KARL STORZ ENDOSKOPE
Image Management Systems
22201020-1xx Image 1 HUB HD Camera System Instruction Manual Ver 3.0 Oct 2017
Instruction Manual
178 Pages
Preview
Page 1
Wichtiger Hinweis für die Benutzer von KARL STORZ Geräten
Important information for users of KARL STORZ devices
Indicaciones importantes para los usuarios de aparatos de KARL STORZ
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff zu überprüfen. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und großer Sorgfalt bei der Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät von KARL STORZ entschieden.
It is recommended to check the suitability of the product for the intended procedure prior to use. Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern high quality piece of equipment from KARL STORZ. This instruction manual is intended to serve as an aid in the proper setup, installation and operation of the Image 1 HUB™ HD and the Image 1 Pure HD. All essential details of the equipment and all actions required on your part are clearly presented and explained. We thus ask that you read this manual carefully before proceeding to work with the equipment. Insert this manual in its protective wallet and keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the equipment.
Antes de realizar una intervención quirúrgica, se recomienda verificar si ha elegido el producto idóneo. Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado de nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su empresa se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Este Manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, la puesta en funcionamiento y la utilización de la Image 1 HUB™ HD y la Image 1 Pure HD. Recomendamos su lectura detenida y colocación en un lugar visible cercano al aparato para facilitar la consulta. Procure mantener el manual de instrucciones dentro de la funda de plástico que se adjunta para evitar su deterioro.
Property rights This product is protected in the USA by (at least one of the following) US Patent No(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Derechos de propiedad Este producto está protegido en los EE.UU. por las (por lo menos una de las siguientes) patente(s) americana(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, die Image 1 HUB™ HD und die Image 1 Pure HD richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelieferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.
Version 3.0 – 10/2017
96206114 D
Schutzrechte Dieses Produkt ist in USA geschützt durch (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
IV
CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Allgemeiner Warnhinweis
General warning
Advertencia general
Benutzer von KARL STORZ-Geräten sollten sorgfältig in ihren Gebrauch und in die entsprechenden medizinischen Verfahren eingewiesen werden. Sie sollten die Geräte und Zubehörteile erst benutzen, nachdem Sie vollständig mit der Gebrauchsanweisung, dem Zusammenbau und der Pflege vertraut sind. Die Gebrauchsanweisung sollte sorgfältig durchgelesen werden und dem Operationsteam während des Eingriffs zur Verfügung stehen. Die Gebrauchsanweisung und insbesondere die Vorsichts- und Warnhinweise sind unbedingt zu beachten.
Users of KARL STORZ devices should be thoroughly trained in their use and the applicable medical procedures. Use of these devices and accessories should not be undertaken until the user has fully familiarized himself/herself with the instructions for use, assembly and care. Instruction manuals should be carefully studied and be available to the surgical (endoscopic) team during the procedure; it is essential to follow the instructions contained in the instruction manual, paying particular attention to the Cautions and Warnings.
Los usuarios deben estar plenamente capacitados en el uso de los aparatos KARL STORZ y en los procedimientos médicos correspondientes. El usuario debe utilizar estos aparatos y sus accesorios sólo después de haberse familiarizado completamente con el Manual de instrucciones, el montaje y la conservación del aparato. Se debe leer con atención el Manual de instrucciones y tenerlo a disposición del equipo quirúrgico durante la intervención. Es imprescindible observar las instrucciones contenidas en el Manual, particularmente las indicaciones de alarma y advertencia.
Geräteabbildungen
V
Photographs of the equipment
Imágenes del equipo
{
Image 1 HUB™ HD
Q
G
W
][
][
E
} Fq w
R T
][
Y
][
r
e
U
I G
O P t
Image 1 HUB™ HD
ui o
p
Image 1 H3-Z (HD)*
ui o
p
Image 1 H3-ZI (HD)*
][
u i
p
Image 1 H3-FA (HD)*
Image 1 H3-ZA (HD)*
] [p
] [p
22 2010 20-1 22 2010 20-102 22 2010 20-110 22 2010 20-112
p
ui o
SDI-Modul/ ICM-Modul/ SDI module/ ICM module/ Módulo SDI Módulo ICM
p[]
i D p u
Image 1 H3-P (HD)*
u Image 1 H3-M / H3-M COVIEW™ (Abb. ähnlich / similar to Fig. / ilustración similar) (HD)*
p[ ] * HD = High Definition (hohe Auflösung) SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution) SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición) SD = Standard Definition (definición u i o estándar) VI
i
Image 1 F3 (SD)*
u i o Image 1 S1/S3 (SD)* p []
i
i
p[]
A
Image 1 A1/A3 (SD)*
Image 1 P1/P3 (SD)*
u
S
Image 1 D1 (SD)*
• •
• •
Image 1 Pure HD
Q
{
W
p
Image 1 H3-Z, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
F q
w
G
][
ui o
}
IG
][
ui o
p
u i
p
Image 1 H3-FA (HD)*, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips
][
] [p
i D ui o
p
Image 1 H3-ZA (HD)*, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips
VIII
p u Image 1 H3-P, Drei-Chip HD* PendelKamerakopf / three chip HD* pendulum camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
O P
][
Image 1 H3-ZI, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
][
r
e
Image 1 H3-M / H3-M COVIEW™ (Abb. ähnlich/ similar to Fig. / ilustración similar), Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head/ cabezal de la cámara de tres chips HD*
Image 1 Pure HD 22 2020 20-1 22 2020 20-110
ICM-Modul/ ICM module/ Módulo ICM •
* HD = High Definition (hohe Auflösung) * HD = High Definition (high resolution) * HD = High Definition (alta definición)
®
~
X
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
Die KARL STORZ SCB Schnittstelle (KARL STORZ Communication Bus), die auf dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteuerung von Gerätefunktionen sowie eine Fernanzeige von Geräteparametern.
The KARL STORZ SCB interface (KARL STORZ Communication Bus), based on the CAN field bus, permits remote control of equipment functions, as well as remote display of equipment parameters.
La interfaz KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus), basada en el bus de campo CAN, permite el telemando de las funciones del aparato, así como la indicación a distancia de los parámetros del aparato.
Verwendete Symbole
Symbols employed
Símbolos utilizados
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Gebrauchsanweisung beachten!
Read the instructions carefully before operating the equipment!
¡Antes de la puesta en marcha, lea el Manual de instrucciones!
Ein
Power on
Conectado
Aus
Power off
Desconectado
Potentialausgleichsanschluss
Potential equalization conductor
Conexión equipotencial
Anwendungsteil des Typs CF, defibrillationssicher
Type CF equipment, defibrillation proof
Pieza de aplicación del tipo CF, probada contra desfibrilación
Erdung
Protective earth (ground)
Puesta a tierra
Wechselstrom
Alternating current
Corriente alterna
T 1,6AL250V, 5 x 20 mm Sicherung, IEC 127
T 1.6 A L 250V, 5 x 20 mm fuse, IEC 127
Fusible T 1,6 AL250V, 5 x 20 mm, CEI 127
Farbvideokamera
Color video camera
Cámara de vídeo a color
Videoeingang
Video input
Entrada de vídeo
Videoausgang
Video output
Salida de vídeo
Weißabgleich
White balance
Balance de blancos
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes besteht Explosionsgefahr.
DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics.
PELIGRO: Existe peligro de explosión si se emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del equipo.
VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines elektrischen Schlags. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen. Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät abstellen.
CAUTION: To reduce the risk of electrical shock, do not remove cover Refer servicing to qualified service personnel. Do not store liquids on or above the unit. Keep out of reach of patients.
XI
Los trabajos de mantenimiento debe usted encargarlos únicamente a personal autorizado del servicio técnico. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o por encima del equipo.
Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen.
PRECAUCIÓN: ¡No abrir! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
Mantenga el equipo fuera del alcance de los pacientes.
Ausgang
Output
Salida
Eingang
Input
Entrada
Farbvideomonitor
Color video monitor
Monitor de vídeo a color
Installationsassistent – zeigt, dass dieses Merkmal/ die Option im Installationsassistent verfügbar ist
Wizard - Signifies that this feature/option is available in the Setup Wizard.
Asistente de configuración – indica que esta característica/opción está disponible en el Asistente de configuración
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option im Systemmenü verfügbar ist
Signifies that this feature/option is available in the Options Menu.
Indica que esta característica/opción está disponible en el Menú de opciones
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option über das Benutzermenü gesteuert werden kann
Signifies that this feature/option can be controlled by the User Menu.
Indica que esta característica/opción se puede programar a través del Menú del usuario
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option über die Tasten des Kamerakopfes gesteuert werden kann
Signifies that this feature/option can be controlled by the camera head buttons.
Indica que esta característica/opción se puede programar a través de los botones del cabezal de la cámara.
Umweltschutz-Nutzungsdauer von 50 Jahren (China RoHS)
Environmental protection use period of 50 years (China RoHS)
Tiempo de vida útil inocua para el medio ambiente de 50 años (directiva RoHS china)
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Kursiv formatiert: Kameravoreinstellung
Formatted in italics: Signifies camera default
Formato en Cursiva: Preajuste de la cámara
4
Allgemeines
General information
Generalidades
Allgemeine Beschreibung
General description
Descripción general
Bei der Image 1 HUB™ HD handelt es sich um eine endoskopische Kamerakontrolleinheit zur Verwendung mit Image 1 HD- und Standard (SD) Ein- und Drei-Chip Kameraköpfen. Bei der Image 1 Pure HD handelt es sich um eine endoskopische Kamerakontrolleinheit zur Verwendung mit Image 1 HD Kameraköpfen.
The Image 1 HUB™ HD is an endoscopic camera control unit for use with both single and three-chip Image 1 HD and standard (SD) camera heads. The Image 1 Pure HD is an endoscopic camera control unit for use with Image 1™ HD camera heads.
La Image 1 hub™ HD es una unidad endoscópica de control de la cámara para utilizar con cabezales de la cámara HD y estándar (SD) Image 1 de uno y tres chips. En el caso de la Image 1 Pure HD se trata de una unidad endoscópica de control de la cámara para utilizar con los cabezales de la cámara de la Image 1 HD.
Die Image 1 HUB™ HD und die Image 1 Pure HD bieten modernste Merkmale, wie zum Beispiel: • Kamerafunktionen und -optionen können optional auch über die Kamerakopftasten eingerichtet werden • Volldigitale Bildbearbeitung für höhere Bildqualität, geringeres Rauschen bei der Bildwiedergabe und keine Bildqualitätsverluste zwischen Kamerakopf und Videoausgang • Digitale Bildkorrektur und Filter zur Verbesserung von Kontrast und Bild beim Einsatz fiberoptischer Endoskope • 18 Optionen zur Belichtungssteuerung, einschließlich eines patentierten automatischen Belichtungssystems und 17 manueller Belichtungseinstellungen Die High Definition Technologie (HD) bietet weitere Vorteile (bei Verwendung eines HD-Kamerakopfes): • Eine bis zu 6-fach höhere Eingabeauflösung bringt mehr Details und Tiefenschärfe. • Das 16:9 Format bei der Bilderzeugung vergrößert das Betrachtungsfeld und unterstützt die Ergonomie des Sehens. • Die Farbbrillianz ermöglicht die optimale Beurteilung von Befunden. • Die laterale Ansicht ist beim Zurückziehen des Endoskops um 32% erweitert – mit der selben Vergrößerung eines Standardsystems.
The Image 1 HUB™ HD and the Image 1 Pure HD offer the latest features, such as: • Camera features and functions can be programmed for access via the camera head buttons • All-digital circuitry for increased image accuracy, less noise in the image, and no image degradation from camera head to video output • Digital image enhancement and fiberoptic endoscope filtering capabilities to increase the level of contrast and definition of the image • Eighteen options for exposure control, including patented automatic exposure system and seventeen manual exposure control settings. High Definition Technology (HD) offers further advantages (when using an HD camera head): • Six times higher input resolution delivers more detail and depth of focus. • 16:9 format image acquisition enlarges the field of vision and supports ergonomic viewing. • The brilliance of color enables optimal diagnosis. • See 32% more laterally by pulling back the endoscope with the same magnification as with a standard system, restore any loss of vertical information and keep the lens clear.
La Image 1 HUB™ HD y la Image 1 Pure HD ofrece las características más modernas, como por ejemplo: • Las funciones y opciones de cámara pueden instalarse opcionalmente también con las teclas del cabezal de cámara • Procesamiento de la imagen totalmente digital para mayor calidad, menos ruido durante la reproducción de la imagen y sin pérdidas de calidad entre el cabezal de la cámara y la salida de vídeo • Corrección digital de la imagen y filtro para la mejora del contraste y la imagen durante el uso de endoscopios de fibra óptica • 18 opciones de control de exposición, incluyendo un sistema automático de exposición patentado y 17 ajustes manuales de exposición La tecnología de alta definición (HD) ofrece otras ventajas (en caso de utilizar un cabezal de la cámara HD): • Una resolución de entrada hasta seis veces superior, que proporciona mayor detalle y nitidez en profundidad. • El formato 16:9 al generar la imagen aumenta el campo de observación y proporciona una visión más ergonómica. • La brillantez del color posibilita la evaluación óptima de los hallazgos. • Con el mismo aumento de un sistema estándar se ha ampliado en un 32 % la visión lateral al retirar el endoscopio.
13
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Zweckbestimmung
Intended use
Uso previsto
Image 1 ist ein Videokamerasystem, das an ein starres oder flexibles Endoskop angekoppelt wird und für die Verwendung bei allgemeinen endoskopischen Verfahren vorgesehen ist. Der Einsatz der Kamera bei anderen Anwendungen ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
The Image 1 is a video camera system which is attached to either a rigid or flexible endoscope and is intended and designed for use during general endoscopic procedures. Use of the camera in other applications is not allowed for safety reasons.
Image 1 es un sistema de videocámara, que se acopla a un endoscopio rígido o flexible y está prevista para su utilización en procedimientos endoscópicos en general. Por razones de seguridad, no está permitida la utilización de la cámara en otras aplicaciones
Die Image 1 CCU darf nur in Verbindung mit Zubehörteilen, Verschleißteilen und Einwegartikeln verwendet werden, die von KARL STORZ als für die Kamera geeignet bezeichnet werden oder deren sicherheitstechnisch unbedenkliche Verwendungsfähigkeit nachgewiesen ist. Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Kamera sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
The Image 1 CCU may only be used with accessories, wearing parts, and disposable items which are designated by KARL STORZ as suitable for the camera or the safe use of which is proven. For safety reasons, do not perform unauthorized conversions or modifications to the camera.
La Image 1 CCU sólo ha de ser utilizada en combinación con accesorios, piezas de desgaste y artículos desechables que KARL STORZ haya indicado como idóneos para la cámara o cuya utilización técnicamente segura haya sido comprobada. Por razones de seguridad, está prohibido efectuar reformas o cambios arbitrarios en la cámara.
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Auspacken
Unpacking the equipment
Desembalaje
Entnehmen Sie die Image 1 HUB™ HD Kamerakontrolleinheit (CCU) und das Zubehör vorsichtig der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
Carefully unpack the Image 1 HUB™ HD camera control unit (CCU) and remove the unit and its accessories from their packaging. Check for missing items and evidence of shipping damage. File any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packing materials for later use; these can come in handy if the unit has to be transported.
Extraiga cuidadosamente la unidad de control de la cámara (CCU) Image 1 HUB™ HD y sus accesorios de la caja. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor. Si es posible, es recomendable guardar el embalaje original para volver a utilizarlo en un posible transporte posterior del equipo.
Grundausstattung Image 1 HUB™ HD
Basic equipment Image 1 HUB™ HD
Equipo básico Image 1 HUB™ HD
Kamerakontrolleinheit RGB-Kabel (4 BNC-Stecker an 15pol. D-Sub) S-Videokabel BNC-Verbindungskabel DVI-Verbindungskabel Netzkabel Verbindungskabel zur Steuerung von Zubehör SCB Kabel Tastatur
20221070 20090170 20200130 x*
Camera control unit 22201020-1xx RGB cable (4 BNC connectors to 15-pole Sub-D) 20203270 S-video cable 547S BNC connecting cable 536 MK DVI connecting cable 20040089 Mains cord 400 A (240 V) Connection cables, for control of accessories 20221070 SCB cable 20090170 Keyboard 20200130 x*
Unidad de control de la cámara Cable RGB (4 enchufes BNC al D-Sub de 15 patillas) Cable de vídeo S Cable de conexión BNC Cable de conexión DVI Cable de red Cable de conexión para control de accesorios Cable SCB Teclado
Grundausstattung Image 1 Pure HD
Basic equipment Image 1 Pure HD
Equipo básico Image 1 Pure HD
Kamerakontrolleinheit DVI-Verbindungskabel Netzkabel Verbindungskabel zur Steuerung von Zubehör SCB Kabel Tastatur
Camera control unit DVI connecting cable Mains cord Connection cables, for control of accessories SCB cable Keyboard
Unidad de control de la cámara Cable de conexión DVI Cable de red Cable de conexión para control de accesorios Cable SCB Teclado
22201020-1xx 20203270 547 S 536 MK 20040089 400 A (240 V)
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (länderspezifisch) Gebrauchsanweisung Image 1 HUB™ HD
15
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (country-specific) Instruction manual Image 1 HUB™ HD
22201020-1xx 20203270 547 S 536 MK 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (específico del país) Manual de instrucciones Image 1 HUB™ HD
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función
22201020U1xx
22202020U1XX
Image 1 Full HD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnr. (50/60HZ) / Article No. / Nº de art.
x
x
H3-Z
22220055-3
x
x
H3-ZI
22220053-3
x
x
H3-FA
22220060-3
x
x
H3-ZA
22220061-3
x
x
H3-P
22220056-3
x
x
H3-M / H3-M COVIEW™
22220054-3 / 22220154-3
x
x
H3
22220050-3
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation: • siehe Seite 97 (Übersichtstabellen S. 99, 100) • Beachten Sie dazu auch die Anleitung für Kameraköpfe 96206172D (Reinigung, Desinfektion, Sterilisation) / Cleaning, disinfection, sterilization: • from page 97 onwards (overview table page 99, 100) • Please also observe the manual for camera heads 96206172D (Cleaning, disinfection, sterilization) / Limpieza, desinfección, esterilización: • desde la pág. 97 (tablas sinópticas, págs. 99, 100) • Observe a tal efecto también la Instrucción para cabezales de la cámara 96206172D (Limpieza, desinfección, esterilización) * HD = High Definition (hohe Auflösung), SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution), SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición), SD = Standard Definition (definición estándar) 16
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función
22201020U1xx
22202020U1XX
Image 1 SD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnummer (PAL/NTSC) / Article No. / Nº de art.
x
A3
22220040-3 22220140-3
x
S3
22220030-3 22220130-3
x
F3
22220033-3 22220133-3
x
P3 (f=14) P3 (f=16,8)
22220031-3/22220131-3 22220032-3/22220132-3
x
D1
22260031-3 22260131-3
x
Videoendoskopadapter / Video endoscope adaptor Q / Adaptador para videoendoscopio Q
22200077 / 22200177
Q zum Anschluss an Image 1 / Q to connect videoendoscopes with Image 1 / Q para conectar videoendoscopios a la Image 1 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation: • siehe Seite 97 ff (Übersichtstabellen S. 99, 100) • oder siehe Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Sterilisation für Kamerköpfe“ 96206172D / Cleaning, disinfection, sterilization: • from page 97 onwards (overview table page 99, 100) • Please also observe the manual for camera heads 96206172D (Cleaning, disinfection, sterilization) / Limpieza, desinfección, esterilización: • véase la pág. 97 y sig. (tablas sinópticas, págs. 99, 100) • o véase la Instrucción „Limpieza, desinfección, esterilización de cabezales de la cámara 96206172D * HD = High Definition (hohe Auflösung), SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution), SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición), SD = Standard Definition (definición estándar) 17
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función
22201020U1xx
22202020U1XX
Image 1 SD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara
18
Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnummer (PAL/NTSC) / Article No. / Nº de art.
x
A1
22220070
x
S1
22220072
x
P1
22200170
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Inbetriebnahme
Commissioning
Puesta en marcha
Die Image 1 HUB™ HD 1 HINWEIS: Kamerakontrolleinheit sowie das angeschlos-
The Image 1 HUB™ HD camera conLa unidad de control de la cámara 1 NOTE: 1 NOTA: trol unit including the accessories connected Image 1 HUB™ HD y los accesorios conecta-
3
3
sene Zubehör dürfen in medizinisch genutzten Räumen nur benutzt werden, wenn deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften und Normen installiert sind.
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Bei Verwendung von explosiven Narkosegasen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden.
may be used only in medical facilities having electrical installations conforming to applicable national, state, and local electrical codes.
WARNING: This unit is not intended for use in hazardous zones. Do not operate the unit within the hazard zone shown in the diagram while explosive anesthetic gases are in use.
dos sólo podrán usarse en espacios médicos cuya instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas y reglamentos nacionales vigentes.
3
CUIDADO: El equipo no está previsto para ser utilizado en áreas expuestas a posibles explosiones. Si se usan gases anestésicos explosivos, el equipo no deberá emplearse en las zonas señaladas como peligrosas.
60°
19
Gerät aufstellen
Installing the unit
Montaje del aparato
Die Kamerakontrolleinheit (CCU) auf eine ebene Fläche stellen. Auf ausreichenden Seitenabstand zu anderen Geräten (insbesondere HochfrequenzChirurgiegeräten) und Gegenständen achten. Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
Place the CCU on a level surface. Make sure there is sufficient distance on all sides to other instruments (especially radio frequency surgical equipment) and objects. Before plugging in the unit, make sure that the voltage on the nameplate corresponds to the voltage of the local power line.
Coloque la unidad de control de la cámara (CCU) sobre una superficie plana. Mantenga una distancia de separación lateral suficiente respecto a otros equipos (particularmente aparatos quirúrgicos de AF) y objetos. Conecte a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
Potentialausgleich anschließen
Connecting a ground line
Conexión equipotencial
Die Kamerakontrolleinheit (CCU) ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich O ausgerüstet. Lassen Sie die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal durchführen.
The camera control unit (CCU) is equipped with a potential equalization connector for attaching a ground line O. The unit’s ground line should be installed by a qualified electrician.
La unidad de control de la cámara (CCU) está provista de una conexión equipotencial O. Encomiende la conexión a tierra a un técnico experto en la materia.
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Optionale Module Image 1 HUB™ HD mit SDI*-Modul (22 2010 20-102)
Optional modules
Módulos opcionales
Image 1 HUB™ HD with SDI* module (22 2010 20-102) Connect the SDI video output connection t of Image 1 HUB™ HD to the monitor via the BNC cable (monitor with SDI module is required). * SDI: Serial Digital Interface corresponds to a digitalized Y/C signal with a possible transmission cable length of up to 300 m
Image 1 HUB™ HD con módulo SDI* (22 2010 20-102) El conector de salida de vídeo SDI t de la Image 1 HUB™ HD debe conectarse a través del cable BNC con el monitor (es necesario un monitor con módulo SDI). * SDI: Serial Digital Interface corresponde a una señal Y/C digitalizada con una posible longitud de transferencia de datos de hasta 300 m
Die Videoausgangsbuchse SDI t der Image 1 HUB™ HD über BNC-Kabel mit dem Monitor verbinden (Monitor mit SDI-Modul ist erforderlich). * SDI: Serial Digital Interface entspricht einem digitalisierten Y/C-Signal mit einer möglichen Übertragungslänge von bis zu 300 m
21
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Image 1 HUB™ HD mit ICM (22201020-110) An den USB Port an der Front der CCU kann ein USB-Speichermedium angeschlossen werden. Der Port an der Rückseite dient zum Anschluss eines Druckers. (unterstützte Speichermedien und Drucker auf Anfrage)
Image 1 HUB™ HD with ICM (22201020-110) A USB storage device can be connected to the USB output at the front of the CCU. The rear output is for connecting a printer. (Information on supported models is provided on request.)
Der Pfeil in den beiden links dargestellten Fotos zeigt, wo das USB-Speichermedium eingesteckt werden muss.
The arrow in the two photos on the left shows where the USB storage device must be inserted.
Image 1 HUB™ HD con ICM (22201020-110) En el puerto USB ubicado en la parte frontal de la CCU, puede conectarse un dispositivo de almacenamiento USB. El puerto ubicado en el lado posterior sirve para conectar una impresora (la lista de dispositivos de almacenamiento e impresoras compatibles puede obtenerse previa solicitud). La flecha en las dos fotos a la izquierda muestra dónde debe insertarse la memoria.
Dieses Modul wird ab S. 63 genauer beschrieben. Image 1 HUB™ HD mit ICM/SDI (22201020-112) Entspricht 22201020-110 mit zusätzlichem SDI Modul (Beschreibung siehe oben)
This module is described in more detail from p. 63. Image 1 HUB™ HD with ICM/ SDI (22201020-112) Complies with 22201020-110 with additional SDI module (please refer to above description).
Este módulo se describe más detalladamente a partir de la pág. 63. Image 1 HUB™ HD con ICM/SDI (22201020-112) Equivale a 22201020-110 con módulo SDI adicional (descripción, véase más arriba)
Drucker oder Speichermedien mit 1 HINWEIS: externer Stromversorgung müssen von der
Printers and storage media with 1 NOTE: external power supplies should be isolated
Las impresoras o soportes informá1 NOTA: ticos con alimentación externa de corriente
Versorgungsspannung gemäß IEC 60601-1 getrennt sein. Beachten Sie hierzu auch den Warnhinweis auf Seite 9 (zu den an Analog- und Digitalschnittstellen anschließbaren Zusatzgeräten)
22
from the line voltage in accordance with IEC 60601-1. In this respect please observe the warning on page 9 (accessory equipment that can be connected to the analog and digital interfaces).
deben estar desconectados de la tensión de alimentación conforme a la norma CEI 60601-1. Para ello, observe también la indicación de advertencia de la página 9 (referente a los aparatos accesorios conectables a las interfaces analógicas y digitales).
23
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Image 1 Pure HD mit ICM (22202020-110) An den USB Port an der Front der CCU kann ein USB-Speichermedium angeschlossen werden. Der Port an der Rückseite dient zum Anschluss eines Druckers. (unterstützte Speichermedien und Drucker auf Anfrage)
Image 1 Pure HD with ICM (22202020-110) A USB storage device can be connected to the USB output at the front of the CCU. The rear output is for connecting a printer. (Information on supported models is provided on request.)
Image 1 Pure HD con ICM (22202020-110) En el puerto USB ubicado en la parte frontal de la CCU, puede conectarse un dispositivo de almacenamiento USB. El puerto ubicado en el lado posterior sirve para conectar una impresora (la lista de dispositivos de almacenamiento e impresoras compatibles puede obtenerse previa solicitud).
Der Pfeil in den beiden links dargestellten Fotos zeigt, wo das USB-Speichermedium eingesteckt werden muss.
The arrow in the two photos on the left shows where the USB storage device must be inserted.
La flecha en las dos fotos a la izquierda muestra dónde debe insertarse la memoria.
Dieses Modul wird ab S. 63 genauer beschrieben.
This module is described in more detail from p. 63.
Este módulo se describe más detalladamente a partir de la pág. 63.
Zusatzgerät/e (zur Fernbedienung) anschließen
Connecting accessory device for remote control
Conectar accesorio/s para control remoto
Wenn Zusatzgeräte wie z.B. ein Video-Printer vom Kamerakopf oder der Tastatur aus gesteuert werden soll, so ist der Anschluss für die Fernbedienung am Zusatzgerät (Remote) mit den Buchsen ACC1 oder ACC2 an der Kamerakontrolleinheit zu verbinden (verwendbare Modelle auf Anfrage).
If peripheral units such as a video recorder or printer are to be remotely controlled via camera or keyboard, the terminal for peripheral equipment remote control (Remote) must be connected up to sockets ACC1 and/or ACC2 on the camera control unit (suitable models upon request).
Si los accesorios, tales como la grabadora de vídeo o la impresora, han de manejarse desde el cabezal de la cámara o desde el teclado, entonces habrá que conectar el control remoto en el accesorio (Remote) con los conectores ACC1 y/o ACC2 en la unidad de control de la cámara (modelos utilizables según demanda).
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
SD-Kamerakopf anschließen
Connecting the SD camera head
Conexión del cabezal de la cámara SD
1
HINWEIS: SD-Kameraköpfe können an die Image 1 HUB™ HD angeschlossen werden, nicht aber an die Image 1 Pure HD.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Kamerakopfstecker vor Verbindung mit der CCU trocken und sauber ist. Den Kamerakopfstecker in die Steckbuchse E für das Kamerakopfkabel an der Frontplatte der CCU stecken.
1
SCB-Verbindung herstellen
Connecting SCB
1
NOTE: Always ensure the camera head connector is completely clean and dry prior to insertion into the CCU. Plug the camera head connector into the camera head cable receptacle E on the CCU’s front panel.
Los cabezales de la cámara SD pue1 NOTA: den conectarse a la Image 1 HUB™ HD, pero no a la Image 1 Pure HD.
Asegúrese de que el enchufe de la 1 NOTA: cámara está seco y limpio antes de conectarlo a la CCU. El enchufe del cabezal de la cámara se introduce en el conector E para el cable del cabezal de la cámara en la placa frontal de la CCU.
Conexión del SCB
To avoid mistakenly pulling out the Um ein versehentliches Herauszie1 NOTE: 1 HINWEIS: SCB connecting cable, the SCB connector hen des SCB-Verbindungskabels zu verhin-
Con el fin de evitar extraer inadvertida1 NOTA: mente el cable de conexión SCB, el enchufe
Pull back the protection device of the SCB connector and insert the connector into one of the SCB sockets {. Connect the other end of the cable to the KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus) control unit or other SCB units (see KARL STORZ SCB System Instruction Manual).
Retire hacia atrás el dispositivo protector del enchufe SCB e introduzca el enchufe en uno de los conectores SCB {. Conecte el otro extremo del cable con la unidad de control KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus) o los otros aparatos SCB (véase para esto el Manual de instrucciones KARL STORZ SCB System).
dern, besitzt der SCB-Stecker eine Schutzvorrichtung. Die Schutzvorrichtung des SCB-Steckers zurückziehen und den Stecker in eine der SCBBuchsen { einstecken. Das andere Ende des Kabels mit einem KARL STORZ SCB Steuergerät (KARL STORZ Communication Bus) oder weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchsanweisung KARL STORZ SCB System).
26
1
NOTE: SD camera heads can be connected to the Image 1 HUB™ HD but not to the Image 1 Pure HD.
possesses a protection device.
SCB está provisto de un dispositivo protector.
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Verbindungen zu AIDA control
Connections to AIDA control
Conexiones al AIDA control
Alternative Verbindungen zwischen Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD und AIDA control
Alternative connections between Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD and AIDA control
Alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD y AIDA control
Die folgende Tabelle zeigt die drei alternativen Verbindungsmöglichkeiten zwischen Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD und AIDA control, wenn im AIDA control – Rechner die Software-Version AIDA compact II V2.2 installiert ist. Eine der drei Verbindungen kann verwendet werden. Weiterhin zeigt die Tabelle die fünf alternativen Verbindungsmöglichkeiten zwischen Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD und AIDA control, wenn im AIDA control – Rechner die Software-Version AIDA compact II V2.3 HD installiert ist. Eine der fünf Verbindungen kann verwendet werden.
Alternative connections between Image 1 HUB™ HD and AIDA control. The following table shows three alternative connection options between Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD and AIDA control when the software version AIDA compact II V2.2 is installed on the AIDA control computer. One of the three connections can be used. The table also shows the five alternative connection options between Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD and AIDA control when the software version AIDA compact II V2.3 HD is installed on the AIDA control computer. One of the five connections can be used.
La tabla siguiente muestra las tres posibilidades alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD y AIDA control, cuando en el ordenador de AIDA control está instalada la versión de software AIDA compact II V2.2. Se puede utilizar una de las tres conexiones. Además, la tabla muestra las cinco posibilidades alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD y AIDA control, cuando en el ordenador de AIDA control está instalada la versión de software AIDA compact II V2.3 HD. Se puede utilizar una de las cinco conexiones.
Alternative Verbindungen zwischen Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD und AIDA control (AIDA compact II V2.2)/ Alternative connections between Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD and AIDA control (AIDA compact II V2.2)/ Alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD y AIDA control (AIDA compact II V2.2) Port an Image 1 HUB™ HD Port on Image 1 HUB™ HD Puerto en Image 1 HUB™ HD
Port an AIDA control (Software-Version AIDA compact II V2.2) / Port on AIDA control (software version AIDA compact II V2.2) / Puerto en AIDA control (versión de software AIDA compact II V2.2)
S-Video / S-Video / Vídeo S
Videoeingang Y/C (S-VHS) / Video input Y/C (S-VHS) / Entrada de vídeo Y/C (S-VHS)
SDI out / SDI out / SDI out
Videoeingang SDI / Video input SDI / Entrada de vídeo SDI
Composite / Composite / Composite
Videoeingang Composite / Video input Composite / Entrada de vídeo Composite
Bemerkung / Remark / Observación
Alternative Verbindungen zwischen Image 1 HUB™ HD und AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) / Alternative connections between Image 1 HUB™ HD and AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) / Alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD y AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) Port an Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD Port on Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD Puerto en Image 1 HUB™ HD / Image 1 Pure HD
Port an AIDA control (Software-Version AIDA compact II V2.3 HD) / Port on AIDA control (software version AIDA compact II V2.3 HD) / Puerto en AIDA control (versión de software AIDA compact II V2.3 HD)
Bemerkung / Remark / Observación
RVB / RGB / RGB ***
Videoeingang R/Y, Videoeingang G/C, Videoeingang B, Videoeingang Synch* / Video input R/Y, video input G/C, video input B, video input Synch* / Entrada de vídeo R/Y, entrada de vídeo G/C, entrada de vídeo B, entrada de vídeo Synch*
* Kabel bei AIDA control in 4 Teile gesplittet / * Cable split into 4 with AIDA control / * En el caso de AIDA control, cable dividido en 4 piezas
S-Vidéo / S-Video / S- Vídeo ***
Videoeingang R/Y, Videoeingang G/C ** / Video input R/Y, video input G/C ** / Entrada de vídeo R/Y, entrada de vídeo G/C **
** Kabel bei AIDA control in 2 Teile gesplittet / ** Cable split into 2 with AIDA control / ** En el caso de AIDA control, cable dividido en 2 piezas
Comp Vidéo / Comp Video / Comp Vídeo ***
Videoeingang Composite / Video input Composite / Entrada de vídeo Composite
SDI out / SDI out / SDI out ***
Videoeingang HDI/SDI / Video input HDI/SDI / Entrada de vídeo HDI/SDI
DVI out (HD)/ DVI out (HD)/ DVI out (HD)
Videoeingang DVI-D / Video input DVI-D / Entrada de vídeo DVI-D
*** nur bei Image 1 HUB™ HD / only for Image 1 HUB™ HD / sólo en Image 1 HUB™ HD
28
Options Menu Exit Camera Functions... Patient Information... SCB... Setup Wizard (CCU) Setup Wizard (Camera Head) Image Capture Module *
*nur, wenn ICM vorhanden / *only if ICM is present / *sólo si existe ICM Language Selection Display (English) Keyboard (English) Next Save and Exit Quit Without Saving
29
1/3
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
CCU einschalten
Powering up the CCU
Conexión de la CCU
Kamerakontrolleinheit (CCU) und Videomonitor einschalten Q. Nach jedem Einschalten erscheint auf dem Monitor für ca. 2 Sekunden ein Farbtestmuster. Wenn der Kamerakopf nicht korrekt und vollständig in die CCU eingesteckt ist, erscheint weiterhin das Testbild auf dem Monitor. Das Testbild ist so lange zu sehen, bis der Kamerakopfstecker richtig in die CCU eingesteckt ist. WARNUNG: Die Videokamera vor jedem Eingriff testen. Vergewissern Sie sich vor Beginn des Eingriffs, dass auf allen Videomonitoren das richtige Videobild erscheint. HINWEIS: Die Standardeinstellung bei der Bildschirmdarstellung und Tastatur ist „Englisch“. Über „Options Menu – Setup Wizard (CCU) – Language Selection“ kann dies geändert werden (z. Zeit sind 8 Sprachen einstellbar). Die ausführliche Beschreibung finden Sie auf der S. 76.
Switch on the camera control unit Q and the video monitor. Each time the CCU is switched on, color bars will appear on the video test screen for about 2 seconds. If the camera head is not plugged into the CCU correctly and completely, the color bars will remain on the monitor. The color bars will remain visible until the camera head connector is properly and completely inserted into the CCU. WARNING: Test the video camera before every intervention. Ensure that the proper video image appears on all video monitors before beginning each procedure.
Conecte la unidad de control de la cámara (CCU) Q y el monitor de vídeo. Cada vez que se conecte aparecerá durante aprox. 2 segundos una imagen de test de color en el monitor. Si el cabezal de cámara no está introducido correctamente y por completo en la CCU, el patrón de prueba permanece en la pantalla. El patrón de prueba permanece en pantalla hasta que el enchufe del cabezal de cámara se haya introducido correctamente en la CCU. CUIDADO: Compruebe la videocámara antes de cada intervención quirúrgica. Antes de comenzar dicha intervención, asegúrese de que en todos los monitores aparece la imagen de vídeo correcta. NOTA: El ajuste estándar para la representación en pantalla y el teclado es “Inglés”. Esto se puede modificar a través de “Options Menu – Setup Wizard (CCU) – Language Selection” (actualmente pueden ajustarse 8 idiomas). En la pág. 76 encontrará una descripción detallada.
3
3
3
1
The default setting for the screen 1 NOTE: display and keyboard is ‘English’. This can
1
Umstellen von 50 auf 60 Hz
Switching from 50 to 60 Hz
Reajuste de 50 a 60 Hz
Um den Kamerakopf von 50 Hz auf 60 Hz umzustellen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
To switch the camera head from 50 Hz to 60 Hz, proceed as follows:
Para reajustar el cabezal de la cámara de 50 Hz a 60 Hz, proceda como se indica a continuación:
• Tastatur anschließen • FN + Strg + Alt + Enter gleichzeitig drücken (die FN-Taste ist auf der mitgelieferten Notebook Tastatur vorhanden). Man gelangt dadurch ins Diagnose Menü • Module Diagnostics auswählen • Hier kann man zwischen 50 und 60 Hz umstellen.
• Connect keyboard • Simultaneously press FN + Ctrl + Alt + Enter (the FN button is present on the supplied notebook keyboard). This opens the diagnostic menu. • Select Module Diagnostics • The camera head can here be switched between 50 and 60 Hz.
• Conecte el teclado
2
2
VORSICHT: Bei der Handhabung der Kamera darauf achten, dass das Kabel nicht zu stark gerollt oder gefaltet wird. Beispielsweise darf das Kamerakabel nicht in kleinen Schlaufen um den Arm gewickelt werden. Das Kabel immer in mindestens 15 cm großen Schlaufen wickeln bzw. ablegen.
be changed using ‘Options Menu – Setup Wizard (CCU) – Language Selection’ (8 languages are currently available). A detailed description can be found on p. 76.
• Pulse al mismo tiempo las teclas Fn + Ctrl + Alt + Intro (la tecla Fn se encuentra disponible en el teclado del portátil que se incluye en el suministro). De este modo se accede al menú Diagnóstico • Seleccione Module Diagnostics • Aquí se puede conmutar entre 50 y 60 Hz.
CAUTION: When handling the camera, take care not to kink the cable or coil it too tightly. For example, do not coil the camera cable around the arm in small loops. Always coil or store the cable in loops at least 15 cm in diameter.
2
ADVERTENCIA: Al manipular la cámara, preste atención a no arrollar o plegar el cable demasiado fuertemente. Por ejemplo, el cable de la cámara no debe arrollarse alrededor del brazo en lazos pequeños. El cable deberá arrollarse o depositarse siempre en lazos de 15 cm de diámetro como mínimo.
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Endoskope und Lichtkabel anschließen Endoskope können an alle oben genannten Kameraköpfe außer dem H3-M/H3-M COVIEW™ Mikroskop-Kamerakopf angeschlossen werden, Lichtkabel werden an die Endoskope angeschlossen (gilt nicht für den DCI-Kamerakopf). Der Anschluss von Endoskopen und Lichtkabeln wird beispielhaft an dem Image 1 HD H3-Z Kamerakopf erklärt. Image 1 HD/SD Ein- und Drei-Chip Kameraköpfe verfügen über eine integrierte Instrumentenkupplung für den Anschluss von Standard-Endoskopen. Dazu den äußeren Ring der Kupplung gegen die Federkraft (in Pfeilrichtung) drehen, das DIN-Okular des Endoskops einsetzen und den äußeren Ring loslassen. Die Instrumentenkupplung schließt mittels der Federkraft selbsttätig.
Connecting endoscopes and light cables Endoscopes can be connected to all camera heads listed above apart from the H3-M/H3-M COVIEW™ microscope camera head. Light cables are connected to the endoscopes (does not apply to DCI camera head). The connection of endoscopes and light cables is explained using the example of the Image 1 HD H3-Z camera head. The Image 1 HD/SD single and three-chip camera heads have an integrated instrument coupler for the connection of standard endoscopes. To do this, rotate the outer ring of the coupler towards the tension spring (in the direction of the arrow), insert the DIN endoscope eyepiece and release the outer ring. The tension spring enables the instrument coupler to automatically click into place.
Conexión de endoscopios y cables de luz Los endoscopios pueden conectarse a todos los cabezales enumerados más arriba, con excepción del cabezal de la cámara H3-M/H3-M COVIEW™ para microscopio; los cables de luz se conectan a los endoscopios (esto no es válido para el cabezal DCI). La conexión de endoscopios y cables de luz se explica a modo de ejemplo con el cabezal de la cámara Image 1 HD H3-Z. Los cabezales de uno y tres chips Image 1 HD/ SD disponen de un acoplamiento integrado para instrumentos para la conexión de endoscopios estándar. Para ello debe girarse el anillo externo en dirección contraria a la fuerza de resorte (dirección de la flecha); después deberá colocarse el ocular DIN del endoscopio y soltar el anillo exterior. El acoplamiento se cierra automáticamente gracias a la fuerza del resorte.
2
2
2
VORSICHT: Ein zusätzliches Festdrehen des äußeren Rings zur weiteren Fixierung des Okulars ist nicht erforderlich. Dies kann u.U. zu einer Beschädigung der Instrumentenkupplung führen! Das Lichtkabel an das Okular des Endoskops anschließen, indem die Schraube am Lichtkabel um eine Vierteldrehung festgezogen wird.
CAUTION: No further tightening of the outer ring to position the eyepiece is required. This may cause damage to the instrument coupler!
Connect the light cable to the endoscope’s ocular by twisting the thumbscrew on the light cable through one-quarter turn.
Um eine optimale Lichtausbeute The entrance and exit faces of the 1 HINWEIS: 1 NOTE: zu erzielen, sind die Lichtein- und -austrittsflälight cable and endoscope must be kept chen an Lichtkabel und Endoskop sauber zu halten. Diese Flächen mit einem in Reinigungslösung getränkten Wattetupfer säubern und anschließend mit einem in 70%igem Isopropylalkohol getränkten Wattetupfer abwischen.
2
30
VORSICHT: Rückstände von Chemikalien am Lichtkabel und am Lichteinlass des Endoskops können durch die Hitzeentwicklung der Lichtquelle einbrennen, damit die Lichtfasern beschädigen und die Lichtleistung sowie die Bildqualität beeinträchtigen.
clean if optimal light transmission is to be maintained. Clean both faces with a cotton swab soaked in cleaning solution and then wipe with a cotton swab soaked in 70% isopropyl alcohol.
2
CAUTION: Heat from the light source can cause chemical residue on the light cable and on the light entrance of the endoscope to burn. This can damage the light fibers and have a detrimental effect on the lighting power and the picture quality.
ADVERTENCIA: No es necesario realizar un apriete adicional del anillo externo para su fijación. Esto podría ocasionar daños en el acoplamiento del instrumental.
Conecte el cable de luz al ocular del endoscopio apretando un cuarto de vuelta el tornillo en el cable de luz. Para obtener un rendimiento máximo 1 NOTA: de la luz, mantenga limpias las superficies de
entrada y salida de luz del cable de luz y del endoscopio. Limpie estas superficies con una torunda de algodón embebida en solución de limpieza y repase a continuación con una torunda de algodón embebida en alcohol isopropílico al 70 %.
2
ADVERTENCIA: El calor generado por la fuente de luz puede quemar los residuos de productos químicos en el cable de luz y en la entrada de luz del endoscopio, deteriorando las fibras ópticas y menoscabando la potencia lumínica y la calidad de la imagen.