
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/Sello de la empresa: Sello o estampilla
Campo de aplicación: Tipo del aparato:
Número de serie:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania
Firma/Fecha:
TARJETA DE RESPUESTA
Fecha de compra:
To be filled out by instrument owner: Return address/company stamp:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Absender/Firmenstempel: Please attach sufficient postage
Field of application: Type of instrument:
Bitte ausreichend frankieren
Anwendungsgebiet: Serial no.:
Geräte-Typ:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Germany
Signature/Date:
REPLY CARD
Purchase date:
Serien-Nr.:
ANTWORTKARTE
Kauf-Dat.:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 2345 Argentia Road, Suite 100 Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, +1 800 421-0837 Fax: +1 424 218-8526 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, Mexico Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cerviño 4449 Piso 10° 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 4433 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS PO.Box 153 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax : +47 6380 5601 [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 480, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595 Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]
TOV KARL STORZ Ukraine 18b Geroev Stallingrada avenu 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 Fax: +380 44 42668-14
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected]
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. St. Charles City Center, 5th Floor Phoenicia Street, Mina Elhosn 2020 0908 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. 8th Floor Convention Tower Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore Cape Town 8001, South Africa P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Francia – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]
TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan Khodjanova 17 050060 Almaty, Kazakhstan Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 41 00 e-mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road Singapore 0316, Singapore Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-11 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65 63761068 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah #06-07 e-Centre @ Redhill Singapore 159471 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65 65323832 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3 5802-3988 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Beijing Representative Office Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Chengdu Representative Office F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Guangzhou Representative Office Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected]
03.09 – 0.010
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com
Subsidiaries
96206218 D
Niederlassungen