KARL STORZ ENDOSKOPE
27830 KA Miniature nephroscope Instruction Manual Ver 1.1.0
Instruction Manual
8 Pages
Preview
Page 1
D
ES
Miniatur-Nephroskop Modell 27830 KA
Miniature nephroscope Model 27830 KA
Nefroscopio miniaturizado Modelo 27830 KA
Sterilisation Alle Teile können gassterilisiert oder mit 134°C +3°C dampfsterilisiert werden. Im fraktionierten Vakuumverfahren kann dieses Instrument zusammengebaut sterilisiert werden; ausgenommen jedoch die Hahnreiber und die Dichtungssysteme (diese müssen in jedem Fall zerlegt sterilisiert werden). Für andere Verfahren ist dieses Instrument zerlegt zu sterilisieren. Die Anwendungshinweise des Herstellers des Sterilisationsgerätes sind genau zu beachten.
Sterilization All parts can be gas sterilized or steam sterilized at 134°C +3°C. With the fractionated vacuum method, this instrument can be sterilized in the assembled state; apart from the valves and the sealing systems (these must be dismantled before being sterilized). For all other sterilization procedures, the instrument must first be dismantled. The instructions for use provided by the sterilization device manufacturer must be followed exactly.
Esterilización Todas las piezas pueden esterilizarse por gas o vapor a 134°C +3°C. En el procedimiento fraccionado al vacío puede esterilizarse este instrumento estando montado; exceptuando los machos de la llave y los obturadores (los mismos deben esterilizarse siempre desmontados). Para otros procedimientos hay que esterilizar este instrumento desmontado. Las Instrucciones de utilización del fabricante del aparato de esterilización han de ser tenidas en cuenta con toda exactitud.
Montage
Assembly
Montaje
Hahnreiber in den Instrumenteneinlauf einsetzen und mit Federkappe fixieren (leicht anziehen). Den Instrumenteneinlauf am flachen Teil halten und auf die Aufnahme aufschieben.
Insert the valve into the instrument inlet and fix in place using the spring cap (tighten gently). Hold the instrument inlet at the flat part and slide open the mount .
Monte el macho de la llave en la entrada para instrumentos y fíjelo con el tapón de muelle (apriete ligeramente). Sostenga la entrada para instrumentos por la parte plana e introdúzcala en el alojamiento .
Hinweis: Falls der Instrumenteneinlauf nicht einrastet (kleines Bild) die zylindrische Hülse zur flachen Seite hinschieben und dann montieren.
Note: If the instrument inlet does not click into place (small picture), slide the cylindrical sleeve to the flat side and then assemble
Nota: En caso de que la entrada para instrumentos no encastre (imagen pequeña), deslice el casquillo cilíndrico hacia la parte plana y móntela después.
Die Lichtkabeladapter auf den Lichteinlaßstutzen aufschrauben.
Screw the light cable adaptor onto the light inlet piece .
Enrosque el adaptador para cable de luz en los pitones de entrada de luz .
Das Instrument auf Funktion prüfen.
Test the functioning of the instrument.
Compruebe el funcionamiento del instrumento.
Anwendungs-/ Lagerbedingungen
Application/ storage conditions
Condiciones de aplicación Condiciones de almacenamiento
Temperatur Lager -20 °C … +60 °C Anwendung +10 °C … +40 °C
4
E
rel. Feuchte 10 % … 90 % 30 % … 70 %
Temperature Storage -20 °C … +60 °C Application +10 °C … +40 °C
rel. humidity 10 % … 90 % 30 % … 70 %
Almacena- temperatura miento -20 °C … +60 °C Aplicación +10 °C … +40 °C
humedad relativa 10 % … 90 % 30 % … 70 %
Richtlinienkonformität
Directive compliance
Conformidad con las directivas
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kenn-Nummer nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle aus.
This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
Este producto médico está provisto del símbolo CE según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
Entsorgung
Disposal
Gestión de desecho
Bei der Entsorgung dieser Medizinprodukte sind keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind zu beachten.
To dispose of these medical products, no special measures are necessary. National laws and regulations must be observed.
Al gestionar los residuos de estos productos médicos no es necesario adoptar medidas especiales. Deben observarse las leyes/normativas específicas de cada país.
KARL STORZ GmbH & Co KG, Mittelstr. 8, 78532 Tuttlingen, Germany
V1.1.0-05/2008