KARL STORZ ENDOSKOPE
Model 40812001 Navigation Camera Assistance Instruction Manual V1.2.0 May 2014
Instruction Manual
24 Pages
Preview
Page 1
Gebrauchsanweisung Navigation Camera Assistant Modell 40812001 Instruction Manual Navigation Camera Assistant Model 40812001 Manual de instrucciones Navigation Camera Assistant Modelo 40812001
1
Komponenten und Bedienungselemente / Components and controls / Componentes y elementos de control
o 2 1
6
0
5
9
9 7
q
w e r u
z t
III
i
8
3 4
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Qualifikation des Anwenders
User qualifications
Cualificación del usuario
Der Anwender des Navigation Camera Assistant (NCA) sowie die beteiligten OP-Schwestern und anderes Personal müssen zum sicheren und effektiven Betreiben des NCA ein vom Hersteller und Inverkehrbringer autorisiertes Training erhalten haben, um ein Navigationssystem mit NCA an einem Patienten einsetzen zu dürfen. Die Anforderungen an eine solche Schulung können je nach geltenden gesetzlichen Regelungen am Einsatzort unterschiedlich sein.
The user of the Navigation Camera Assistant (NCA) as well as the surgical nurses and other OR staff must have received authorized training on the safe and effective use of the system from the manufacturer and distributor in order to be allowed to use the Navigation System including NCA on patients. The requirements of such training may differ depending on the applicable statutory regulations at the place of use.
Con objeto de obtener la autorización para utilizar un sistema de navegación con el Navigation Camera Assistant (NCA) en un paciente, tanto el usuario del NCA, como las enfermeras de quirófano presentes y el resto del personal quirúrgico deben haber asistido a un entrenamiento autorizado por el fabricante y el distribuidor, a fin de asegurar una aplicación segura y efectiva del NCA. Los requisitos para una formación de este tipo pueden variar según la normativa legal vigente en el lugar de aplicación.
Der Betreiber des Navigationssystems mit NCA hat sicherzustellen, dass der Anwender eine adäquate Einweisung in die Komponenten in Entsprechung mit den jeweils gültigen lokalen Gesetzen erhält.
The operator of the Navigation System including NCA must ensure that the user is given adequate training on the specific components in accordance with the relevant local laws.
El responsable del sistema de navegación utilizado con el NCA ha de asegurarse de que el usuario disponga de un entrenamiento adecuado en los componentes de acuerdo con la legislación local vigente.
Warn- und Vorsichtshinweise
Warnings and cautions
Indicaciones de alarma y advertencia
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und beachten Sie die Anweisungen genau. Die Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Hinweis haben spezielle Bedeutungen. Wo immer sie in der Anleitung verwendet werden, sollte der nachfolgende Text genau gelesen werden, um eine sichere und effiziente Anwendung des Instrumentes zu gewährleisten. Zur deutlicheren Hervorhebung wird den Bezeichnungen Warnung, Vorsicht und Hinweis zusätzlich ein Piktogramm vorangestellt. Warnung: Warnung macht auf eine Gefährdung des Patienten oder des Arztes aufmerksam. Die Nichtbeachtung einer Warnung kann Verletzungen des Patienten oder des Arztes zur Folge haben.
Please read this manual carefully and follow the instructions exactly. The words Warning, Caution and Note convey special meanings. Wherever they are used in this manual, they should be carefully reviewed to ensure the safe and effective operation of this product. To further emphasize the words Warning, Caution and Note, they are preceded by a pictogram.
Le rogamos que lea este manual con la mayor atención y siga estrictamente sus instrucciones. Los términos Cuidado, Advertencia y Nota tienen significados especiales. Cuando aparezcan en alguna parte de este manual, el texto debe leerse detenidamente para asegurar el manejo seguro y eficaz del instrumento. Los términos Cuidado, Advertencia y Nota van acompañados de un pictograma adicional para que destaquen más claramente.
3
Warning: A Warning indicates that the personal safety of the patient or physician may be endangered. Disregarding a Warning could result in injury to the patient or physician.
3
2
vorsiCht: Vorsicht macht darauf aufmerksam, dass bestimmte Wartungs- oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind, um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden.
2
Caution: A Caution indicates that particular service procedures or safety precautions must be followed to avoid any damage to the instrument.
Cuidado: El término „Cuidado“ llama la atención sobre una situación de peligro para el paciente o para el médico. La inobservancia de este aviso podría conllevar lesiones para el paciente o para el médico.
2
1
hinWeis: Hinweise enthalten spezielle Informationen zur Bedienung des Instrumentes, oder sie erklären wichtige Informationen.
1
note: A note indicates special information about operating the instrument, or clarifies important information.
advertenCia: El término „Advertencia“ avisa sobre determinadas medidas de mantenimiento o de seguridad que han de cumplirse a fin de evitar el deterioro del instrumento.
1
nota: Los párrafos marcados con el término „Nota“ contienen informaciones especiales para el manejo del instrumento o aclaran informaciones importantes.
3
3
Handhabung
Handling
Manejo
Stecken Sie den grauen Stecker des Kamerakabels 5 in die Eingangsbuchse 3 auf der Rückseite des NCA-Moduls 1.
Insert the gray plug of the Camera Cable 5 into the input socket 3 at the back of the NCA module 1.
Introduzca el enchufe gris del cable de la cámara 5 en el conector de entrada 3 situado en la parte posterior del módulo NCA 1.
Den Stecker mit der einzelnen Führungsnocke des kurzen Anschlusskabels 6 in die Ausgangsbuchse 4 des NCA-Moduls 1 stecken.
Insert the plug with the single alignment pin of the Connector Cable Short 6 into the output socket 4 the NCA module 1.
Introduzca el enchufe del cable corto, provisto de una sola leva guía 6, en el conector de salida 4 del módulo NCA 1.
Das andere Ende des kurzen Anschlusskabels mit den 2 Führungsnocken an die Eingangs-/ Ausgangsbuchse der Navigationskamera 9 anschließen.
Connect the other end of the cable with the double alignment pins to the input/output socket of the Navigation Camera 9.
Introduzca el otro extremo del cable de conexión corto, provisto de dos levas guía, en el conector de entrada/salida de la cámara de navegación 9.
NCA, Navigationskamera und Navigationssystem trennen
Disconnecting the NCA, Navigation Camera and Navigation System
Desconectar el NCA, la cámara de navegación y el sistema de navegación
2
vorsiCht: Die Stecker nicht mit Gewalt aus den Buchsen ziehen.
Ziehen Sie den Stecker des kurzen Anschlusskabels 6 aus der Eingangs-/ Ausgangsbuchse der Navigationskamera 9.
7
2
Caution: Never use force to pull the plug out of the socket.
Disconnect the Connector Cable Short 6 from the input/output socket of the Navigation Camera 9.
2
advertenCia: No tire con violencia de los enchufes al sacarlos de los conectores.
Extraiga el enchufe del cable de conexión corto 6 del conector de entrada/salida de la cámara de navegación 9.
Handhabung
Handling
Manejo
Bedeutung der LED-Signale
Description of LED signals
Alle LED inaktiv. NCA ist ausgeschaltet. Zum Aktivieren des Tracking-Modus muss das Navigationssystem in den Navigationsmodus geschaltet sein. oder: NCA durch Drücken des Kontrolltasters 7 aktivieren.
All LEDs inactive NCA is switched off. In order to activate the tracking mode of the NCA, the Navigation System must be switched to the navigation mode. or: Push the Control Button 7 in the middle to switch NCA on.
Significado de las señales de diodos luminosos
Die zentrale Kontrolltaste 7 wird heller und dunkler.
Control Button 7 becomes brighter and darker.
El botón central de control 7 se aclara y después se oscurece.
The NCA is not in a search or tracking mode. The NCA can be switched to the search or tracking mode by activating the button.
El NCA no se encuentra ni en el modo de búqueda ni en el modo de alienamiento. El modo de búsqueda/alineamiento del NCA se activa apretando el bótón.
Der NCA befindet sich nicht im Such- oder Nachführmodus. Der NCA kann durch Betätigung des Tasters in den Such-/Nachführmodus gebracht werden.
Die zentrale Kontrolltaste 7 leuchtet. Die Navigationskamera muss manuell auf den Patiententracker ausgerichtet werden.
Alle LED leuchten.
12
Only Control Button 7 is active. Navigation Camera has to be manually adjusted so that the patient tracker is visible for the camera.
All LEDs active.
Todos los diodos luminosos están inactivos. El NCA está apagado. Para activar el modo de localización, el sistema de navegación tiene que estar activado en el modo de navegación. o bien: Active el NCA pulsando el botón de control 7.
La lámpara piloto central 7 está encendida. Hay que orientar la cámara de navegación manualmente hacia el localizador de paciente.
Todos los diodos luminosos están encendidos.
Störungsfreier Betrieb.
Everything is OK.
Funcionamiento normal.
Nachdem die Kamera manuell ausgerichtet ist, ist der NCA betriebsbereit und wird automatisch in den Tracking-Modus geschaltet.
Once the camera is manually adjusted, the NCA is ready for operation and will be automatically switched on to the tracking mode.
Una vez orientada la cámara manualmente, el NCA ya está preparado para el servicio y se activa automáticamente en el modo de localización.
16
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Verantwortlichkeit
Limitation of liability
Responsabilidad
Als Lieferant dieses Gerätes betrachtet sich KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Instruments nur dann als verantwortlich, wenn: Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen durch von KARL STORZ autorisierte Personen durchgeführt werden und das Instrument in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
KARL STORZ shall be liable for failure or deterioration in the safe operation, operational reliability, and performance of this equipment only subject to the conditions that all: assembly, system expansions, readjustments, modifications, or repairs to same have been performed by KARL STORZ, and that the instrument has been used in accordance with its operating instructions at all times.
Como proveedores de este instrumento, únicamente nos consideramos responsables de la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones del mismo en caso de que: El montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones se realicen exclusivamente a cargo de las personas autorizadas por KARL STORZ y el instrumento se utilice de acuerdo con el manual de instrucciones.
Garantie
Warranty
Garantía
Die Garantiegewährleistungen können Sie den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von KARL STORZ entnehmen. Das Medizinprodukt ist immer an die für Sie zuständige Niederlassung (siehe Kapitel „Niederlassungen“) auch während der Garantiezeit einzusenden. Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.
The guarantees provided can be found in the Standard Conditions of Business of KARL STORZ. The medical device must always be sent to your local subsidiary (see “Subsidiaries” section), even during the warranty period. Opening the equipment or performance of any repairs or modifications to the equipment by unauthorized persons shall relieve us of any liability for its performance. Any such repair or modification performed during the warranty period shall void all warranty.
Las condiciones de garantía están especificadas en las condiciones generales de venta de KARL STORZ. El producto médico debe enviarse siempre a la sucursal competente (véase el capítulo “Sociedades distribuidoras”), también durante el período de garantía. Cualquier manipulación no autorizada, ya sea la apertura, reparación o modificación del equipo, nos exime de cualquier responsabilidad en relación con la seguridad de su funcionamiento. Durante el período previsto, cualquier manipulación no autorizada rescindirá la garantía.
Richtlinienkonformität
Directive compliance
Conformidad con la directiva
Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse I
According to Medical Device Directive (MDD): This medical device belongs to Class I
Según la Medical Device Directive (MDD): Producto médico de la clase I
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE Kennzeichen versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer nachgestellt, weist diese die zuständige benannte Stelle aus.
This medical product bears the CE mark in accordance with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
Este producto médico está provisto del símbolo CE según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, dicho número designa el organismo notificado competente.
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga ON L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Toll free: 800 421-0837 (USA only) Fax: +1 424 218-8526 Toll free: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 , Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, México Phone: +52 55 1101-1520, Fax: +52 55 55450174 KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Norge AS Østensjøveien 15B 0661 Oslo, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
19
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12724 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Valimotie 1 B, 4. kerros, 00380 Helsinki, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Representation Office Kestucio g. 59 08124 Vilnius, Lithuania KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]
Subsidiaries
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, HUNGARY Tel.: +36 18775070, Fax: +36 18775070 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Gounari 40, 15343 Agia Paraskevi/Athens, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54639 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 KARL STORZ Endoskope East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 1999390, Fax +961 1 1999391 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ Endoskopy Kasachstan LLP 6, Saryarka str. BC „Arman“, office430 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552549, 552788 Fax +7 7172 552444 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf Building 25 (Al-Hayyan) – Units 205 – 206 Dubai Health Care City, P.O.Box 118069 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 4471230 Fax: +971 (0)4 4471231 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. D-181, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 43743000-30, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch Company, Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016 People’s Republic of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 24 6258 9911, Fax: +86 24 6258 9922 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Republic of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. Jeljon Tower 1, Suite 905 16 Neuti-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 463-847, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
96056027D
01-2014
Niederlassungen