KARL STORZ ENDOSKOPE
Inductive Charging Station 8546 LE Instruction Manual V1.5.0 April 2013
Instruction Manual
28 Pages
Preview
Page 1
10
FWGB IP 41
ta40/F VI
Symbolerläuterungen
Explanation of the symbols
Explicación de los símbolos
Gebrauchsanweisung beachten!
Please observe the instruction manual!
¡Tenga en cuenta las instrucciones!
Entsorgung nach WEEE-Richtlinie
Disposal according to WEEE directive
Eliminación según la normativa RAEE
Ladestation betriebsbereit
Charging station ready for use
Estación de carga lista para el servicio
Wiederaufladung läuft
Recharging in progress
En recarga
Akku ist komplett geladen
Battery completely charged
La pila está totalmente cargada
Erzeugnisse nach dem ENEC-Zertifizierungs verfahren auf Basis von EN-Normen und Bestimmungen des ENEC-Verfahrens
Products in accordance with ENEC certification procedure based on EN standards and ENEC procedure regulations
Productos según el procedimiento de certificación ENEC sobre la base de normas EN y directivas del procedimiento ENEC
Gerät der Schutzklasse II
Protection Class II device
Aparato perteneciente a la clase de protección II
Genehmigungszeichen von UL, gültig in den USA UL approval mark, valid in the USA and Canada und Kanada
Marca de homologación de UL, válida en EE.UU. y Canadá
Herstellersymbol
Manufacturer symbol
Símbolo del fabricante
Schutzart gemäß International Protection Codes: Schutz gegen Berührung mit Werkzeugen o.ä. und kleinen Fremdkörpern, Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser
Degree of protection in accordance with International Protection Codes: Protection against contact with tools or similar and small foreign bodies, protection against vertically dripping water
Tipo de protección según International Protection Codes: Protección contra el contacto con herramientas o similar y cuerpos extraños pequeños, protección contra el goteo vertical de agua.
Bemessungs-Umgebungstemperatur/WandlerTemperaturklasse
Rated ambient temperature/transducer temperature class
Temperatura ambiente asignada/clase de temperatura del transformador
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
22
22
Caution: Any liquid must be prevented from entering the housing. Do not store liquids on or above the device.
22
22
Caution: The device may only be operated at the voltage stated on the rating plate.
11
Note: These products are to be disposed of in accordance with the WEEE directive.
22 11
Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden. Keine Flüssigkeit auf oder über dem Gerät lagern.
Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
Hinweis: Die Entsorgung dieser Produkte erfolgt nach der WEEE-Richtlinie.
22
4
Caution: Federal law restricts this instrument to sale by or on the order of a physician (USA only).
22
Advertencia: Evite a toda costa la infiltración de líquido al interior de la carcasa. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o por encima del equipo. Advertencia: Conecte el equipo a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
11
Nota: Este producto médico se desecha según la normativa RAEE.
60°
5
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung des Gerätes mit der Funktionsweise des Gerätes vertraut.
Before using the device for the first time on a patient, make sure that you are familiar with how the device works.
Antes de usar el aparato por primera es imprescindible que ya se haya familiarizado con el funcionamiento de éste.
Zweckbestimmung
Intended use
Uso previsto
Die Induktiv-Ladestation mit Steckernetzteil dient ausschließlich zum Wiederaufladen der KARL STORZ Akkueinsätze (NiCd und Li-Ion) für Laryngoskope mit folgenden Artikelnummen: 8544 B, 8545 B, 8546 LD1, 8547 B.
The inductive charging station and AC adaptor should be used only for recharging the rechargeable batteries for laryngospopes from KARL STORZ (NiCd and Li-Ion) with the following article numbers: 8544 B, 8545 B, 8546 LD1, 8547 B.
La estación de carga por inducción con adaptador enchufable de alimentación sirve exclusivamente para recargar las pilas KARL STORZ (NiCd y Li-Ion) para laringoscopios, identificadas con los siguientes números de artículo: 8544 B, 8545 B, 8546 LD1, 8547 B.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen.
Unauthorized modifications or alterations to the device are not allowed for safety reasons.
Bei unsachgemäßer Handhabung, Fehlgebrauch oder zweckentfremdetem Einsatz übernimmt der Hersteller keine Haftung.
The manufacturer will not be liable for damage caused by improper handling, misuse or use contrary to the designated use.
Queda prohibido, por razones de seguridad, efectuar cualquier reforma o modificación del aparato por cuenta propia.
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
Safety precautions at the site of installation
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento
Die Ladestation darf nur in medizinisch genutzten Räumen benutzt werden, deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind. Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese sollte nach Maßgabe der national gültigen Vorschriften angeschlossen werden. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.: Bei Verwendung von leicht brennbaren und explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln und deren Gemischen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone (siehe Bild) betrieben werden. Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosionsfähige Chemikalien, z.B. Hautdesinfektions-und Flächenschnelldesinfektionsmittel.
The charging station may only be used in medical rooms whose electrical systems have been installed in accordance with applicable national regulations. The unit is equipped with a connector for attaching a ground line. It should be connected up in accordance with national regulations. The unit is not intended for use in hazardous zones. This means, for example, that when using easily combustible and explosive inhalation anesthetics or mixtures thereof, the unit must not be operated inside the demarcated hazard zone (see illustration). This also applies for easily combustible and explosive chemicals, e.g. skin disinfectants and fast-acting surface disinfectants.
La estación de carga sólo podrá ser utilizada en espacios médicos si éstos han sido instalados de acuerdo con las normas nacionales de seguridad que estén vigentes. El equipo está provisto de una conexión equipotencial. La conexión ha de efectuarse de acuerdo con las normas nacionales de seguridad que estén vigentes. El equipo no está previsto para ser utilizado en zonas expuestas a posibles explosiones. Esto significa, entre otras cosas: Si se emplean productos anestésicos para inhalación fácilmente inflamables y explosivos o sus mezclas, no podrá utilizarse el equipo en la zona (véase la ilustración) calificada como peligrosa por este motivo. Esto es válido también para productos químicos fácilmente inflamables y explosivos tales como, p. ej., productos para desinfección de la piel y desinfectantes rápidos para superficies.
33
33
33
Warnung: Explosionsgefahr! Beim Hineinfallen eines Akkueinsatzes oder der Induktiv-Ladestation in explosionsgefährdete Bereiche kann durch Funken (herausgehender Stecker/Schalter im Akkueinsatz) ein explosives Gasgemisch entzündert werden.
Warning: Danger of explosion! If a rechargeable battery or the charging station fall into potentially explosive atmospheres, there is a risk that sparks from the plug/battery switch may ignite an explosive gas mixture.
El fabricante no asume responsabilidad en caso de un uso indebido o inadecuado del cargador o su empleo con otros fines.
Cuidado: ¡Peligro de explosión! Si una pila o la estación de carga caen al suelo en zonas expuestas a posibles explosiones, podrían producirse chispas (desprendimiento del enchufe) y provocar la inflamación de una mezcla explosiva de gases.
Aufstellen und Bedienhinweise
Installation and operating information
Montaje e instrucciones operativas
Auspacken
Unpacking
Desembalaje
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten.
Take the unit out of the packaging. Check whether the delivery is complete and check for any damage. If there is reason for a complaint regarding the delivery, please contact the manufacturer or supplier immediately.
Extraiga el aparato de su embalaje. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor.
Grundausstattung
Basic equipment
Equipo básico
Art.-Nr.: Induktiv-Ladestation mit Steckernetzteil und 4 Netzanschlussadaptern 8546 LE Gebrauchsanweisung 96076003 D Schutzhülle für Gebrauchsanweisung
Art. No.: Inductive charging station with AC adaptor and 4 power supply adaptors 8546 LE Instruction Manual 96076003 D Protective cover for instruction manual
Nº de art.: Estación de carga por inducción con adaptador enchufable de alimentación y 4 adaptadores de conexión a la red 8546 LE Manual de instrucciones 96076003 D Funda protectora del manual de instrucciones
Kompatible Akkueinsätze für Laryngoskope
Compatible rechargeable batteries for laryngoscopes
Pilas compatibles para laringoscopios
Nº de art.:
Pila recargable con diodo luminoso (Li-Ion)
8546 LD1
LED-Akkueinsatz (Li-Ion)
7
Art.-Nr.: 8546 LD1
LED rechargeable battery (Li-Ion)
Art. No: 8546 LD1
Akkueinsatz (NiCd)
8544 B
Rechargeable battery (NiCd)
8544 B
Akkueinsatz (NiCd)
8545 B
Rechargeable battery (NiCd)
8545 B
Akkueinsatz (NiCd)
8547 B
Rechargeable battery (NiCd)
8547 B
Pila recargable (NiCd)
8544 B
Pila recargable (NiCd)
8545 B
Pila recargable (NiCd)
8547 B
14
Technische Beschreibung
Technical description
Descripción técnica
Technische Daten
Technical data
Datos técnicos
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.
Opening the device or performing any repairs or modifications to the equipment by unauthorized persons shall relieve us of any liability for the operational safety of the device. Any such opening, repair, or modifications during the warranty period shall void al warranty.
Cualquier manipulación no autorizada, ya sea apertura, reparación o modificación del equipo, nos exime de cualquier responsabilidad en relación con la seguridad de su funcionamiento. Cualquier manipulación no autorizada rescindirá la garantía.
Technische Daten
Technical Data
Datos técnicos
Versorgungsspannung 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Supply voltage 100 VAC ... 240 VAC, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Tensión de alimentación 100 V CA ... 240 V CA, 50 ... 60 Hz, 0,4 A
Netzanschluss Netzanschlussadapter für EU/UK/USA/AUS
Power supply Power supply adaptor for EU/UK/USA/AUS
Kabel Länge: 2 m
Cable Length: 2 m
Conexión a la red Adaptador de conexión a la red para UE/GB/ EE.UU./AUS
Statusanzeige durch LED Steckernetzteil grün: betriebsbereit, Netzspannung vorhanden Induktiv-Ladestation grün: betriebsbereit für jeden der 2 Ladeschächte grün: Akku ist komplett geladen orange: Wiederaufladung läuft
LED status display AC adaptor green: ready for use, line voltage present Inductive charging station green: ready for use for each of the 2 charging compartments green: the battery is completely charged orange: recharging in progress.
Klima Lager: -20 °C ... +45 °C / 10 % ... 85 % rel. Feuchte nicht kondensierend Betrieb: 0 °C ... +40 °C / 30 % ... 70 % rel. Feuchte nicht kondensierend
Ambient conditions Storage: -20°C ... +45°C / 10% ... 85% rel. humidity non-condensing operation: 0°C ... +40°C / 30% ... 70% rel. humidity non-condensing
Maße Steckernetzteil ca. (87 x 52 x 33) mm (ohne Netzanschlussadapter) Ladestation ca. (120 x 60 x 77) mm
Dimensions AC adaptor approx. (87 x 52 x 33) mm (without power supply adaptor) Charging station approx. (120 x 60 x 77) mm
Gewicht Steckernetzteil ca. 130 g Ladestation ca. 300 g
Weight AC adaptor approx. 130 g Charging station approx. 300 g
Cable longitud: 2 m Indicador de estado por diodo luminoso Adaptador de alimentación enchufable verde: listo para el servicio, tensión de red disponible Estación de carga por inducción verde: lista para el servicio para cada uno de los 2 compartimientos verde: la pila está totalmente cargada naranja: recarga en curso Clima Almacenamiento: -20 °C ... +45 °C / 10 % ... 85 % hum. relat. sin condensación Servicio: 0 °C ... +40 °C / 30 % ... 70 % hum. relat. sin condensación Dimensiones Adaptador de alimentación enchufable aprox. (87 x 52 x 33) mm (sin adaptador de conexión a la red) Estación de carga aprox. (120 x 60 x 77) mm Peso Adaptador de alimentación enchufable aprox. 130 g Estación de carga aprox. 300 g
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Toll free: 800 421-0837 (USA only) Fax: +1 424 218-8526 Toll free: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 , Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, México Phone: +52 55 5250-5607, Fax: +52 55 55450174
08-2012
KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Norge AS P.O. Box 153, Rolf Olsenvei 28 N-2007 Kjeller, Norway
Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected] KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12724 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Gounari 40, 15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Dubai Health Care City, P.O.Box 118069 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 4471230 Fax: +971 (0)4 4471231 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 Karl Storz Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected]
TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch Company, Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected]
**Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan Sary-Arka str., 6, BC “Arman”, off.430 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552549, 552788 Fax +7 7172 552444 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District,
Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 24 6258 9911, Fax: +86 24 6258 9922 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. Jeljon Tower 1, Suite 811 17-1 Jeongja-dong Seongnam, 463-847, Korea Phone: +82-70-3450-7474, Fax: +82-70-8277-3299 KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160 Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 (0)3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
01.2012 – 0.50
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
Subsidiaries
96076003 D
Niederlassungen