KARL STORZ ENDOSKOPE
Image Management Systems
IMAGE1 SPIES TC 200, TC300, TC301 and TC302 Instruction Manual Ver 1.5 Sept 2015
Instruction Manual
76 Pages
Preview
Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG IMAGE1 SPIES™ – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302 INSTRUCTION MANUAL IMAGE1 SPIES™ – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302 MANUAL DE INSTRUCCIONES IMAGE1 SPIES™ – TC 200, TC 300, TC 301, TC 302
14
Inbetriebnahme
Initial operation
Puesta en marcha
7
Inbetriebnahme
7
Initial operation
7
Puesta en marcha
7. 1
Grundausstattung
7. 1
Basic equipment
7. 1
Equipamiento básico
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 CONNECT
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 CONNECT
7. 1. 1 TC 200 IMAGE1 CONNECT
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm • 1 DVI-Verbindungskabel, Länge 300 cm • 1 SCB-Verbindungskabel, Länge 100 cm • 1 3G-SDI Kabel* • 1 KARL STORZ USB-Stick • 1 Tastatur mit Touchpad • 1 Gebrauchsanweisung
• 1 power cord, length 300 cm • 1 DVI connecting cable, length 300 cm • 1 SCB connecting cable, length 100 cm • 1 3G-SDI Cable* • 1 KARL STORZ USB stick • 1 Keyboard with touchpad • 1 instruction manual
• 1 cable de red, longitud 300 cm • 1 cable de conexión DVI, longitud 300 cm • 1 cable de conexión SCB, longitud 100 cm • 1 cable SDI 3G* • 1 memoria USB de KARL STORZ • 1 teclado con tableta táctil • 1 Manual de instrucciones
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 H3-LINK™
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 H3-LINK™
7. 1. 2 TC 300 IMAGE1 H3-LINK™
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm • 1 LINK-Kabel, 20 cm
• 1 power cord, length 300 cm • 1 LINK cable, 20 cm
• 1 cable de red, longitud 300 cm • 1 cable LINK, 20 cm
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 X-LINK™
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 X-LINK™
7. 1. 3 TC 301 IMAGE1 X-LINK™
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm • 1 LINK-Kabel, 20 cm
• 1 power cord, length 300 cm • 1 LINK cable, 20 cm
• 1 cable de red, longitud 300 cm • 1 cable LINK, 20 cm
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 D3-LINK
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 D3-LINK
7. 1. 4 TC 302 IMAGE1 D3-LINK
• 1 Netzkabel, Länge 300 cm • 1 LINK-Kabel, 20 cm
• 1 power cord, length 300 cm • 1 LINK cable, 20 cm
• 1 cable de red, longitud 300 cm • 1 cable LINK, 20 cm
7. 2
7. 2
7. 2
Auspacken des Gerätes
Unpacking the equipment
Desembalaje del aparato
Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie die Originalverpa ckung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
Carefully remove the device and accessories from the packaging. Check for missing items and evidence of damage during shipment. Please file any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packing materials for later use; these may be useful if the unit has to be transported.
Extraiga cuidadosamente el equipo y los accesorios del embalaje. Revise si el envío está completo y compruebe posibles deterioros de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente al fabricante o al proveedor. Es recomendable guardar el embalaje original para volver a utilizarlo en un posible transporte posterior del equipo.
* Nur in den USA im Lieferumfang enthalten.
* Only delivered in the USA.
* Incluido sólo en suministros a los EE.UU.
E
F
G
Inbetriebnahme
Initial operation
Puesta en marcha
7. 3. 5 Monitor anschließen
7. 3. 5 Connecting the monitor
7. 3. 5 Conexión del monitor
Verbinden Sie den Monitor mit der IMAGE1 CONNECT (siehe Abb. E). Je nach Anschlussmöglichkeit Ihres Monitors können Sie die Verbindung herstellen über: • DVI-D Ausgang • 3G-SDI Ausgang Der primäre Arbeitsbildschirm sollte an DVI1 angeschlossen werden. HINWEIS: Der angeschlossene Monitor muss die Auflösung von 1920 x 1080 Pixel unterstützen. HINWEIS: Bei Verwendung des D3-LINK in Verbindung mit 3D-Videoendoskopen muss ein kompatibler 3D-Monitor verbunden sein (siehe Kapitel 12.9).
11
Connect the monitor with the IMAGE1 CONNECT (see fig. E). Depending on the types of connectors provided on the monitor, this connection can be generated using either: • DVI-D output • 3G-SDI output The primary working screen should be connected to DVI1. NOTE: The connected monitor must support a resolution of 1920 x 1080 pixels.
11
Conecte el monitor a la IMAGE1 CONNECT (véase fig. E). En función de la posibilidad de conexión de su monitor, podrá conectarlo a través de: • Salida DVI-D • Salida SDI 3G La pantalla de trabajo primaria debe conectarse a DVI1. NOTA: El monitor conectado ha de apoyar una resolución de 1920 x 1080 píxeles.
11
11
A compatible 3D monitor must 11 NOTE: be connected when using a D3-LINK in
Si utiliza un módulo D3-LINK 11 NOTA: en combinación con videoendoscopios
7. 3. 6 Anschließen von USB-Geräten
7. 3. 6 Connecting USB devices
7. 3. 6 Conexión de aparatos USB
Die USB-Schnittstellen der IMAGE1 CONNECT sind zum Anschluss folgender Peripheriegeräte geeignet (siehe Abb. F): • Tastatur/Maus • Drucker • Fußschalter • USB zu ACC-Adapter • USB-Stick, FAT32
The USB ports of the IMAGE1 CONNECT are suitable for connecting up the following peripherals (see fig. F): • Keyboard/Mouse • Printer • Footswitch • USB to ACC adaptor • USB flash drives, FAT32
Las interfaces USB de la IMAGE1 CONNECT son apropiadas para la conexión de los siguientes aparatos periféricos (véase fig. F): • Teclado/ratón • Impresora • Interruptor de pedal • USB para adaptador ACC • Memoria USB, FAT32
7. 3. 7 Netzverbindung herstellen
7. 3. 7 Connecting the power supply
Prüfen Sie vor dem Anschließen der Geräte an das Stromnetz, ob die Werte der Stromsteckdosen mit den Werten auf den Typenschildern der Geräte übereinstimmen. 1. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzkabels in die Netzanschlussbuchse der IMAGE1 CONNECT (siehe Abb. G). 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzkabels in die Netzanschlussbuchse der IMAGE1 LINKModule (siehe Abb. H). 3. Verbinden Sie die Netzstecker der Module mit den Stromsteckdosen. WARNUNG: Verwenden Sie für diese Kamera ausschließlich für den Einsatz in Krankenhäusern zugelassene Netzkabel.
Before connecting the devices to the electrical supply line, check that the values on the power sockets concur with the values on the devices’ identification plates. 1. Insert the device plug of the power cord into the power supply cord receptacle of the IMAGE1 CONNECT (see fig. G). 2. Insert the device plug of the power cord into the power supply cord receptacle of the IMAGE1 LINK modules (see fig. H). 3. Insert the modules’ power cords into the power sockets. WARNING: Always use a hospital grade power cord with this camera.
7. 3. 7 Establecimiento de la conexión a la red
33 H 16
conjunction with 3D video endoscopes (see chapter 12.9).
33
3D, tiene que conectar un monitor 3D compatible (consultar capítulo 12.9).
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los valores de las tomas de corriente coinciden con los valores indicados en las placas de especificaciones del aparato. 1. Conecte el enchufe del cable de red al conector de red de la IMAGE1 CONNECT (véase fig. G). 2. Conecte el enchufe del cable de red al conector de red del módulo IMAGE1 LINK (véase fig. H). 3. Conecte los enchufe de red de los módulos a las tomas de corriente. CUIDADO: Utilice para esta cámara exclusivamente cables de red homologados para la utilización en hospitales.
33
Inbetriebnahme
Initial operation
Puesta en marcha
7. 3. 12 Funktionstest
7. 3. 12 Test for proper functioning
7. 3. 12 Prueba de funcionamiento
1. Kontrollieren Sie die Module der IMAGE1 SPIES™ und den Kamerakopf bzw. das Videoendoskop auf äußerliche Schäden. 2. Stellen Sie sicher, dass das Kamerakopfkabel bzw. das Videoendoskopkabel nicht gebrochen bzw. geknickt ist. 3. Richten Sie den Kamerakopf bzw. das Videoendoskop auf ein Objekt und überprüfen Sie die Qualität der Darstellung am Monitor. 4. Überprüfen Sie bei Verwendung von 3D-Videoendoskopen die richtige Darstellung am Monitor. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die passende Polarisationsbrille zum Monitor verwenden. HINWEIS: Erst nach erfolgreichem Funktionstest dürfen das Gerät und das Zubehör verwendet werden.
1. Inspect the IMAGE1 SPIES™ module and the camera head and/or the video endoscope for external damage. 2. Ensure that the camera head cable and/or the video endoscope cable is not damaged or kinked. 3. Point the camera head and/or the video endoscope towards an object and check the quality of the display on the monitor. 4. When using 3D video endoscopes, check to make sure the monitor's display is correct. Please ensure that you use the correct polarized eyewear for the monitor.
1. Compruebe los módulos del IMAGE1 SPIES™, así como el cabezal de la cámara o el videoendoscopio, en cuanto a deterioros externos. 2. Asegúrese de que el cable del cabezal de la cámara o del videoendoscopio no está roto ni doblado. 3. Oriente el cabezal de la cámara o el videoendoscopio hacia un objeto y compruebe la calidad de la representación en el monitor. 4. Si utiliza videoendoscopios 3D, compruebe que la reproducción del monitor sea la adecuada. Asegúrese de que utiliza las gafas polarizadas apropiadas para el monitor.
The device and accessories 11 NOTE: may only be used once the test for
El aparato y los accesorios sólo pueden 11 NOTA: ser utilizados después de que la prueba de
11
18
proper functioning has been successfully completed.
funcionamiento haya concluido con éxito.
Inbetriebnahme
Initial operation
Puesta en marcha
7. 3. 13 Installationsübersicht
7. 3. 13 Installation overview
7. 3. 13 Vista general de la instalación Secondary 2D/3D Monitor
Primary 2D/3D Monitor
Mounting
Mounting
Keyboard DVI-D
INPUT
RGBS
SERIAL CONTROL
GPIO
DC IN DVI-D
COMP/SOG
SDI
COMP/SOG
SDI
INPUT
RGBS
SERIAL CONTROL
GPIO
DC IN
S-VIDEO COMP/SOG
SDI
COMP/SOG
SDI
S-VIDEO
Y Y
VGA
OUTPUT
C
S-VIDEO
R/Pr
G/Y
B/Pb
HS C-SYNC
VS
OUTPUT VGA
OUTPUT
C
S-VIDEO
R/Pr
G/Y
B/Pb
HS C-SYNC
VS
OUTPUT
USB Printer
Light source
IMAGE 1 SPIES™ IMAGE 1 CONNECT™ (TC 200) DVI1
DVI2
IMAGE 1 H3-LINK™ (TC 300)
IMAGE 1 X-LINK™ (TC 301)
Insufflator
IMAGE 1 D3-LINK™ (TC 302)
USB to ACC adaptor
19
USB-Footswitch
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
Hier können die Einstellungen der Lichtquelle angezeigt und verändert werden. Die Lichtquelle kann ein- bzw. ausgeschaltet werden, der Modus als auch die Lichtintensität eingestellt werden. HINWEIS: Das Steuern der Lichtquelle wird deaktiviert, sobald mehr als eine Lichtquelle bzw. mehr als ein Kamerakopf/ Videoendoskop gleichzeitig mit der IMAGE1 SPIES™ verbunden ist.
The light source settings can be displayed and changed here. The light source can be switched on and off, and the mode and light intensity can be set.
Aquí pueden visualizarse y modificarse los ajustes de la fuente de luz. Es posible conectar o desconectar la fuente de luz, así como ajustar el modo y la intensidad lumínica.
Control of the light source is 11 NOTE: deactivated if one or more light sources
El control de la fuente de luz 11 NOTA: se desactiva en cuanto más de una
Hier wird die belegte Speicherkapazität des verbundenen USB-Speichermediums dargestellt. HINWEIS: Es darf maximal ein USBSpeichermedium angeschlossen sein.
11
The amount of used storage space on the connected USB storage device can be displayed here. NOTE: A maximum of one USB storage device can be connected.
11
Aquí puede visualizarse el espacio de almacenamiento ocupado del dispositivo de almacenamiento USB conectado. NOTA: Se puede conectar un dispositivo de almacenamiento USB como máximo.
Bis zu 50 Patientendatensätze können erstellt, ausgewählt, geändert bzw. gelöscht werden.
Up to 50 patient information records can be created, selected, modified or deleted.
Se pueden crear, seleccionar, modificar o eliminar hasta 50 registros de pacientes.
Hier kann die gewünschte Voreinstellung, welche zuvor im Setup-Menü definiert wurde, ausgewählt werden.
The desired preset, which was defined in the Setup Menu, can be selected here.
Aquí puede usted seleccionar el preajuste deseado, definido previamente en el menú Setup.
11
23
and/or camera heads/video endoscopes are simultaneously connected to the IMAGE1 SPIES™.
fuente de luz o más de un cabezal de cámara/videoendoscopio se conectan simultáneamente al IMAGE1 SPIES™.
11
24
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
Das Setup-Menü können Sie durch Drücken der Tasten Shift-Enter auf dem Dashboard oder während der Darstellung eines Live-Bilds aufrufen.
The setup menu can be accessed by pressing Shift-Enter on the dashboard or while a live image is being displayed.
Puede llamar el menú de configuración presionando las teclas Mayúsc./Intro en el panel de control o durante la visualización de una imagen en vivo.
Hier erhalten Sie Kontaktinformationen.
Here you will find the contact information.
Aquí obtiene usted las informaciones de contacto.
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
8. 3
8. 3
8. 3
11 M
11 11
25
Live-Menü
Das Live-Menü erlaubt die Auswahl verschiedener Kamerafunktionen bzw. Veränderungen der Einstellungen angeschlossener Geräte (siehe Abb. M). Nicht verbundene Geräte werden ausgegraut dargestellt. In das Live-Menü gelangen Sie durch Drücken der Enter-Taste auf der Tastatur bzw. durch Drücken der Menü-Taste u am Kamerakopf/ Videoendoskop. HINWEIS: Die Icons im Live-Menü werden angezeigt, sobald ein Kamerakopf angeschlossen ist. HINWEIS: Abhängig von der Konfiguration Ihres Systems, können einzelne Icons deaktiviert bzw. nicht vorhanden sein. Die Konfiguration kann im Setup-Menü verändert werden. HINWEIS: Die Icons geben die aktuellen Einstellungen wieder.
Live Menu
Menú Live
The live menu allows you to choose between different camera functions and change the settings of connected devices (see fig. M). Unconnected devices are shown in gray. You can access the live menu by pressing the enter button on the keyboard or by pressing the menu button u on the camera head/video endoscope.
El menú Live permite seleccionar diferentes funciones de la cámara y modificar los ajustes de los aparatos conectados (véase fig. M). Los aparatos no conectados aparecen en color gris. Acceda al menú Live pulsando la tecla Intro en el teclado o pulsando el botón Menú u en el cabezal de la cámara/videoendoscopio.
The icons in the live menu are 11 NOTE: displayed as soon as a camera head is
Los iconos en el menú Live aparecen 11 NOTA: indicados en cuanto se ha conectado un
11
11
11
connected. NOTE: Depending on the configuration of your system, individual icons may be deactivated or unavailable. The configuration can be modified in the Setup Menu. NOTE: The icons display the current settings.
11
cabezal de la cámara. NOTA: Algunos iconos pueden estar desactivados o no disponibles en función de la configuración de su sistema. Dicha configuración puede modificarse en el menú Setup. NOTA: Los iconos indican los ajustes actuales.
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
Hier können Sie das Live-Menü verlassen. Alternativ können Sie das Menü auch mithilfe der „ESC“-Taste auf der Tastatur schließen.
You can exit the live menu here. Alternatively, you can exit the menu by clicking the "ESC" button on the keyboard.
Aquí puede salir del menú Live. Como alternativa, usted también puede cerrar el menú por medio de la tecla “ESC” en el teclado.
Hier wird der Weißabgleich ausgelöst.
Here you can activate White Balance.
Aquí puede usted activar el balance de blancos.
Hier können die Einstellungen der Lichtquelle angezeigt und verändert werden. Die Lichtquelle kann ein- bzw. ausgeschaltet werden, der Modus als auch die Lichtintensität eingestellt werden. HINWEIS: Das Steuern der Lichtquelle wird deaktiviert, sobald mehr als eine Lichtquelle bzw. mehr als ein Kamerakopf/ Videoendoskop gleichzeitig mit der IMAGE1 SPIES™ verbunden ist.
The light source settings can be displayed and changed here. The light source can be switched on and off, and the mode and light intensity can be set.
Aquí pueden visualizarse y modificarse los ajustes de la fuente de luz. Es posible conectar o desconectar la fuente de luz, así como ajustar el modo y la intensidad lumínica.
Control of the light source is 11 NOTE: deactivated if one or more light sources
El control de la fuente de luz 11 NOTA: se desactiva en cuanto más de una
Hier werden die Einstellungen des Insufflators angezeigt. Es können im Menü die Einstellungen Gas, Fluss und Druck verändert werden.
The insufflator settings are displayed here. The gas, flow and pressure settings can be adjusted in the menu.
Aquí se muestran los ajustes del insuflador. El menú permite cambiar la configuración de gas, flujo y presión.
11
28
and/or camera heads/video endoscopes are simultaneously connected to the IMAGE1 SPIES™.
fuente de luz o más de un cabezal de cámara/videoendoscopio se conectan simultáneamente al IMAGE1 SPIES™.
30
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
Zoom: Hier können Sie die Darstellung digital vergrößern.
Zoom: This enables digital magnification of the display.
Zoom: Permite aumentar digitalmente el tamaño de la imagen.
Hier kann das dargestellte Bild vertikal bzw. horizontal gespiegelt sowie um 180° gedreht werden.
The displayed image can be flipped vertically or horizontally and rotated 180° here.
Aquí la imagen presentada puede reflejarse en el plano vertical u horizontal, así como rotar 180º.
Hier können Sie die Kamerakopf-/ Videoendoskop-Tasten mit Funktionen belegen.
You can assign functions to the camera head/ video endoscope buttons here.
Aquí pueden asignarse funciones a los botones del cabezal de la cámara/videoendoscopio.
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
3D-Ausgabequelle: Zusätzlich zum 3D-Bild kann ein 2D-Bild auf einem separaten Monitor dargestellt bzw. auf einem verbundenem Dokumentationsgerät (AIDA™) aufgenommen werden. Die folgenden Modi können ausgewählt werden: • DVI1 • DVI1/DVI2 • DVI1/3G-SDI • DVI1, DVI2/3G-SDI Alle Ausgänge, die hier nicht ausgewählt wurden, übertragen ein 2D-Bild. Am DVI1 (siehe Beschriftung auf der IMAGE1 CONNECT) liegt immer das 3D-Signal an. Es muss daher sichergestellt werden, dass dieser Ausgang immer mit dem 3D-Arbeitsmonitor verbunden ist. Ein Verkabelungsbeispiel finden Sie unter 7.3.14. HINWEIS: Auf dem 2D-Bild wird keine Menüstruktur angezeigt. Diese dienen der zusätzlichen 2D-Visualisierung sowie der Dokumentation in 2D. Gesteuert wird die IMAGE1 SPIES™ wie gewohnt am 3D-Arbeitsmonitor.
3D output source: In addition to the 3D image, a 2D image can be displayed on a separate monitor or captured on a connected documentation device (AIDA™).
The 2D image does not display 11 NOTE: any menu structure. These aid additional
Fuente de salida 3D: Además de la imagen 3D, se puede representar una imagen 2D en un monitor por separado / capturar una imagen 2D en un aparato de documentación (AIDA™) conectado. Pueden seleccionarse los siguientes modos: • DVI1 • DVI1/DVI2 • DVI1/3G-SDI • DVI1, DVI2/3G-SDI Todas las salidas que no sean seleccionadas aquí transmiten una imagen 2D. En el DVI1 (véase rótulo en la IMAGE1 CONNECT) siempre se emite una señal 3D. Por ello, es necesario asegurarse de que esta salida esté conectada siempre con el monitor de trabajo 3D. En el apartado 7.3.14 se muestra un ejemplo de cableado. NOTA: En la imagen 2D no aparece ninguna estructura de menú. Estas se utilizan con fines de visualización adicional de 2D y para la documentación en 2D. El IMAGE1 SPIES™ se controla, como de costumbre, en el monitor de trabajo 3D.
11
Patienteninformationsanzeige: Hier kann die Anzeige des ausgewählten Patienten im LiveBild zwischen permanent und vorübergehend dargestellt werden.
Patient Information Display: Here you can set a permanent or temporary display of the selected patient data in the live image.
Indicación con información del paciente: La información del paciente seleccionado puede mostrarse de forma permanente o temporal en la imagen en vivo.
Anzeigesprache: Hier können Sie die Sprache der Benutzeroberfläche auswählen.
Display Language: You can select the language of the user interface here.
Idioma de la pantalla: Aquí puede usted seleccionar el idioma de la superficie de usuario.
Tastatursprache: Hier können Sie die Tastatursprache der verbundenen Tastatur einstellen.
Keyboard Language: You can select the required keyboard country specific layout here.
Idioma del teclado: Aquí puede usted configurar el idioma del teclado conectado.
Datum, Zeit: Hier können Sie das Datum, die Zeit und das Anzeigeformat einstellen.
Date, time: You can set the date and time as well as the display format here.
Fecha, hora: Aquí puede usted configurar la fecha, la hora y el formato de visualización.
11
34
The following modes can be selected: • DVI1 • DVI1/DVI2 • DVI1/3G-SDI • DVI1, DVI2/3G-SDI All outputs which have not been selected here transmit a 2D image. The 3D signal is always present at the DVI1 (see label on the IMAGE1 CONNECT). Thus, it must be ensured that this output is always connected to the 3D working monitor. A cabling example can be found under 7.3.14.
2D visualization and the documentation in 2D. The IMAGE1 SPIES™ is controlled on the 3D working monitor as usual.
35
Bedienhinweise
Operating instructions
Instrucciones operativas
Hier können Sie den Namen der Institution und die Kontaktinformationen (Telefonnummern, Namen, Adressen etc.) für den Kunden hinterlegen. Diese können über die Hilfefunktion auf dem Dashboard aufgerufen werden.
Here you can store the institution name and contact information (telephone numbers, names, addresses, etc.) for customers. This can be accessed via the Help function on the dashboard.
Aquí puede usted guardar el nombre de la institución y la información de contacto (número de teléfono, nombres, direcciones, etc.) para los clientes. A estos datos se puede acceder mediante la función “Ayuda” en el panel de control.
Sie können die Einstellung hier ändern, so dass die Patientendaten beim Aus- und Einschalten des Gerätes erhalten bleiben oder gelöscht werden. Die Standardeinstellung sieht die Löschung der Patientendaten beim Aus- und Einschalten vor.
You can modify the setting to retain or delete patient data through device power cycle here. Default setting is to delete patient data on power cycle.
Aquí puede cambiar la configuración, de manera que los datos de los pacientes se conserven o se eliminen al desconectar el equipo y volver a conectarlo. Si se mantiene la configuración por defecto, los datos de los pacientes se eliminarán al desconectar el equipo y volver a conectarlo.
8. 4. 2 Voreinstellungen
8. 4. 2 Presets
8. 4. 2 Preajustes
Hier können die Voreinstellungen gespeichert, gelöscht bzw. auf Werksvergaben zurückgesetzt werden.
The presets can be saved, deleted or restored to factory settings here.
Aquí se pueden guardar y borrar los preajustes, así como restablecer los ajustes de fábrica.
8. 4. 3 LINK-spezifische Einstellungen
8. 4. 3 LINK-specific settings
8. 4. 3 Ajustes específicos de LINK
Hier können Sie die Kamerakopf-/ Videoendoskop-Tasten mit Funktionen belegen.
You can assign functions to the camera head/ video endoscope buttons here.
Aquí pueden asignarse funciones a los botones del cabezal de la cámara/videoendoscopio.
Hier kann eingestellt werden, welche SPIES™ Modi im SPIES™ Menü angezeigt werden sollen.
You can set the SPIES™ modes to be displayed in the SPIES™ menu here.
Aquí puede usted configurar los modos SPIES™ que aparecerán en el menú SPIES™.
Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation
Cleaning, disinfection, care and sterilization
Limpieza, desinfección, conservación y esterilización
9. 2
9. 2
9. 2
Wischdesinfektion von Geräten
Die Außenflächen des Gerätes mit einem mit Desinfektionsmittel befeuchteten und flusen armen Einmaltuch wischend reinigen. Zur Wischdesinfektion empfehlen wir ausschließlich Flächendesinfektionsmittel (keine alkoholischen Konzentrate wie z. B. Schnelldesinfektionsmittel) sowie Einwegwischverfahren auf der Basis von Ammoniumchloriden.
37
Wipe-down disinfection of devices
Wipe-clean the exterior surfaces of the device with a disposable low-lint cloth moistened with disinfectant. For wipe-down disinfection, we recommend using only surface disinfectants (no solutions predominantly containing alcohol such as rapid-action disinfectants) and disposable disinfectant methods based on ammonium chloride. Follow the manufacturer's instructions for exposure and drying time.
Desinfección por frotado de los aparatos
Limpie las superficies exteriores del aparato frotándolas con un paño desechable que desprenda poca pelusa humedecido con un producto desinfectante. Para la desinfección por frotado recomendamos exclusivamente el uso de productos para la desinfección de superficies (no use productos con alcohol concentrado como, p. ej., productos para la desinfección rápida), así como procedimientos de frotado con un producto desechable a base de cloruro de amonio.
39
Instandhaltung
Service and repair
Mantenimiento
Funktionsprüfung: • Funktionskontrolle nach Gebrauchsanweisung durchführen (siehe Kapitel 7.3.13). • Die sicherheitstechnische Kontrolle ist in das Gerätebuch einzutragen und die Kontrollergebnisse sind zu dokumentieren. • Ist das Gerät nicht funktions- und/oder betriebssicher, muss es instandgesetzt werden.
Test for proper functioning: • A functional check must be carried out in accordance with the instruction manual (see § 7.3.13). • The safety check must be entered in the unit log-book and the results of the check must be documented. • If the device does not function reliably and/or safely, it must be repaired.
Verificación de funcionamiento: • Lleve a cabo un control de funcionamiento según el Manual de instrucciones (véase el capítulo 7.3.13). • Los controles técnicos de seguridad han de registrarse en el libro del aparato y los resultados del control han de documentarse. • Si el aparato no está en condiciones de funcionar y/o su servicio no es seguro, hay que repararlo.
10. 2 Instandsetzung
10. 2 Servicing and repair
10. 2 Reparaciones
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur durch von uns autorisierte Personen und unter Verwendung von KARL STORZ Originalteilen erfolgen.
Defective items of equipment must be serviced and repaired exclusively by persons authorized by us; all repair work must employ genuine KARL STORZ parts only.
La reparación de aparatos defectuosos sólo ha de ser efectuada por personal autorizado por nosotros y utilizando piezas de repuesto originales de KARL STORZ.
10. 3 Entsorgung
10. 3 Disposal
10. 3 Gestión de desecho
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich.
This unit has been marked in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). At the end of its useful operating life, dispose of the unit as electronic scrap. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for information on your local collection point. Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for the proper disposal of this device.
Este aparato está identificado conforme a la directiva europea referida a aparatos eléctricos y electrónicos viejos (waste electrical and electronic equipment o WEEE). Después de concluida su vida útil, deseche el equipo como residuo electrónico. Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a su comercio especializado para averiguar el centro de recogida que le corresponde. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co. KG es responsable de la correcta gestión residual del aparato.
42
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
11
11
11
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
11. 1 Technische Daten
11. 1 Technical data
11. 1 Datos técnicos
IMAGE1 CONNECT
TC 200
IMAGE1 CONNECT
TC 200
IMAGE1 CONNECT
TC 200
Technische Daten in Verbindung mit IMAGE1 LINK-Module
TC 300 H3-LINK TC 301 X-LINK TC 302 D3-LINK
Technical data in connection with the IMAGE1 LINK modules
TC 300 H3-LINK TC 301 X-LINK TC 302 D3-LINK
Datos técnicos en combinación con los módulos IMAGE1 LINK
TC 300 H3-LINK TC 301 X-LINK TC 302 D3-LINK
HD-Video-Ausgänge
2 x DVI-D 1 x 3G-SDI
HD video ouputs
2 x DVI-D 1 x 3G-SDI
Salidas de vídeo HD
2 DVI-D 1 SDI 3G
Format Signalausgänge
1920 x 1080p, 50/60 Hz
Signal output format
1920 x 1080p, 50/60 Hz
Formato salidas de señal
1920 x 1080p, 50/60 Hz
LINK-Eingänge
3x
LINK input ports
3x
Entradas LINK
3
Service-Schnittstelle
RJ45
Service interface
RJ45
RJ45
USB-Schnittstelle
4 x USB (2 x vorne, 2 x hinten)
USB port
4 x USB (2 x front, 2 x rear)
Interfaz para Servicio Técnico Interfaz USB
Bildformat
JPEG
Image format
JPEG
4 USB (2 delante, 2 detrás)
Videoformat
MPEG 4
Video format
MPEG 4
Formato de imagen
JPEG
SCB-Schnittstelle
2 x 6 pin Mini DIN
SCB interface
2 x 6 pin Mini DIN
Formato de vídeo
MPEG 4
Lagerung/Transport/ Temperatur
-10 °C...+60 °C, +14 °F...+140 °F
Storage/transport/ temperature
-10 °C...+60 °C, +14 °F...+140 °F
Feuchtigkeit
Betrieb: 20 %...85 % (nicht kondensierend) Lagerung/Transport: 20 %...95 % (nicht kondensierend)
Humidity
Operation: 20 %...85 % (non-condensing) Storage/Transport: 20 %...95 % (non-condensing)
Luftdruck
Betrieb: 70 kPa...106 kPa Lagerung/Transport: 50 kPa…106 kPa
Atmospheric pressure
Operation: 70 kPa...106 kPa Storage/Transport: 50 kPa…106 kPa
Zugelassene Betriebshöhe NN
3000 m
Operating rated altitude NN
3000 m
Betriebstemperatur
0 °C...+40 °C, +32 °F...+104 °F
Operating temperature
0 °C...+40 °C, +32 °F...+104 °F
Netzspannung und Netzfrequenz
100 – 120 VAC, 50/60 Hz 200 – 240 VAC, 50/60 Hz
Power supply and frequency requirements
100 – 120 VAC, 50/60 Hz 200 – 240 VAC, 50/60 Hz
Abmessungen
30,5 cm x 5,4 cm x 32,0 cm (B x H x T)
Dimensions
30.5 cm x 5.4 cm x 32.0 cm (w x h x d)
Interfaz SCB
2 Mini DIN con 6 patillas
Almacenamiento/ transporte/temperatura
-10 °C...+60 °C, +14 °F...+140 °F
Humedad
En funcionamiento: 20 %...85 % (sin condensación) Almacenamiento/ transporte: 20 %...95 % (sin condensación)
Presión del aire
En funcionamiento: 70 kPa...106 kPa Almacenamiento/ transporte: 50 kPa…106 kPa
Altitud de servicio admi sible sobre el nivel del mar
3.000 m
Temperatura de funcionamiento
0 °C...+40 °C, +32 °F...+104 °F
Tensión y frecuencia de red
100 – 120 VCA, 50/60 Hz 200 – 240 VCA, 50/60 Hz
Dimensiones
30,5 cm x 5,4 cm x 32,0 cm (an x al x pr)
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
Gewicht
Weight
Peso
IMAGE1 CONNECT
2,1 kg (4,6 lbs)
IMAGE1 CONNECT
2.1 kg (4.6 lbs)
IMAGE1 CONNECT
2,1 kg (4,6 libras)
IMAGE1 H3-LINK™
1,86 kg (4,1 lbs)
IMAGE1 H3-LINK™
1.86 kg (4.1 lbs)
IMAGE1 H3-LINK™
1,86 kg (4,1 libras)
IMAGE1 X-LINK™
1,86 kg (4,1 lbs)
IMAGE1 X-LINK™
1.86 kg (4.1 lbs)
IMAGE1 X-LINK™
1,86 kg (4,1 libras)
IMAGE1 D3-LINK
1,86 kg (4,1 lbs)
IMAGE1 D3-LINK
1.86 kg (4.1 lbs)
IMAGE1 D3-LINK
1,86 kg (4,1 libras)
Leistungsaufnahme
Power consumption 62 VA
IMAGE1 CONNECT
62 VA
IMAGE1 CONNECT
62 VA
IMAGE1 H3-LINK™
62 VA
IMAGE1 H3-LINK™
62 VA
IMAGE1 H3-LINK™
62 VA
IMAGE1 X-LINK™
62 VA
IMAGE1 X-LINK™
62 VA
IMAGE1 X-LINK™
62 VA
IMAGE1 D3-LINK
62 VA
IMAGE1 D3-LINK
62 VA
IMAGE1 D3-LINK
62 VA
11. 2 Technische Unterlagen
11. 2 Technical documentation
11. 2 Documentación técnica
Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind. Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.
On request, the manufacturer will provide those circuit diagrams, itemized parts listings, descriptions, sets of adjustment instructions and other items of available documentation to suitably qualified user personnel duly authorized by the manufacturer for their use in repairing those components of the unit that have been designated by their respective manufacturers as repairable. Supply of such technical documentation relating to the unit shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the unit. Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.
El personal cualificado del usuario que haya sido debidamente autorizado por el fabricante para reparar los componentes del equipo, que por el fabricante sean calificados de reparables, podrá pedir al fabricante los esquemas de distribución, listas completas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones de ajuste y demás documentación útil para ese propósito. La posesión de documentación técnica sobre el equipo no implica, ni siquiera para el personal con formación técnica, la autorización por parte del fabricante para abrir o reparar el aparato. Se excluyen las intervenciones descritas en el texto de este Manual de instrucciones.
11. 3 Normenkonformität
11. 3 Standard compliance
11. 3 Conformidad con las normas
Nach IEC 60601-1 + A1 + A2, IEC 60601-2-18, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1-M90: • Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: Schutzklasse I • Grad des Schutzes gegen elektr. Schlag: Anwendungsteil des Typs CF, defibrillationssicher
According to IEC 60601-1 + A1 + A2, IEC 606012-18, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1-M90: • Type of protection against electric shocks: Protection Class I • Degree of protection against electric shocks: Applied part of type CF d efibrillation-proof
Según CEI 60601-1 + A1 + A2, CEI 60601-218, UL 60601-1, CSA C22.2 N.º 601.1-M90: • Tipo de protección contra descarga eléctrica: categoría de protección I • Grado de protección contra descarga eléctrica: pieza de aplicación del tipo CF, a prueba de desfibrilación
• Art des Feuchtigkeitsschutzes: IPX 0 Nach IEC 60601-1-2: Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagneti schen Verträglichkeit im Anhang (ab S. 52). 43
Consumo de potencia
IMAGE1 CONNECT
• Type of protection against moisture: IPX 0 According to IEC 60601-1-2: Please observe the information on electromagnetic compatibility in the Appendix (p. 52).
• Tipo de protección contra humedad: IPX 0 Según CEI 60601-1-2: Observe las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética en el Anexo (desde la pág. 52).
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
12
12
12
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
12. 1 Kompatible Kameraköpfe TC 300 IMAGE1 H3-LINK™ mit SPIES™-Funktion
12. 1 Compatible camera heads TC 300 IMAGE1 H3-LINK™ with SPIES™ function
12. 1 Cabezales de cámara compatibles con IMAGE1 H3-LINK™ TC 300, con función SPIES™
Name
Name
Nombre
Artikelnummer
Article number
IMAGE1 H3-Z SPIES™ DreiChip FULL HD Kamerakopf
TH 100
IMAGE1 H3-Z SPIES™ ThreeChip FULL HD Camera Head
TH 100
IMAGE1 H3-ZI SPIES™ DreiChip FULL HD Kamerakopf
TH 101
IMAGE1 H3-ZI SPIES™ ThreeChip FULL HD Camera Head
TH 101
IMAGE1 H3-Z FI SPIES™ DreiChip FULL HD Kamerakopf
TH 102*
IMAGE1 H3-Z FI SPIES™ ThreeChip FULL HD Camera Head
TH 102*
IMAGE1 H3-P SPIES™ DreiChip FULL HD PendelumKamerakopf
TH 103
IMAGE1 H3-P SPIES™ ThreeChip FULL HD Pendelum Camera Head
TH 103
IMAGE1 H3-ZA SPIES™ DreiChip FULL HD Kamerakopf
TH 104
IMAGE1 H3-ZA SPIES™ ThreeChip FULL HD Camera Head
IMAGE1 H3-M COVIEW® SPIES™ Drei-Chip FULL HD Kamerakopf
TH 106
IMAGE1 H3-M COVIEW® SPIES™ Three-Chip FULL HD Camera Head
Número de artículo
IMAGE1 H3-Z SPIES™, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
TH 100
IMAGE1 H3-ZI SPIES™, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
TH 101
IMAGE1 H3-Z FI SPIES™, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
TH 102*
IMAGE1 H3-P SPIES™, cabezal de cámara pendular de tres chips FULL HD
TH 103
TH 104
IMAGE1 H3-ZA SPIES™, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
TH 104
TH 106
IMAGE1 H3-M COVIEW® SPIES™, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
TH 106
12. 2 Kompatible Kameraköpfe TC 300 IMAGE1 H3-LINK™ ohne SPIES™-Funktion
12. 2 Compatible camera heads TC 300 IMAGE1 H3-LINK™ without SPIES™ function
12. 2 Cabezales de cámara compatibles con IMAGE1 H3-LINK™ TC 300, sin función SPIES™
Name
Name
Nombre
Número de artículo
IMAGE1 H3-Z, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
22 2200 55-3
IMAGE1 H3-ZI, cabezal de cámara Inline de tres chips FULL HD
22 2200 53-3
Artikelnummer
Article number
IMAGE1 H3-Z Drei-Chip FULL HD Kamerakopf
22 2200 55-3
IMAGE1 H3-Z Three-Chip FULL HD Camera Head
22 2200 55-3
IMAGE1 H3-ZI Drei-Chip FULL HD Inline-Kamerakopf
22 2200 53-3
IMAGE1 H3-ZI Three-Chip FULL HD Inline Camera Head
22 2200 53-3
IMAGE1 H3-Z FI Drei-Chip ICG FULL HD Kamerakopf
22 2200 85-3*
IMAGE1 H3-Z FI Three-Chip ICG FULL HD Camera Head
22 2200 85-3*
IMAGE1 H3-P Drei-Chip FULL HD PendelumKamerakopf
22 2200 56-3
IMAGE1 H3-P Three-Chip FULL HD Pendelum Camera Head
22 2200 56-3
IMAGE1 H3-ZA Drei-Chip FULL HD Kamerakopf
22 2200 61-3
IMAGE1 H3-ZA Three-Chip FULL HD Camera Head
22 2200 61-3
IMAGE1 H3-FA Drei-Chip 22 2200 60-3 FULL HD Kamerakopf * In den USA nicht für den Verkauf verfügbar.
46
Spare parts, recommended accessories
IMAGE1 H3-FA Three-Chip 22 2200 60-3 FULL HD Camera Head * Not available for sale in the USA.
IMAGE1 H3-Z FI, cabezal de 22 2200 85-3* cámara ICG de tres chips FULL HD IMAGE1 H3-P, cabezal de cámara pendular de tres chips FULL HD
22 2200 56-3
IMAGE1 H3-ZA, cabezal de cámara de tres chips FULL HD
22 2200 61-3
IMAGE1 H3-FA, cabezal de cámara 22 2200 60-3 de tres chips FULL HD * No disponible para la venta en los EE.UU.
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
Name
Name
Nombre
Artikelnummer (PAL/NTSC)
Fachgebiet PROKTOLOGIE Flexibles Rektoskop n. TROIDL
Article number (PAL/NTSC)
Specialty PROCTOLOGY 13912 PKS/ NKS*
Fachgebiet CHIRURGIE
Especialidad PROCTOLOGÍA
TROIDL Flexible Rectoscope
13912 PKS/ NKS*
Specialty SURGERY
Rectoscopio flexibles de TROIDL
13912 PKS/ NKS*
Especialidad CIRUGÍA
Video-Choledochoskop
11292 VS
Video Choledochoscope
11292 VS
Vídeo coledocoscopio
11292 VS
Video-Choledochoskop
11292 VSU
Video Choledochoscope
11292 VSU
Vídeo coledocoscopio
11292 VSU
Fachgebiet NEURO Video-Neuro-Endoskop
Specialty NEURO 11161 V*
Especialidad NEURO
Video Neuro-Endoscope
11161 V*
12. 6 Kompatible Videoendoskope für IMAGE1 D3-LINK TC 302 ohne SPIES™-Funktion
12. 6 Compatible video endoscopes for IMAGE1 D3-LINK TC 302 without SPIES™ function
Name
Name
Artikelnummer (PAL/NTSC)
Article number (PAL/NTSC)
TIPCAM®1 SPIES™ 3D, 0°
26605 AA
TIPCAM®1 SPIES™ 3D, 0°
26605 AA
TIPCAM®1 SPIES™ 3D, 30°
26605 BA
TIPCAM®1 SPIES™ 3D, 30°
26605 BA
Vídeo neuroendoscopio
* In den USA nicht für den Verkauf verfügbar.
* Not available for sale in the USA.
11161 V*
12. 6 Videoendoscopios compatibles para IMAGE1 D3-LINK TC 302 sin función SPIES™ Nombre
Número de artículo (PAL/NTSC)
TIPCAM®1 SPIES™ 3D, 0°
26605 AA
TIPCAM 1 SPIES™ 3D, 30°
26605 BA
®
49
Número de artículo (PAL/NTSC)
* No disponible para la venta en los EE.UU.
51
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
12. 8 Bedienbare SCB-Lichtquellen
12. 8 Operable SCB light sources
12. 8 Fuentes de luz SCB utilizables
Bestell-Nr. Order no. Nº de pedido
Artikel
Article
Artículo
20 1331 20-1
XENON 300 SCB
XENON 300 SCB
XENON 300 SCB
20 1321 20-1
XENON 175 SCB
XENON 175 SCB
XENON 175 SCB
20 1614 20-1
POWER LED 175 SCB
POWER LED 175 SCB
POWER LED 175 SCB
20 1326 20-1
XENON 100 SCB
XENON 100 SCB
XENON 100 SCB
12. 9 Bedienbare SCB-Insufflatoren
12. 9 Operable SCB insufflators
12. 9 Insufladores SCB utilizables
Bestell-Nr. Order no. Nº de pedido
Artikel
Article
Artículo
26 4320 20-1
THERMOFLATOR® SCB
THERMOFLATOR® SCB
THERMOFLATOR® SCB
26 4305 20-1
ENDOFLATOR SCB
ENDOFLATOR SCB
ENDOFLATOR® SCB
12. 10 Kompatible 3D-Monitore
12. 10 Compatible 3D monitors
12. 10 Monitores 3D compatibles
Bestell-Nr. Order no. Nº de pedido
Artikel
Article
Artículo
9826 NB-3D
3D-Monitor, 26"
3D Monitor, 26"
Monitor 3D de 26"
9832 NB-3D
3D-Monitor, 32"
3D Monitor, 32"
Monitor 3D de 32"
®
®
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Information on electromagnetic compatibility (EMC)
Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IMAGE1 SPIES™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of IMAGE1 SPIES™ should make sure that it is used in such an environment. Immunity tests Electrostatic discharge (ESD) acc. to IEC 61000-4-2 Rapid transient electrical interferences/bursts acc. to IEC 61000-4-4 Surges acc. to IEC 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and fluctuations of the supply voltage acc. to IEC 61000-4-11
Magnetic field at the supply frequency (50/60 Hz) acc. to IEC 61000-4-8
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
± 6 kV Contact discharge ± 8 kV Air discharge
± 2 kV for power lines ± 1 kV for input and output lines ± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
± 2 kV/1 kV ± 1 kV for input and output lines ± 1 kV Differential mode ± 2 kV Common mode
<5 % UT * (>95 % dip of the UT) for ½ cycle
<5 % UT * (>95 % dip of the UT) for ½ cycle
40 % UT (60 % dip of the UT) for 5 cycles
40 % UT (60 % dip of the UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip of the UT) for 25 cycles
70 % UT (30 % dip of the UT) for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip of the UT) for 5 seconds
<5 % UT (>95 % dip of the UT) for 5 seconds
3 A/m
3 A/m
11 *NOTE: U is the mains alternating voltage before applying the test levels. T
58
Electromagnetic environment – guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the IMAGE1 SPIES™ require continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the IMAGE1 SPIES™ be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
If image distortion occurs, it may be necessary to position the IMAGE1 SPIES™ further from sources of power frequency magnetic fields or to install magnetic shielding. The power frequency magnetic field should be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low.