KARL STORZ ENDOSKOPE
Image Management Systems
Image 1 HUB HD Camera 22201020-1xx System Instruction Manual Ver 2.7.0 Oct 2012
Instruction Manual
184 Pages
Preview
Page 1
Wichtiger Hinweis für die Benutzer von KARL|STORZ Geräten
Important information for users of KARL|STORZ devices
Indicaciones importantes para los usuarios de aparatos de KARL|STORZ
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL|STORZ. Wie alle unsere Produkte ist auch dieses Produkt das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und großer Sorgfalt bei der Herstellung. Sie und Ihre Organisation haben sich für ein modernes, hochqualitatives Gerät von KARL|STORZ entschieden.
Thank you for your expression of confidence in the KARL|STORZ brand name. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern high quality piece of equipment from KARL|STORZ. This instruction manual is intended to serve as an aid in the proper setup, installation and operation of the Image 1 HUB™ HD and the Image 1 Pure|HD. All essential details of the equipment and all actions required on your part are clearly presented and explained. We thus ask that you read this manual carefully before proceeding to work with the equipment. Insert this manual in its protective wallet and keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the equipment.
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL|STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado de nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su empresa se han decidido por un producto KARL|STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Este Manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, la puesta en funcionamiento y la utilización de la Image 1 HUB™ HD y la Image 1 Pure HD. Recomendamos su lectura detenida y colocación en un lugar visible cercano al aparato para facilitar la consulta. Procure mantener el manual de instrucciones dentro de la funda de plástico que se adjunta para evitar su deterioro.
Property rights This product is protected in the USA by (at least one of the following) US|Patent No(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Derechos de propiedad Este producto está protegido en los EE.UU. por las (por lo menos una de las siguientes) patente(s) americana(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, die Image 1 HUB™ HD|und die Image 1 Pure HD richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen in der mitgelieferten Schutzhülle an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf.
Schutzrechte Dieses Produkt ist in USA geschützt durch (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
96206114 D
Allgemeiner Warnhinweis
General warning
Advertencia general
Version 2.7.0 – 10/2012
CAUTION: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Benutzer von KARL|STORZ-Geräten sollten sorgfältig in ihren Gebrauch und in die entsprechenden medizinischen Verfahren eingewiesen werden. Sie sollten die Geräte und Zubehörteile erst benutzen, nachdem sie vollständig mit der Gebrauchsanweisung, dem Zusammenbau und der Pflege vertraut sind. Die Gebrauchsanweisung sollte sorgfältig durchgelesen werden und dem Operationsteam während des Eingriffs zur Verfügung stehen. Die Gebrauchsanweisung und insbesondere die Vorsichts- und Warnhinweise sind unbedingt zu beachten.
Users of KARL|STORZ devices should be thoroughly trained in their use and the applicable medical procedures. Use of these devices and accessories should not be undertaken until the user has fully familiarized himself/herself with the instructions for use, assembly and care. Instruction manuals should be carefully studied and be available to the surgical (endoscopic) team during the procedure; it is essential to follow the instructions contained in the instruction manual, paying particular attention to the Cautions and Warnings.
Los usuarios deben estar plenamente capacitados en el uso de los aparatos KARL|STORZ y en los procedimientos médicos correspondientes. El usuario debe utilizar estos aparatos y sus accesorios sólo después de haberse familiarizado completamente con el Manual de instrucciones, el montaje y la conservación del aparato. Se debe leer con atención el Manual de instrucciones y tenerlo a disposición del equipo quirúrgico durante la intervención. Es imprescindible observar las instrucciones contenidas en el Manual, particularmente las indicaciones de alarma y advertencia.
IV
Geräteabbildungen
V
Photographs of the equipment
Imágenes del equipo
{
Image 1 HUB™ HD
Q
G
W
] [
[
E
} F q
R T Y ][ U
] [
r
e
w
I
G
O
P t
Image|1 H3-Z (HD)*
p
p
i o p Image|1 H3-ZI (HD)*
] [
][ p
][ p
22201020-1 22201020-102 22201020-110 22201020-112
Image 1 H3-ZA (HD)*
Image 1 H3-FA (HD)*
SDI-Modul/ ICM-Modul/ SDI module/ ICM module/ Módulo SDI Módulo ICM
IMAGE 1 HUBTM HD
p[]
D p Image|1 H3-P (HD)*
Image|1 H3-M / H3-M COVIEW™ (Abb. ähnlich / similar to Fig. / ilustración similar) (HD)*
p[]
* HD = High Definition (hohe Auflösung) SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution) SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición) SD = Standard Definition (definición estándar) VI
Image 1TM F3 (SD)*
u i o Image|1 S1/S3 (SD)* p []
i
i
p[]
A
u i o
Image|1 P1/P3 (SD)*
Image|1 A1/A3 (SD)*
u
S
Image|1 D1 (SD)*
• •
• •
{
Image 1 Pure HD
Q ] [
u i o
] [
u o
] [
w
Image|1 H3-ZI, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
u
o
] [
Image 1 H3-FA (HD)*, Drei-Chip
HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips ][ p
Image 1 H3-ZA (HD)*, Drei-Chip
HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips
VIII
p Image|1 H3-P, Drei-Chip HD* PendelKamerakopf / three chip HD* pendulum camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
r
I G
O P
ICM-Modul/ IMAGE 1 Pure ICM module/ HD Módulo ICM 22202020-1 • 22202020-110
* HD = High Definition (hohe Auflösung) * HD = High Definition (high resolution) * HD = High Definition (alta definición)
D p
e
] [
p
u i o p
Image|1 H3-Z, Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head / cabezal de la cámara de tres chips HD*
Fq
G
W
i o p
}
Image|1 H3-M / H3-M COVIEW™ (Abb. ähnlich/ similar to Fig. / ilustración similar), Drei-Chip HD* Kamerakopf / three chip HD* camera head/ cabezal de la cámara de tres chips HD*
®
~
X
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
Die KARL|STORZ SCB Schnittstelle (KARL|STORZ Communication Bus), die auf dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteuerung von Gerätefunktionen sowie eine Fernanzeige von Geräteparametern.
The KARL|STORZ SCB interface (KARL|STORZ Communication Bus), based on the CAN field bus, permits remote control of equipment functions, as well as remote display of equipment parameters.
La interfaz KARL|STORZ SCB (KARL|STORZ Communication Bus), basada en el bus de campo CAN, permite el telemando de las funciones del aparato, así como la indicación a distancia de los parámetros del aparato.
Verwendete Symbole
Symbols employed
Símbolos utilizados
Vor Inbetriebnahme des Gerätes Gebrauchsanweisung beachten!
Read the instructions carefully before operating the equipment!
¡Antes de la puesta en marcha, lea el Manual de instrucciones!
Ein
Power on
Conectado
Aus
Power off
Desconectado
Potentialausgleichsanschluss
Potential equalization conductor
Conexión equipotencial
Anwendungsteil des Typs CF, defibrillationssicher
Type CF equipment, defibrillation proof
Pieza de aplicación del tipo CF, probada contra desfibrilación
Erdung
Protective earth (ground)
Puesta a tierra
Wechselstrom
Alternating current
Corriente alterna
T 1,6AL250V, 5 x 20 mm Sicherung, IEC 127
T 1.6 A L 250V, 5 x 20 mm fuse, IEC 127
Fusible T|1,6 A L250V, 5 x 20 mm, CEI 127
Farbvideokamera
Color video camera
Cámara de vídeo a color
Videoeingang
Video input
Entrada de vídeo
Videoausgang
Video output
Salida de vídeo
Weißabgleich
White balance
Balance de blancos
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
GEFAHR: Bei Verwendung zündfähiger Narkosegase in der unmittelbaren Umgebung des Gerätes besteht Explosionsgefahr.
DANGER: Risk of explosion if used in the presence of flammable anesthetics.
PELIGRO: Existe peligro de explosión si se emplean gases narcóticos inflamables en las inmediaciones del equipo.
VORSICHT: Gerät nicht öffnen. Gefahr eines elektrischen Schlags. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Service-Personal durchführen. Keine Flüssigkeiten auf oder über dem Gerät abstellen.
CAUTION: To reduce the risk of electrical shock, do not remove cover Refer servicing to qualified service personnel. Do not store liquids on or above the unit. Keep out of reach of patients.
XI
Los trabajos de mantenimiento debe usted encargarlos únicamente a personal autorizado del servicio técnico. No deposite líquidos de ningún tipo sobre o por encima del equipo.
Gerät außerhalb der Reichweite von Patienten aufstellen.
¡
PRECAUCIÓN: ¡No abrir! ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
Mantenga el equipo fuera del alcance de los pacientes.
Ausgang
Output
Salida
Eingang
Input
Entrada
Farbvideomonitor
Color video monitor
Monitor de vídeo a color
Installationsassistent – zeigt, dass dieses Merkmal/ die Option im Installationsassistent verfügbar ist
Wizard - Signifies that this feature/option is available in the Setup Wizard.
Asistente de configuración – indica que esta característica/opción está disponible en el Asistente de configuración
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option im Systemmenü verfügbar ist
Signifies that this feature/option is available in the Options Menu.
Indica que esta característica/opción está disponible en el Menú de opciones
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option über das Benutzermenü gesteuert werden kann
Signifies that this feature/option can be controlled by the User Menu.
Indica que esta característica/opción se puede programar a través del Menú del usuario
Zeigt, dass dieses Merkmal/die Option über die Tasten des Kamerakopfes gesteuert werden kann
Signifies that this feature/option can be controlled by the camera head buttons.
Indica que esta característica/opción se puede programar a través de los botones del cabezal de la cámara.
Umweltschutz-Nutzungsdauer von 50 Jahren (China RoHS)
Environmental protection use period of 50 years (China RoHS)
Tiempo de vida útil inocua para el medio ambiente de 50 años (directiva RoHS china)
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Kursiv formatiert: Kameravoreinstellung
Formatted in italics: Signifies camera default
Formato en Cursiva: Preajuste de la cámara
Inhalt
Contents
Contenido del manual
Allgemeiner Warnhinweis ... IV Geräteabbildungen ...V,VI,VIII Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion ... VII,IX Symbolerläuterungen ...X
General warning ... IV Photographs of the equipment ...V,VI,VIII Controls, displays, connectors and their uses... VII,IX Symbols employed ...X
Advertencia general ... IV Imágenes del equipo ...V,VI,VIII Elementos de control, indicadores, conexiones y sus funciones ... VII,IX Explicación de los símbolos...X
Allgemeines
General information
Generalidades
Allgemeine Beschreibung ... 4 Kameraköpfe (Übersicht) ... 6
Device description ... 4 Camera heads (Overview) ... 6
Descripción general ... 4 Cabezales de la cámara (vista general) ... 6
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Warn- und Vorsichtshinweise... 8 Zweckbestimmung ... 13 Qualifikation des Anwenders... 14 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort ... 14 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes ... 14
Warnings and cautions ... 8 Intended use ... 13 User qualification ... 14 Safety precautions at the site of installation ... 14 Safety precautions when operating the unit ... 14
Indicaciones de alarma y advertencia ... 8 Uso previsto ... 13 Cualificación del usuario ... 14 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento ... 14 Medidas de seguridad durante el empleo del equipo ... 14
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Auspacken ... 15 Grundausstattung... 15 Kompatible Kameraköpfe ... 16 Inbetriebnahme ... 19 Gerät aufstellen ... 19 Potentialausgleich anschließen ... 19 Gerät an das Stromnetz anschließen... 20 Monitor anschließen ... 20 Optionale Module ... 21 Zusatzgerät/e (zur Fernbedienung) anschließen ... 23 Hinweise zum Anschluss von Zusatzgeräten ... 24 Tastatur anschließen... 24 HD-Kamerakopf anschließen... 25 SD-Kamerakopf anschließen ... 26 SCB-Verbindung herstellen ... 26 Beispielhafter Anschlussplan ... 27 Verbindungen zu AIDA control ... 28 CCU einschalten ... 29 Umschalten von 50 auf 60 HZ ... 29 Endoskope und Lichtkabel anschließen ... 30 P1/P3/H3-P Pendulum Kamerakopf ... 31 D1 DCI® Kamerakopf ... 32 H3-M/H3-M COVIEW™ Mikroskop-Kamerakopf 33 F3 Kamerakopf ... 35 Videomonitor einstellen... 37
Unpacking the equipment ... 15 Basic equipment ... 15 Compatible camera heads... 16 Commissioning ... 19 Installing the unit ... 19 Connecting a ground line ... 19 Connecting power... 20 Connecting the monitor... 20 Optional modules ... 21 Connecting accessory device(s) for remote control ... 23 Instructions on connecting accessory devices... 24 Connecting the keyboard ... 24 Connecting the HD camera head ... 25 Connecting the SD camera head ... 26 Connecting SCB ... 26 Example of a connection diagram ... 27 Connections to AIDA control ... 28 Powering the CCU ... 29 Switching from 50 to 60 Hz ... 29 Connecting endoscopes and light cables... 30 P1/P3/H3-P Pendulum camera head ... 31 D1 DCI® camera head ... 32 H3-M/H3-M COVIEW™ microscope camera head ... 33 F3 camera head ... 35 Adjusting the video monitor ... 37
Desembalaje... 15 Equipo básico ... 15 Cabezales compatibles de lacámara ... 16 Puesta en marcha ... 19 Montaje del aparato ... 19 Conexión equipotencial ... 19 Conexión a la red de alimentación ... 20 Conexión del monitor ... 20 Módulos opcionales ... 21 Conectar accesorio/s para control remoto ... 23 Indicaciones para la conexión de aparatos(s) periférico(s) ... 24 Conexión del teclado ... 24 Conexión del cabezal de la cámara HD ... 25 Conexión del cabezal de la cámara SD ... 26 Conexión del SCB... 26 Ejemplo de diagrama de conexión ... 27 Conexiones al AIDA control ... 28 Conexión de la CCU ... 29 Conmutar de 50 a 60 HZ ... 29 Conexión de endoscopios y cables de luz .. 30 Cabezal pendular de la cámara P1/P3/H3-P ... 31 Cabezal de la cámara D1 DCI® ... 32 Cabezal de la cámara H3-M/H3-M COVIEW™ para microscopio... 33 Cabezal de la cámara F3... 35 Ajuste del monitor de vídeo ... 37
Operating instructions
Instrucciones operativas
Camera head button basics ... 38
Botones del cabezal de la cámara, generalidades . 38
Bedienungsanweisung Grundlagen Kamerakopftasten ... 38 1
4
Allgemeines
General information
Generalidades
Allgemeine Beschreibung
General description
Descripción general
Bei der Image 1 HUB™ HD handelt es sich um eine endoskopische Kamerakontrolleinheit zur Verwendung mit Image|1 HD- und Standard (SD) Ein- und Drei-Chip Kameraköpfen. Bei der Image 1 Pure HD handelt es sich um eine endoskopische Kamerakontrolleinheit zur Verwendung mit Image 1 HD Kameraköpfen.
The Image 1 HUB™ HD is an endoscopic camera control unit for use with both single and three-chip Image|1 HD and standard (SD) camera heads. The Image 1 Pure HD is an endoscopic camera control unit for use with Image 1™ HD camera heads.
La Image 1 hub™ HD es una unidad endoscópica de control de la cámara para utilizar con cabezales de la cámara HD y estándar (SD) Image|1 de uno y tres chips. En el caso de la Image 1 Pure HD se trata de una unidad endoscópica de control de la cámara para utilizar con los cabezales de la cámara de la Image|1 HD.
Die Image 1 HUB™ HD und die Image 1 Pure HD bieten modernste Merkmale, wie zum Beispiel: • Kamerafunktionen und -optionen können optional auch über die Kamerakopftasten eingerichtet werden • Volldigitale Bildbearbeitung für höhere Bildqualität, geringeres Rauschen bei der Bildwiedergabe und keine Bildqualitätsverluste zwischen Kamerakopf und Videoausgang • Digitale Bildkorrektur und Filter zur Verbesserung von Kontrast und Bild beim Einsatz fiberoptischer Endoskope • 18 Optionen zur Belichtungssteuerung, einschließlich eines patentierten automatischen Belichtungssystems und 17 manueller Belichtungseinstellungen Die High Definition Technologie (HD) bietet weitere Vorteile (bei Verwendung eines HD-Kamerakopfes): • Eine bis zu 6-fach höhere Eingabeauflösung bringt mehr Details und Tiefenschärfe. • Das 16:9 Format bei der Bilderzeugung vergrößert das Betrachtungsfeld und unterstützt die Ergonomie des Sehens. • Die Farbbrillianz ermöglicht die optimale Beurteilung von Befunden. • Die laterale Ansicht ist beim Zurückziehen des Endoskops um 32% erweitert – mit der selben Vergrößerung eines Standardsystems.
The Image 1 HUB™ HD and the Image 1 Pure HD offer the latest features, such as: • Camera features and functions can be programmed for access via the camera head buttons • All-digital circuitry for increased image accuracy, less noise in the image, and no image degradation from camera head to video output • Digital image enhancement and fiberoptic endoscope filtering capabilities to increase the level of contrast and definition of the image • Eighteen options for exposure control, including patented automatic exposure system and seventeen manual exposure control settings. High Definition Technology (HD) offers further advantages (when using an HD camera head): • Six times higher input resolution delivers more detail and depth of focus. • 16:9 format image acquisition enlarges the field of vision and supports ergonomic viewing. • The brilliance of color enables optimal diagnosis. • See 32% more laterally by pulling back the endoscope with the same magnification as with a standard system, restore any loss of vertical information and keep the lens clear.
La Image 1 HUB™ HD y la Image 1 Pure HD ofrece las características más modernas, como por ejemplo: • Las funciones y opciones de cámara pueden instalarse opcionalmente también con las teclas del cabezal de cámara • Procesamiento de la imagen totalmente digital para mayor calidad, menos ruido durante la reproducción de la imagen y sin pérdidas de calidad entre el cabezal de la cámara y la salida de vídeo • Corrección digital de la imagen y filtro para la mejora del contraste y la imagen durante el uso de endoscopios de fibra óptica • 18 opciones de control de exposición, incluyendo un sistema automático de exposición patentado y 17 ajustes manuales de exposición La tecnología de alta definición (HD) ofrece otras ventajas (en caso de utilizar un cabezal de la cámara HD): • Una resolución de entrada hasta seis veces superior, que proporciona mayor detalle y nitidez en profundidad. • El formato 16:9 al generar la imagen aumenta el campo de observación y proporciona una visión más ergonómica. • La brillantez del color posibilita la evaluación óptima de los hallazgos. • Con el mismo aumento de un sistema estándar se ha ampliado en un 32|% la visión lateral al retirar el endoscopio.
13
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Zweckbestimmung
Intended use
Uso previsto
Image 1 ist ein Videokamerasystem, das an ein starres oder flexibles Endoskop angekoppelt wird und für die Verwendung bei allgemeinen endoskopischen Verfahren vorgesehen ist. Der Einsatz der Kamera bei anderen Anwendungen ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
The Image 1 is a video camera system which is attached to either a rigid or flexible endoscope and is intended and designed for use during general endoscopic procedures. Use of the camera in other applications is not allowed for safety reasons.
Image 1 es un sistema de videocámara, que se acopla a un endoscopio rígido o flexible y está prevista para su utilización en procedimientos endoscópicos en general. Por razones de seguridad, no está permitida la utilización de la cámara en otras aplicaciones
Die Image 1 CCU darf nur in Verbindung mit Zubehörteilen, Verschleißteilen und Einwegartikeln verwendet werden, die von KARL|STORZ als für die Kamera geeignet bezeichnet werden oder deren sicherheitstechnisch unbedenkliche Verwendungsfähigkeit nachgewiesen ist. Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Kamera sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
The Image 1 CCU may only be used with accessories, wearing parts, and disposable items which are designated by KARL|STORZ as suitable for the camera or the safe use of which is proven. For safety reasons, do not perform unauthorized conversions or modifications to the camera.
La Image 1 CCU sólo ha de ser utilizada en combinación con accesorios, piezas de desgaste y artículos desechables que KARL|STORZ haya indicado como idóneos para la cámara o cuya utilización técnicamente segura haya sido comprobada. Por razones de seguridad, está prohibido efectuar reformas o cambios arbitrarios en la cámara.
60°
14
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Qualifikation des Anwenders
User qualification
Capacitación del usuario
Die Image 1 HUB™ HD darf nur von Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal angewendet werden, die über eine entsprechende fachliche Qualifikation verfügen und an dem Gerät eingewiesen sind.
The Image 1 HUB™ HD may only be used by physicians and medical assistants who have a corresponding specialized qualification and who have been instructed in use of the unit.
La Image 1 HUB™ HD sólo puede ser empleada por médicos y personal de asistencia médica que dispongan de una cualificación profesional adecuada y que hayan recibido instrucciones sobre la utilización del aparato.
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
Safety precautions at the site of installation
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räumen benutzt werden, deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind. Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe der national gültigen Vorschriften anschließen. Es ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.: Bei Verwendung von leicht brennbaren und explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln und deren Gemischen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden. Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosionsfähige Chemikalien, z.B. Hautdesinfektions- und Flächenschnelldesinfektionsmittel.
The unit may only be used in medical rooms whose electrical systems have been installed in accordance with applicable national regulations. The unit is equipped with a connector for attaching a ground line. It should be connected before power is applied to the unit in compliance with current national regulations. It is not intended for use in hazardous zones. This means, for example, that when using easily combustible and explosive inhalation anesthetics or mixtures thereof, the unit must not be operated inside the hazard zone shown in the diagram. This also applies for easily combustible and explosive chemicals, e.g. skin disinfectants and fast-acting surface disinfectants.
El equipo sólo podrá ser utilizado en espacios médicos cuya instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad vigentes. El equipo está provisto de una conexión equipotencial. La conexión debe efectuarse de acuerdo con las normas nacionales de seguridad que estén vigentes. El equipo no está previsto para ser utilizado en zonas expuestas a posibles explosiones. Esto significa, entre otras cosas: Si se emplean productos anestésicos para inhalación fácilmente inflamables y explosivos o sus mezclas, no podrá utilizarse el equipo en las zonas calificadas como peligrosas por este motivo. Esto es válido también para productos químicos fácilmente inflamables y explosivos tales como, p. ej., productos para desinfección de la piel y desinfectantes rápidos para superficies.
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes
Safety precautions when operating the unit
Medidas de seguridad durante el empleo del equipo
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen. Während der Behandlung unter Verwendung der Image 1 HUB™ HD muss der Patient mit der üblichen medizinischen Sorgfalt behandelt und beobachtet werden. Dazu gehört insbesondere die Sorge um sterile Applikationsbedingungen, sofern die Art des Eingriffs dies erfordert. Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den EMV-Grenzwerten gemäß dem Medizinproduktegesetz 93/42/EWG (EN 55011 Class A und EN 60601-1-2|:2001). Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Anhang (ab S. 152).
It is the user’s responsibility to make sure the equipment is safe and operates properly before use. During treatment with the Image 1 HUB™ HD the patient must be treated and kept under observation with the usual medical care. This includes keeping a check on the progress of treatment, as well as monitoring sterile application conditions where required by the type of intervention. CE marked equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical Device Directive 93/42/EEC (EN 55011 Class A and EN 60601-1-2|:2001). Please observe the information on electromagnetic compatibility in the Appendix (from p. 152 onwards).
El usuario debe comprobar la seguridad de funcionamiento y el buen estado del aparato antes de cada aplicación. Durante el tratamiento empleando la Image 1 HUB™ HD, el paciente debe ser tratado y observado con los cuidados médicos habituales. Esto incluye en particular el control de las condiciones estériles de aplicación, en tanto que el tipo de intervención así lo requiera. Este equipo ha sido probado y cumple con los valores límites EMC según las especificaciones de la Directiva 93/42/EEC (EN 55011 Clase A y EN 60601-1-2|:2001) para Equipo Médico. Observe las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética en el Anexo (desde la pág. 152).
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Auspacken
Unpacking the equipment
Desembalaje
Entnehmen Sie die Image 1 HUB™ HD Kamerakontrolleinheit (CCU) und das Zubehör vorsichtig der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
Carefully unpack the Image 1 HUB™ HD camera control unit (CCU) and remove the unit and its accessories from their packaging. Check for missing items and evidence of shipping damage. File any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packing materials for later use; these can come in handy if the unit has to be transported.
Extraiga cuidadosamente la unidad de control de la cámara (CCU) Image 1 HUB™ HD y sus accesorios de la caja. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor. Si es posible, es recomendable guardar el embalaje original para volver a utilizarlo en un posible transporte posterior del equipo.
Grundausstattung Image 1 HUB™ HD
Basic equipment Image 1 HUB™ HD
Equipo básico Image 1 HUB™ HD
Kamerakontrolleinheit RGB-Kabel (4 BNC-Stecker
20221070 20090170 20200130 x*
Camera control unit 22201020-1xx RGB cable (4 BNC connectors to 15-pole Sub-D) 20203270 S-video cable 547S BNC connecting cable 536 MK DVI connecting cable 20040089 Mains cord 400 A (240 V) Connection cables, for control of accessories 20221070 SCB cable 20090170 Keyboard 20200130 x*
Unidad de control de la cámara Cable RGB (4 enchufes BNC al D-Sub de 15 patillas) Cable de vídeo S Cable de conexión BNC Cable de conexión DVI Cable de red Cable de conexión para control de accesorios Cable SCB Teclado
Grundausstattung Image 1 Pure HD
Basic equipment Image 1 Pure|HD
Equipo básico Image 1 Pure HD
Kamerakontrolleinheit DVI-Verbindungskabel Netzkabel Verbindungskabel zur Steuerung von Zubehör SCB Kabel Tastatur
Camera control unit DVI connecting cable Mains cord Connection cables, for control of accessories SCB cable Keyboard
20203270 547 S BNC-Verbindungskabel DVI-Verbindungskabel Netzkabel Verbindungskabel zur Steuerung von Zubehör SCB Kabel Tastatur
22201020-1xx an 15pol. D-Sub) S-Videokabel 536 MK 20040089 400 A (240 V)
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (länderspezifisch) Gebrauchsanweisung Image 1 HUB™ HD
15
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (country-specific) Instruction manual Image 1 HUB™ HD
Unidad de control de la cámara Cable de conexión DVI Cable de red Cable de conexión para control de accesorios Cable SCB Teclado
22201020-1xx 20203270 547 S 536 MK 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
22202020-1xx 20040089 400 A (240 V) 20221070 20090170 20200130 x*
* x = /F/I/P/S/U (específico del país) Manual de instrucciones Image 1 HUB™ HD
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
22201020U1xx
22202020U1XX
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función Image 1 Full HD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnr. (50/60HZ) / Article No. / Nº de art.
x
x
H3-Z
22220055-3
x
x
H3-ZI
22220053-3
x
x
H3-FA
22220060-3
x
x
H3-ZA
22220061-3
x
x
H3-P
22220056-3
x
x
H3-M / H3-M COVIEW™
22220054-3 / 22220154-3
x
x
H3
22220050-3
Reinigung, Desinfektion, Sterilisation: • siehe Seite 97 (Übersichtstabellen S. 99, 100) • Beachten Sie dazu auch die Anleitung für Kameraköpfe 96206172D (Reinigung, Desinfektion, Sterilisation) / Cleaning, disinfection, sterilization: • from page 97 onwards (overview table page 99, 100) • Please also observe the manual for camera heads 96206172D (Cleaning, disinfection, sterilization) / Limpieza, desinfección, esterilización: • desde la pág. 97 (tablas sinópticas, págs. 99, 100) • Observe a tal efecto también la Instrucción para cabezales de la cámara 96206172D (Limpieza, desinfección, esterilización) * HD = High Definition (hohe Auflösung), SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution), SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición), SD = Standard Definition (definición estándar) 16
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
22201020U1xx
22202020U1XX
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función Image 1 SD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnummer (PAL/NTSC) / Article No. / Nº de art.
x
A3
22220040-3 22220140-3
x
S3
22220030-3 22220130-3
x
F3
22220033-3 22220133-3
x
P3 (f=14) P3 (f=16,8)
22220031-3/22220131-3 22220032-3/22220132-3
x
D1
22260031-3 22260131-3
x
Videoendoskopadapter / Video endoscope adaptor Q / Adaptador para videoendoscopio|Q
22200077 / 22200177
Q zum Anschluss an Image 1 / Q to connect videoendoscopes with Image 1 / Q para conectar videoendoscopios a la Image 1 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation: • siehe Seite 97 ff (Übersichtstabellen S. 99, 100) • oder siehe Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Sterilisation für Kamerköpfe“ 96206172D / Cleaning, disinfection, sterilization: • from page 97 onwards (overview table page 99, 100) • Please also observe the manual for camera heads 96206172D (Cleaning, disinfection, sterilization) / Limpieza, desinfección, esterilización: • véase la pág. 97 y sig. (tablas sinópticas, págs. 99, 100) • o véase la Instrucción „Limpieza, desinfección, esterilización de cabezales de la cámara 96206172D * HD = High Definition (hohe Auflösung), SD = Standard Definition (Standardauflösung) * HD = High Definition (high resolution), SD = Standard Definition (standard resolution) * HD = High Definition (alta definición), SD = Standard Definition (definición estándar) 17
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Übersicht: Kompatibilität von Kameraköpfen mit Kamerakontrolleinheiten / Overview: Compatibility of camera heads with camera control units / Vista general: Compatibilidad de cabezales de la cámara con unidades de control de la cámara Image 1 HUB™ HD
Image 1 Pure HD
22201020U1xx
22202020U1XX
Ein „x“ in der Tabelle bedeutet: Diese Funktion ist möglich / An ‘x’ in the table means: This function is possible / Una „x“ en la tabla significa: Es posible ejecutar esta función
Image 1 SD* Kameraköpfe / camera heads / cabezales de la cámara
18
Artikelbezeichnung / Item description / Denominación del artículo
Artikelnummer (PAL/NTSC) / Article No. / Nº de art.
x
A1
22220070
x
S1
22220072
x
P1
22200170
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Inbetriebnahme
Commissioning
Puesta en marcha
Die Image 1 HUB™ HD 1 HINWEIS: Kamerakontrolleinheit sowie das angeschlos-
The Image 1 HUB™ HD camera conLa unidad de control de la cámara 1 NOTE: 1 NOTA: trol unit including the accessories connected Image|1 HUB™ HD y los accesorios conecta-
sene Zubehör dürfen in medizinisch genutzten Räumen nur benutzt werden, wenn deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften und Normen installiert sind.
3
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Bei Verwendung von explosiven Narkosegasen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden.
may be used only in medical facilities having electrical installations conforming to applicable national, state, and local electrical codes.
3
WARNING: This unit is not intended for use in hazardous zones. Do not operate the unit within the hazard zone shown in the diagram while explosive anesthetic gases are in use.
dos sólo podrán usarse en espacios médicos cuya instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas y reglamentos nacionales vigentes.
3
CUIDADO: El equipo no está previsto para ser utilizado en áreas expuestas a posibles explosiones. Si se usan gases anestésicos explosivos, el equipo no deberá emplearse en las zonas señaladas como peligrosas.
60°
19
Gerät aufstellen
Installing the unit
Montaje del aparato
Die Kamerakontrolleinheit (CCU) auf eine ebene Fläche stellen. Auf ausreichenden Seitenabstand zu anderen Geräten (insbesondere HochfrequenzChirurgiegeräten) und Gegenständen achten. Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
Place the CCU on a level surface. Make sure there is sufficient distance on all sides to other instruments (especially radio frequency surgical equipment) and objects. Before plugging in the unit, make sure that the voltage on the nameplate corresponds to the voltage of the local power line.
Coloque la unidad de control de la cámara (CCU) sobre una superficie plana. Mantenga una distancia de separación lateral suficiente respecto a otros equipos (particularmente aparatos quirúrgicos de AF) y objetos. Conecte a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones.
Potentialausgleich anschließen
Connecting a ground line
Conexión equipotencial
Die Kamerakontrolleinheit (CCU) ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich O ausgerüstet. Lassen Sie die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal durchführen.
The camera control unit (CCU) is equipped with a potential equalization connector for attaching a ground line O. The unit’s ground line should be installed by a qualified electrician.
La unidad de control de la cámara (CCU) está provista de una conexión equipotencial O. Encomiende la conexión a tierra a un técnico experto en la materia.
R
Y
U
I
Format compatibility SD sensor (4:3)
HD sensor (16:9)
4:3 Panel with 4:3 sensor (SD)
4:3 Panel with 16:9 sensor (HD)
16:9 Panel with 4:3 sensor (SD) 16:9 Panel with 16:9 sensor (HD)
20
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Gerät an das Stromnetz anschließen
Connecting power
Conexión a la red de alimentación
Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Anschlag in die Netzbuchse P einschieben.
Connect power cord. Insert power cord into power cord receptacle P as far as it will go.
Conecte el cable, introduzca el enchufe de la red hasta el tope en el conector de la red P.
3
3
3
WARNUNG: Netzstecker nur außerhalb explosionsgefährdeter Bereiche mit der Stromversorgung verbinden bzw. trennen.
WARNING: Only insert the power plug into and remove it from electrical outlets located outside areas subject to explosion hazards.
CUIDADO: Conecte o desconecte el enchufe de la red a/de la alimentación de corriente únicamente en sectores que no estén expuestos a peligro de explosión.
Monitor anschließen
Connecting the monitor
Conexión del monitor
Kamerakontrolleinheit mit Monitor verbinden. Je nach Anschlussmöglichkeit ihres Monitors können Sie die Verbindung herstellen über
Connect the camera control unit to the video monitor to be used. Depending upon the types of video input connectors provided on the video monitor, this connection can be generated using either the CCU’s • DVI output I • RGB output U • S-Video output Y • Composite video output R
Conecte la unidad de control de la cámara con el monitor. De acuerdo con las alternativas de conexión que ofrezca su monitor, la misma podrá efectuarse sobre:
Eine optimale Bildqualität wird bei 1 HINWEIS: Verwendung des DVI-Ausgangs der CCU
Optimal picture quality is obtained 1 NOTE: using the CCU’s DVI output.
Obtendrá una calidad óptima de la 1 NOTA: imagen si utiliza la salida DVI de la CCU.
erzielt. Zur Anpassung der Monitoreinstellungen lesen Sie bitte das Kapitel „Videomonitor einstellen“ auf Seite 37.
To adjust video monitor settings, please see ‘Adjusting the video monitor’ section on page 37.
Para realizar los ajustes del monitor lea el capítulo “Ajuste del monitor de vídeo” en la página 37.
The Image 1 HUB™ HD offers several standard definition video outputs: RGB, S-Video, Composite and SDI are offered as module options. The Image 1 HUB™ HD includes two High Definition DVI-D monitor outputs. These will display the HD image when an HD head is plugged in and will display an SD image when a SD head is plugged in. The Various combinations of inputs (SD/HD) and outputs (4:3 Panel/16:9 Panel) result in various image configurations on the monitor screen, as shown in the left chart.
La Image 1 HUB™ HD ofrece varias salidas estándar de vídeo: RGB, vídeo S, Composite y SDI están disponibles de manera opcional (módulos). La Image 1 HUB™ HD dispone de dos salidas de monitor “High Definition”-DVI-D. Estas salidas muestran una imagen HD estando conectado un cabezal de la cámara HD y una imagen SD si está conectado el cabezal de la cámara SD. Mediante diversas combinaciones de entradas (SD/HD) y salidas (monitor 4:3/16:9) se consiguen diferentes representaciones de imagen en el monitor, como se puede apreciar en el gráfico a la izquierda.
• • • •
DVI-Ausgang I RGB-Ausgang U S-Video-Ausgang Y Comp-Video-Ausgang R
Die Image 1 HUB™ HD bietet mehrere StandardVideoausgänge: RGB, S-Video, Composite und SDI werden optional angeboten (Module). Die Image 1 HUB™ HD verfügt über zwei „High Definition“ DVI-D Monitorausgänge. Diese zeigen bei eingestecktem HD-Kamerakopf ein HD-Bild und bei eingestecktem SD-Kamerakopf ein SD-Bild. Die verschiedenen Kombinationen von „Eingang“ (SD/HD) und „Ausgang“ (4:3-/16:9-Monitor) ergeben unterschiedliche Bilddarstellungen auf dem Monitor wie aus der links abgebildeten Grafik ersichtlich.
• • • •
salida DVI I salida RGB U salida de vídeo S Y salida Comp. Video R
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Optionale Module Image 1 HUB™ HD mit SDI*-Modul (22 2010 20-102)
Optional modules
Módulos opcionales
Image 1 HUB™ HD with SDI* module (22 2010 20-102) Connect the SDI video output connection t of Image 1 HUB™ HD to the monitor via the BNC cable (monitor with SDI module is required). * SDI: Serial Digital Interface corresponds to a digitalized Y/C signal with a possible transmission cable length of up to 300|m
Image 1 HUB™ HD con módulo SDI* (22 2010 20-102) El conector de salida de vídeo SDI t de la Image 1 HUB™ HD debe conectarse a través del cable BNC con el monitor (es necesario un monitor con módulo SDI). * SDI: Serial Digital Interface corresponde a una señal Y/C digitalizada con una posible longitud de transferencia de datos de hasta 300|m
Die Videoausgangsbuchse SDI t der Image 1 HUB™ HD über BNC-Kabel mit dem Monitor verbinden (Monitor mit SDI-Modul ist erforderlich). * SDI: Serial Digital Interface entspricht einem digitalisierten Y/C-Signal mit einer möglichen Übertragungslänge von bis zu 300|m
21
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Image 1 HUB™ HD mit ICM (22201020-110) An den USB Port an der Front der CCU kann ein USB-Speichermedium angeschlossen werden. Der Port an der Rückseite dient zum Anschluss eines Druckers. (unterstützte Speichermedien und Drucker auf Anfrage)
Image 1 HUB™ HD with ICM (22201020-110) A USB storage device can be connected to the USB output at the front of the CCU. The rear output is for connecting a printer. (Information on supported models is provided on request.)
Der Pfeil in den beiden links dargestellten Fotos zeigt, wo das USB-Speichermedium eingesteckt werden muss.
The arrow in the two photos on the left shows where the USB storage device must be inserted.
Image 1 HUB™ HD con ICM (22201020-110) En el puerto USB ubicado en la parte frontal de la CCU, puede conectarse un dispositivo de almacenamiento USB. El puerto ubicado en el lado posterior sirve para conectar una impresora (la lista de dispositivos de almacenamiento e impresoras compatibles puede obtenerse previa solicitud). La flecha en las dos fotos a la izquierda muestra dónde debe insertarse la memoria.
Dieses Modul wird ab S. 63 genauer beschrieben. Image 1 HUB™ HD mit ICM/SDI (22201020-112) Entspricht 22201020-110 mit zusätzlichem SDI Modul (Beschreibung siehe oben)
This module is described in more detail from p.|63. Image 1 HUB™ HD with ICM/ SDI|(22201020-112) Complies with 22201020-110 with additional SDI module (please refer to above description).
Este módulo se describe más detalladamente a partir de la pág. 63. Image 1 HUB™ HD con ICM/SDI (22201020-112) Equivale a 22201020-110 con módulo SDI adicional (descripción, véase más arriba)
Drucker oder Speichermedien mit 1 HINWEIS: externer Stromversorgung müssen von der
Printers and storage media with 1 NOTE: external power supplies should be isolated
Las impresoras o soportes informá1 NOTA: ticos con alimentación externa de corriente
Versorgungsspannung gemäß IEC 60601-1 getrennt sein. Beachten Sie hierzu auch den Warnhinweis auf Seite 9 (zu den an Analog- und Digitalschnittstellen anschließbaren Zusatzgeräten)
22
from the line voltage in accordance with IEC 60601-1. In this respect please observe the warning on page 9 (accessory equipment that can be connected to the analog and digital interfaces).
deben estar desconectados de la tensión de alimentación conforme a la norma CEI 60601-1. Para ello, observe también la indicación de advertencia de la página 9 (referente a los aparatos accesorios conectables a las interfaces analógicas y digitales).
23
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Image 1 Pure HD mit ICM (22202020-110) An den USB Port an der Front der CCU kann ein USB-Speichermedium angeschlossen werden. Der Port an der Rückseite dient zum Anschluss eines Druckers. (unterstützte Speichermedien und Drucker auf Anfrage)
Image 1 Pure HD with ICM (22202020-110) A USB storage device can be connected to the USB output at the front of the CCU. The rear output is for connecting a printer. (Information on supported models is provided on request.)
Image 1 Pure HD con ICM (22202020-110) En el puerto USB ubicado en la parte frontal de la CCU, puede conectarse un dispositivo de almacenamiento USB. El puerto ubicado en el lado posterior sirve para conectar una impresora (la lista de dispositivos de almacenamiento e impresoras compatibles puede obtenerse previa solicitud).
Der Pfeil in den beiden links dargestellten Fotos zeigt, wo das USB-Speichermedium eingesteckt werden muss.
The arrow in the two photos on the left shows where the USB storage device must be inserted.
La flecha en las dos fotos a la izquierda muestra dónde debe insertarse la memoria.
Dieses Modul wird ab S. 63 genauer beschrieben.
This module is described in more detail from p.|63.
Este módulo se describe más detalladamente a partir de la pág. 63.
Zusatzgerät/e (zur Fernbedienung) anschließen
Connecting accessory device for remote control
Conectar accesorio/s para control remoto
Wenn Zusatzgeräte wie z.B. ein Video-Printer vom Kamerakopf oder der Tastatur aus gesteuert werden soll, so ist der Anschluss für die Fernbedienung am Zusatzgerät (Remote) mit den Buchsen ACC1 oder ACC2 an der Kamerakontrolleinheit zu verbinden (verwendbare Modelle auf Anfrage).
If peripheral units such as a video recorder or printer are to be remotely controlled via camera or keyboard, the terminal for peripheral equipment remote control (Remote) must be connected up to sockets ACC1 and/or ACC2 on the camera control unit (suitable models upon request).
Si los accesorios, tales como la grabadora de vídeo o la impresora, han de manejarse desde el cabezal de la cámara o desde el teclado, entonces habrá que conectar el control remoto en el accesorio (Remote) con los conectores ACC1 y/o ACC2 en la unidad de control de la cámara (modelos utilizables según demanda).
Aufstellen und Installationshinweise
Set-up and installation instructions
Montaje e instrucciones de instalación
Verbindungen zu AIDA control
Connections to AIDA control
Conexiones al AIDA control
Alternative Verbindungen zwischen Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD und AIDA control
Alternative connections between Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD and AIDA control
Alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD y AIDA control
Die folgende Tabelle zeigt die drei alternativen Verbindungsmöglichkeiten zwischen Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD und AIDA control, wenn im AIDA control – Rechner die Software-Version AIDA compact II V2.2 installiert ist. Eine der drei Verbindungen kann verwendet werden.
Alternative connections between Image 1 HUB™ HD and AIDA control. The following table shows three alternative connection options between Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD and AIDA control when the software version AIDA compact II V2.2 is installed on the AIDA control computer. One of the three connections can be used. The table also shows the five alternative connection options between Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD and AIDA control when the software version AIDA compact II V2.3 HD is installed on the AIDA control computer. One of the five connections can be used.
La tabla siguiente muestra las tres posibilidades alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD y AIDA control, cuando en el ordenador de AIDA control está instalada la versión de software AIDA compact II V2.2. Se puede utilizar una de las tres conexiones.
Weiterhin zeigt die Tabelle die fünf alternativen Verbindungsmöglichkeiten zwischen Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD und AIDA control, wenn im AIDA control – Rechner die Software-Version AIDA compact II V2.3 HD installiert ist. Eine der fünf Verbindungen kann verwendet werden.
Además, la tabla muestra las cinco posibilidades alternativas de conexión entre la Image 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD y AIDA control, cuando en el ordenador de AIDA control está instalada la versión de software AIDA compact II V2.3 HD. Se puede utilizar una de las cinco conexiones.
Alternative Verbindungen zwischen IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD und AIDA control (AIDA compact II V2.2)/ Alternative connections between IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD and AIDA control (AIDA compact II V2.2)/ Alternativas de conexión entre la IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD y AIDA control (AIDA compact II V2.2) Port an IMAGE 1 HUB™ HD Port on IMAGE 1 HUB™ HD Puerto en IMAGE 1 HUB™ HD
Port an AIDA control (Software-Version AIDA compact II V2.2) / Port on AIDA control (software version AIDA compact II V2.2) / Puerto en AIDA control (versión de software AIDA compact II V2.2)
S-Video / S-Video / Vídeo S
Videoeingang Y/C (S-VHS) / Video input Y/C (S-VHS) / Entrada de vídeo Y/C (S-VHS)
SDI out / SDI out / SDI out
Videoeingang SDI / Video input SDI / Entrada de vídeo SDI
Composite / Composite / Composite
Videoeingang Composite / Video input Composite / Entrada de vídeo Composite
Bemerkung / Remark / Observación
Alternative Verbindungen zwischen IMAGE 1 HUB™ HD und AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) / Alternative connections between IMAGE 1 HUB™ HD and AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) / Alternativas de conexión entre la IMAGE 1 HUB™ HD y AIDA control (AIDA compact II V2.3 HD) Port an IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD Port on IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD Puerto en IMAGE 1 HUB™ HD / IMAGE 1 Pure HD
Port an AIDA control (Software-Version AIDA compact II V2.3 HD) / Port on AIDA control (software version AIDA compact II V2.3 HD) / Puerto en AIDA control (versión de software AIDA compact II V2.3 HD)
Bemerkung / Remark / Observación
RVB / RGB / RGB ***
Videoeingang R/Y, Videoeingang G/C, Videoeingang B, Videoeingang Synch* / Video input R/Y, video input G/C, video input B, video input Synch* / Entrada de vídeo R/Y, entrada de vídeo G/C, entrada de vídeo B, entrada de vídeo Synch*
* Kabel bei AIDA control in 4 Teile gesplittet / * Cable split into 4 with AIDA control / * En el caso de AIDA control, cable dividido en 4 piezas
S-Vidéo / S-Video / S- Vídeo ***
Videoeingang R/Y, Videoeingang G/C ** / Video input R/Y, video input G/C ** / Entrada de vídeo R/Y, entrada de vídeo G/C **
** Kabel bei AIDA control in 2 Teile gesplittet / ** Cable split into 2 with AIDA control / ** En el caso de AIDA control, cable dividido en 2 piezas
Comp Vidéo / Comp Video / Comp Vídeo ***
Videoeingang Composite / Video input Composite / Entrada de vídeo Composite
SDI out / SDI out / SDI out ***
Videoeingang HDI/SDI / Video input HDI/SDI / Entrada de vídeo HDI/SDI
DVI out (HD)/ DVI out (HD)/ DVI out (HD)
Videoeingang DVI-D / Video input DVI-D / Entrada de vídeo DVI-D
*** nur bei Image 1 HUB™ HD / only for Image 1 HUB™ HD / sólo en Image 1 HUB™ HD
28