KARL STORZ ENDOSKOPE
Monitors / Touch Screens
19, 26 and 27 inch HD Monitor Model 96xx NB Instructional Manual Ver 3.0 Oct 2017
Instructional Manual
52 Pages
Preview
Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) 19"/26"/27" KARL STORZ HD Monitor
INSTRUCTION MANUAL 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) 19"/26"/27" KARL STORZ HD Monitor
MANUAL DE INSTRUCCIONES 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) Monitor HD de 19"/26"/27" de KARL STORZ
96206247 D Version 3.0 – 10/2017 4
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Über diese Anleitung
About this Manual
Acerca de esta Instrucción
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Gerät der Firma KARL STORZ entschieden. Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll Ihnen bei der Installation, Einstellung und Bedienung des 9619NB - 19", 9626NB(-2) - 26" und 9627NB(-2) 27" LCD Flachbildschirms helfen. Je nach erworbenem Modell und Ausstattung sind möglicherweise einige hier beschriebene Funktionen und Optionen bei Ihrem Monitor nicht verfügbar. Die Funktionsbeschreibungen in dieser Anleitung gelten für: Teilenummer: 9619NB KARL STORZ HD Monitor 19", 9626NB(-2) KARL STORZ HD Monitor 26" und 9627NB(-2) KARL STORZ HD Monitor 27". Firmware BIOS: 1.0 und höher. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen gut zugänglich und sichtbar in der Nähe des Geräts auf.
Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern, high-quality item of equipment from KARL STORZ. This manual is designed to assist the user with proper installation, setup and operation of the 9619 NB -19" and 9626 NB (-2) -26" LCD flat screen monitor. Depending on the model and options that were purchased, some of the features and options in this manual may not apply to the monitor you are using. The functional descriptions in this manual apply to: Part Number: 9619 NB KARL STORZ HD Monitor 19", 9626 NB (-2) KARL STORZ HD Monitor 26" and 9627NB(-2) KARL STORZ HD Monitor 27" Firmware BIOS: 1.0 and later. All essential details of the equipment and all actions required on your part are clearly presented and explained. We thus ask that you read this manual carefully before proceeding to work with the equipment. Keep this manual available for reference in a convenient and conspicuous location near the device.
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado de nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su institución se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Este Manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, el ajuste y el manejo de la pantalla plana de cristal líquido de 19" 9619 NB, de 26" 26 NB (-2) y de 27" 9627NB (-2). Según el modelo adquirido y el equipamiento, es posible que algunas funciones y opciones aquí descritas no estén disponibles en su monitor. Las descripciones de funciones en esta Instrucción son válidas para: Número de artículo: monitor HD de 19" de KARL STORZ, 9619 NB; monitor HD de 26" de KARL STORZ, 9626 NB (-2) y monitor HD de 27" de KARL STORZ 9627NB(-2). Firmware BIOS: 1.0 y versiones posteriores. Contiene todas las explicaciones necesarias sobre las particularidades y detalles de su manejo. Recomendamos la lectura detenida de esta Instrucción. Coloque este Manual en un lugar visible y fácilmente accesible cercano al aparato para facilitar la consulta.
Eigentumshinweis und Haftung Alle Informationen in diesem Schriftstück, einschließlich aller Zeichnungen und ähnlichen Materials, sind Eigentum der Firma KARL STORZ und/ oder ihrer Lizenzgeber. Sie behalten sich sämtliche Patentrechte, Urheberrechte und sonstigen Eigentumsrechte am vorliegenden Dokument, einschließlich sämtlicher Muster-, Herstellungs-, Reproduktions-, Nutzungs- und Verkaufsrechte vor, sofern die besagten Rechte nicht ausdrücklich Dritten gewährt werden. Alle Produktnamen und Marken sind eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Inhaber.
Proprietary Notice and Liability Disclaimer The information disclosed in this document, including all designs and related materials, is the valuable property of KARL STORZ and / or its licensors and, as appropriate, they reserve all patent, copyright, and other proprietary rights to this document, including all design, manufacturing reproduction, use, and sales rights thereto, except to the extent said rights are expressly granted to others. All product names and trademarks or registered trademarks are the property of their respective holders.
Derechos de propiedad y responsabilidad Toda la información contenida en este manual, incluyendo todos los dibujos y materiales similares, son propiedad de la empresa KARL STORZ y/o de sus licenciadores. Éstos se reservan todos los derechos de patente, los derechos de autor y los demás derechos de propiedad del presente documento, incluyendo todos los derechos de modelos, de fabricación, de reproducción, de uso y de venta, salvo que dichos derechos hayan sido concedidos expresamente a terceros. Todos los nombres y marcas de productos son marcas registradas de sus respectivos propietarios.
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Instrucciones de seguridad
VORSICHT Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen zur Bedienung des Geräts hin. Diese sollten sorgfältig gelesen werden, um Probleme zu vermeiden. Dieses Symbol warnt den Anwender vor nicht isolierten Teilen im Gerät, die einen elektrischen Schlag verursachen können. Ein Kontakt mit Teilen im Inneren des Geräts ist daher gefährlich. NICHT ÖFFNEN. Gefahr eines elektrischen Schlages. Das Gerät enthält keine dem Anwender zugänglichen Teile. Lassen Sie Servicearbeiten nur von qualifiziertem Personal durchführen.
CAUTION This symbol alerts the user that important information concerning the operation of this device has been included. Therefore, it should be read carefully in order to avoid potential problems. This symbol warns the user that noninsulated parts within the device may have sufficient magnitude to cause electrical shock. Therefore, it is dangerous to make contact with any part inside the device. DO NOT OPEN. Risk of electrical shock. The device does not contain parts which can be accessed by the user. Refer servicing to qualified service personnel.
ADVERTENCIA Este símbolo llama la atención sobre información importante acerca del manejo del equipo. Lea detenidamente esta información a fin de evitar problemas. Este símbolo advierte al usuario de piezas del aparato que no tienen aislamiento y pueden provocar un choque eléctrico. Por esta razón, es peligroso entrar en contacto con las piezas del interior del aparato. NO ABRIR. Peligro de descarga eléctrica. El aparato no contiene piezas accesibles al usuario. Las tareas de mantenimiento sólo han de ser realizadas por personal técnico cualificado.
Das Gerät vor Regen oder Feuchtigkeit schützen, um einen Brand oder elektrischen Schlag zu vermeiden. Außerdem darf der gepolte Stecker des Geräts nur mit Verlängerungen oder anderen Steckdosen verwendet werden, in die die Stecker vollständig versenkt werden können. Der Bildschirm erfüllt die medizinischen Sicherheitsanforderungen für ein Gerät in Patientennähe nach EN 60601-1 Ed.3 2007.
To prevent fire or shock hazards, do not expose this device to rain or moisture. Also, do not use this device’s polarized plug with an extension cord receptacle or other receptacles unless the prongs can be fully inserted. The display is designed to meet the medical safety requirements for devices in the vicinity of patients according to EN60601-1 Ed.3 2007.
Proteja el aparato contra la lluvia o la humedad, a fin de impedir un incendio o un choque eléctrico. Además, el enchufe polarizado del aparato debe utilizarse únicamente con tomas de prolongación u otras tomas de corriente en las cuales puedan insertarse completamente. La pantalla cumple con los requisitos de seguridad médica para el uso de aparatos cerca del paciente según EN60601-1 Ed.3 2007.
Klassifikation von Underwriters Laboratories (UL): Einhaltung von UL Sicherheitsbestimmungen:
Underwriters Laboratories (UL) Classification: UL Safety Compliance:
Dieser LCD-Monitor erfüllt die UL-Bestimmungen für MEDIZINISCHE GERÄTE in Bezug auf ELEKTRISCHEN SCHLAG, BRAND und MECHANISCHE GEFAHREN nur gemäß ANSI/AAMI ES60601-1 (2005), CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 (2008).
This LCD monitor is U.L. Classified as medical GENERAL MEDICAL EQUIPMENT as to ELECTRIC SHOCK, FIRE and MECHANICAL HAZARDS only in accordance with ANSI/AAMI ES60601-1 (2005), CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2008).
Clasificación de Underwriters Laboratories (UL): Cumplimiento de las disposiciones de seguridad de UL: Este monitor de cristal líquido cumple con las disposiciones de UL para APARATOS MÉDICOS en relación con CHOQUES ELÉCTRICOS, INCENDIOS Y RIESGOS MECÁNICOS únicamente según ANSI/ AAMI ES60601-1 (2005), CAN/CSA-C22.2 n°. 60601-1 (2008). Cumplimiento de las disposiciones de seguridad de la UE:
0
Einhaltung von EUSicherheitsbestimmungen:
Dieser Bildschirm erfüllt die Bestimmungen der Norm EN-60601-1 Ed.3 2007 in Übereinstimmung mit der Medical Device Directive 93/42/EWG (allgemeine Sicherheitshinweise). 5
0
EEC Safety Compliance:
This display meets the requirements of EN-60601-1 Ed.3 2007 so as to conform to the Medical Device Directive 93/42/EEC (general safety information).
0
Esta pantalla cumple con las disposiciones de la norma EN-60601-1 Ed.3 2007 conforme a la Medical Device Directive 93/42/CEE (instrucciones generales de seguridad).
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
19" HD Monitor 9619 NB / 19" HD Monitor 9619 NB / Monitor HD de 19" 9619 NB
26" HD Monitor 9626 NB(-2) / 26" HD Monitor 9626 NB(-2) / Monitor HD de 26" 9626 NB(-2) 27" HD Monitor 9627 NB(-2) / 27" HD Monitor 9627 NB(-2) / Monitor HD de 27" 9627 NB(-2)
9
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Maße
Dimensions
Dimensiones
Monitorgehäuse
Monitor housing
Carcasa del monitor
• Spezielles Gehäuse aus Magnesiumlegierung/ Glas (9626NB(-2) und 9627NB(-2)) oder Aluminium/Glas (9619NB) • Keine Lüfter
• Special housing made of magnesium alloy/glass (9626NB(-2) and 9627NB(-2)) or aluminum/glass (9619NB) • No fans
• Carcasa especial de aleación de magnesio/cristal (9626NB(-2) y 9627NB(-2)) o de aluminio/cristal (9619NB) • No lleva ventiladores
KARL STORZ HD Monitor 26" 9626NB(-2) & 27" 9627NB(-2)
75.5
KARL STORZ HD Monitor 19" 9619 NB
10
87.5
55
9626NB(-2)
9627NB(-2)
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Aufhängung
Mounting
Suspensión
Die Monitore sind mit einer Vesa 100 Aufhängung versehen, die für die meisten Auslegerarme oder Turmhalterungen geeignet ist. Bitte prüfen Sie, ob der vorgesehene Ausleger- oder Deckenarm, beziehungsweise der Gerätewagen für das Gewicht des Monitors geeignet ist.
The monitors are equipped with a Vesa 100 mounting which is compatible to most boom arms and tower mounts. Please check whether the designated extension or ceiling arm or the equipment trolley is able to take the weight of the monitor.
Los monitores están provistos de un dispositivo de suspensión Vesa 100, apto para la mayoría de brazos de extensión o soportes de columna. Por favor, compruebe que el brazo de extensión o el brazo de techo previsto, o en su caso la unidad móvil sean apropiados para el peso del monitor.
Kabeleingang
Cable Entry Point
Entrada de cable
Verdeckter Kabeleingang durch Vesa 100 Aufhängung oder Unterseite der Kabelabdeckung.
Hidden cable entry through Vesa 100 mounting or the lower side of the cable cover.
Entrada de cable oculta mediante el dispositivo de suspensión Vesa 100 o la parte inferior de la cubierta para cables.
Erdungsstift/ground post/Varilla de puesta a tierra
11
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
Ein- und Ausgänge 9619NB 9626NB 9627NB
9626NB-2 9627NB-2
Inputs and Outputs Eingangs-/Ausgangs-Typ
Anschluss-Typ
①
RS232
D-Sub 9-polig
①
RS232
D-Sub 9-pole
②
Netz
SL143
②
Power
SL143
③
DVI-Ausgang
DVI-I
③
DVI output
DVI-I
5V-DC-Ausgang
Ø 1,3mm/4,5mm
④
5V-DC output
Ø 1.3mm/4.5mm
S-Video-Eingang
Mini-DIN 4-polig
⑤
S-Video input
Mini-DIN 4-pole
S-Video-Ausgang
Mini-DIN 4-polig
⑥
S-Video output
Mini-DIN 4-pole
Composite-Eingang
BNC
⑦
Composite input
BNC
Composite-Ausgang
BNC
⑧
Composite output
BNC
④ ⑤
⑭
⑥ ⑦
⑬
⑧
9619NB 9626NB 9627NB
9626NB-2 9627NB-2
⑭
⑬
Type of input / output
Connection type
⑨
⑪
RGB (VGA, SoG, YPbPr)Eingang
HD-15
⑨
⑪
RGB (VGA, SoG, YPbPr) input
HD-15
⑩
⑫
DVI-Eingang
DVI-I
⑩
⑫
DVI input
DVI-I
⑮
3G-SDI-Eingang 'optional'
BNC (75 Ohm)
⑮
3G-SDI input ‘optional’
BNC (75 ohms)
⑯
3G-SDI-Ausgang 'optional'
BNC (75 Ohm)
⑯
3G-SDI output ‘optional’
BNC (75 ohms)
Entradas y salidas 9619NB 9626NB 9627NB
9626NB-2 9627NB-2
Tipo de entrada/salida
Tipo de conexión
①
RS232
D-Sub, 9 patillas
②
Red
SL143
③
Salida DVI
DVI-I
④ ⑤
⑭
⑥ ⑦
⑬
Salida 5V DC
Ø 1,3mm/4,5mm
Entrada de vídeo S
Mini-DIN de 4 patillas
Salida de vídeo S
Mini-DIN de 4 patillas
Entrada Composite
BNC
Salida Composite
BNC
⑨
⑪
Entrada RGB (VGA, SoG, YPbPr)
HD-15
⑩
⑫
Entrada DVI
DVI-I
⑮
Entrada 3G-SDI "opcional"
BNC (75 ohmios)
⑯
Salida 3G-SDI "opcional"
BNC (75 ohmios)
⑧
13
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Schnellstart
Quick Start
Inicio rápido
Einschalten des Geräts Entfernen Sie die Kabelabdeckung an der Rückseite des Monitors und schließen Sie den Monitor mittels Netzkabel an die Stromversorgung an. Stecken Sie den Netzstecker ein. Schließen Sie die Videoquelle an den Monitor von KARL STORZ an. Schalten Sie das Peripheriegerät und anschließend den Bildschirm ein. Es wird das Logo von KARL STORZ und anschließend das aktive Videosignal angezeigt.
Switching on the Device Remove the cable cover at the back of the monitor and connect the power supply to the display using the mains cable. Insert the power plug. Connect the video source to the KARL STORZ monitor. Switch on the peripheral device and then the display. The KARL STORZ logo is displayed, followed by the active video signal.
Conexión del aparato Extraiga la cubierta para cables en la parte posterior del monitor y conecte el monitor a la alimentación de corriente mediante el cable de red. Introduzca el enchufe de la red en el conector. Conecte la fuente de vídeo al monitor de KARL STORZ. Encienda el equipo periférico y, a continuación, la pantalla. Ahora aparece el logotipo de KARL STORZ y, a continuación, la señal de vídeo activa.
The electronics, designed by KARL STORZ, incorporate ‘state of the art’ technology which, at initialization, examines the incoming signal and automatically displays the video image in its proper format. This eliminates the need to make adjustments to most video sources. To fine tune the image, please refer to how to use the OSM on page 17.
El sistema electrónico de KARL STORZ incorpora la tecnología más avanzada que examina la señal de entrada durante la inicialización y muestra automáticamente la imagen de vídeo con el formato correcto. De este modo puede prescindirse de ajustes para la mayoría de fuentes de vídeo. En la sección “OSM (On-Screen-Manager)” en la pág. 17 se explica el ajuste de precisión de la imagen.
ON/OFF-Function The monitor can be turned off via the OSD (see page 17) or by holding down the middle of the control wheel for more than 5 seconds. To power up the monitor again from this state, the middle of the control wheel must be held down for more than 2 seconds. All of the usual functions can now be used again. The maximum power consumption when switched off is: monitor 0.2 W and power supply 0.5 W.
Función ON/OFF Puede apagar el monitor por medio del menú OSD (véase página 17) o tocando continuadamente, durante más de 5 segundos, la parte central de la ruedecilla de ajuste. Para encender el monitor, toque la parte central de la ruedecilla de ajuste durante más de 2 segundos. Ahora están disponibles todas las funciones habituales. El consumo de potencia máximo estando desconectado es de 0,2 W para el monitor y 0,5 W para la fuente de alimentación.
Die Elektronik von KARL STORZ untersucht nach dem »Stand der Technik« bei der Initialisierung das Eingangssignal und zeigt das Videobild automatisch im richtigen Format an. Auf diese Weise müssen für die meisten Videoquellen keine Einstellungen vorgenommen werden. Die Feineinstellung des Bilds wird unter »Bedienung der OSM-Funktion« auf Seite 17 beschrieben. ON/OFF-Funktion Ein Ausschalten des Monitors kann über das OSD (siehe Seite 17) oder durch dass kontinuierliche Berühren – mehr als 5 Sekunden – der Regelradmitte erfolgen. Um den Monitor aus diesem Zustand einzuschalten, muss die Mitte des Regelrades für mehr als 2 Sekunden berührt werden. Nun stehen Ihnen alle gewohnten Funktionen zur Verfügung. Die Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand beträgt maximal: Monitor 0,2 W und Netzteil 0,5 W.
14
18
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Anschließend müssen Sie erneut auf die mittlere Schaltfläche (OK) tippen und diese wieder loslassen.
After this, you have to touch and release the center button (OK) again.
A continuación, ha de pulsar de nuevo el botón central (OK) y soltarlo después.
Jetzt befinden Sie sich in der Menühierarchie auf der nächst niedrigeren Stufe.
You are now one step down in the menu hierachy.
Ahora se encuentra en el nivel inmediatamente inferior de la jerarquía del menú.
Sie können wieder zur gewünschten Funktion (z. B. Position) fahren oder diese direkt antippen.
You can again slide to or directly touch the function (i.e. Position) you wish to select.
Usted puede desplazarse de nuevo hasta la función deseada (p. ej., posición) o pulsar esta función directamente.
19
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Anschließend müssen Sie erneut auf die mittlere Schaltfläche (OK) tippen und diese wieder loslassen.
After this, you have to touch and release the center button (OK) again.
A continuación, ha de pulsar de nuevo el botón central (OK) y soltarlo después.
Jetzt befinden Sie sich in der Menüebene »Position«.
You are now in the ‘Position’ menu level.
Ahora se encuentra usted en el nivel de menú “Posición”.
Zum Ändern der Bildposition müssen Sie nur mehrmals auf die gewünschte Bildrichtung (z. B. rechts) tippen oder den Finger so lange in dem Bereich lassen, bis die gewünschte Position erreicht ist.
To change the picture position, simply click on the desired picture direction (e.g. right) several times or leave your finger in this area until the desired position has been reached.
Para modificar la posición de la imagen, usted sólo ha de pulsar repetidas veces en la dirección deseada (p. ej., hacia la derecha) o bien mantener el dedo en esta área hasta que se alcance la posición deseada.
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Bildschirmanzeige (OSD) entsperren
Unlocking the on-screen display (OSD)
Desbloquear la indicación de pantalla (OSD)
The OSD is automatically locked after 120 seconds in order to prevent the settings being accidentally changed during cleaning, for example. The default setting of 120 seconds can be set to a time between 30 and 600 seconds depending on your requirements (‘MainMenu>>Setup – Menu Lock’).
El OSD se bloquea automáticamente después de 120 segundos para evitar reajustes involuntarios, p. ej., durante la limpieza. El ajuste de fábrica de 120 segundos, puede regularse en función de los requisitos particulares entre 30 y 600 segundos (“MainMenu>>Setup – Menu Lock”).
Proceed as follows to unlock the OSD: 1. Touch the button in the middle of the on-screen display. 2. Move your finger clockwise on the control wheel through half a circle to the bottom of the wheel. 3. Move your finger counterclockwise on the control wheel through half a circle to the bottom of the wheel. 4. Repeat step 2. The OSD is then unlocked automatically.
Para desbloquear el OSD proceda de la siguiente forma: 1. Toque el pulsador en el centro de la indicación de pantalla 2. Gire la ruedecilla de ajuste media vuelta en el sentido de las agujas del reloj hasta el centro inferior. 3. Gire la ruedecilla de ajuste media vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el centro inferior. 4. Repita el paso 2. El OSD se desbloquea después de forma automática.
Das OSD wird automatisch nach 120 Sekunden gesperrt um versehentliche Verstellungen der Einstellungen während z. B. des Reinigens zu vermeiden. Die Werkseinstellung von 120 Sekunden können Sie nach Ihren Bedürfnissen auf eine Zeit zwischen 30 Sekunden und 600 Sekunden einstellen (»MainMenu>>Setup – Menu Lock«). Um das OSD zu entsperren gehen Sie wie folgt vor: 1. Berühren Sie den Taster in der Mitte der Bildschirmanzeige. 2. Führen Sie am Regelrad eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn bis in die Mitte unten aus. 3. Führen Sie am Regelrad eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn bis in die Mitte unten aus. 4. Wiederholen Sie Schritt 2. Danach entsperrt sich das OSD automatisch.
20
21
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Übersicht über die Menüstruktur
Overview of the Menu Structure
Estructura general del menú
Hauptmenü
Main Menu
Menú principal
25
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Menü »Farbe«
‘Color’ Menu
Menú “Color”
30
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Wartung
Maintenance
Mantenimiento
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber dazu beitragen, eventuelle Störungen frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Wartungsdienste können bei Ihrer zuständigen Gebietsvertretung oder beim Hersteller erfragt werden. Unabhängig von den in den verschiedenen Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungsvorschriften oder Prüfungsintervallen für Medizingeräte empfehlen wir eine Funktions- oder Sicherheitsüberprüfung des Gerätes mindestens einmal im Jahr. • Versuchen Sie nicht Wartungsarbeiten selbst durchzuführen. Eine unsachgemäße Behandlung kann zum Erlöschen Ihrer Garantie führen. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten ausschließlich von qualifizierten Wartungsfachleuten ausführen.
Performance of preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious, thus enhancing the device’s reliability and extending its useful operating life. Maintenance services and information on maintenance contracts can be obtained from your local representative or from the manufacturer. Regardless of the accident prevention regulations or testing intervals for medical instruments prescribed in different countries, we recommend a functional or safety test of the device at least once a year. • Do not attempt to carry out maintenance work yourself. Incorrect maintenance may invalidate the manufacturer’s warranty. Only allow qualified maintenance personnel to carry out maintenance work.
El equipo no precisa forzosamente de mantenimiento preventivo. Sin embargo, los mantenimientos periódicos contribuyen a detectar a tiempo posibles averías, aumentando así la seguridad y la durabilidad del aparato. El servicio de mantenimiento puede usted solicitarlo de su concesionario local o del fabricante. Independientemente de las disposiciones legales locales acerca de prevención de accidentes o de intervalos de control técnico de aparatos médicos, recomendamos que se realice por lo menos una vez al año un control de seguridad funcional del equipo. • No intente reparar usted mismo el monitor. Un tratamiento inadecuado puede anular la garantía. Haga llevar a cabo los trabajos de mantenimiento exclusivamente por personal cualificado.
Instandsetzung
Servicing and Repair
Reparaciones
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur durch KARL STORZ oder durch von KARL STORZ autorisierte Personen und unter Verwendung von KARL STORZ Originalteilen erfolgen.
Defective items of equipment must be serviced and repaired exclusively by KARL STORZ or by persons authorized by KARL STORZ; all repair work must employ original KARL STORZ parts only.
La reparación de aparatos defectuosos sólo ha de ser efectuada por KARL STORZ o por personal autorizado por KARL STORZ y utilizando únicamente piezas de repuesto originales de KARL STORZ.
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Technische Daten
Technical Specifications
Ficha técnica
Merkmal
Feature
Característica
Farben
Colors
Colores
Reaktionszeit (Tr + Tf)
Response Time (Tr + Tf)
Tiempo de reacción (Tr + Tf)
Lebensdauer typ.
Lifetime
Vida útil
9619NB
9626NB(-2)
9627NB(-2)
16.8 Mio./mil./mill. (8-bit); 5 ms
12 ms
12 ms
50,000 h/hours/horas
Bildschirmtechnologie
Panel Technology
Tecnología de la pantalla
Bildschirmdiagonale (Zoll)
Viewable Diagonal (inches)
Diagonal de la pantalla (pulgadas)
48.5 cm/ 19"
66 cm/ 26"
TFT
Helligkeit (cd/m², typisch)
Brightness (cd/m², typical)
Brillo (cd/m², tipico)
170 cd/m²
220 cd/m²
240 cd/m²
Native Auflösung
Native Resolution
Resolución nativa
1280 x 1024
1920 x 1080
1920 x 1080
0.29 x 0.29
0.30 x 0.30
0.31 x 0.31
69 cm/ 27"
Pixelabstand (mm)
Dot Pitch (mm)
Espaciado entre píxeles (mm)
Vertikaler Blickwinkel
Vertical Viewing Angel
Ángulo visual vertical
178°
Horizontaler Blickwinkel
Horizontal Viewing Angel
Ángulo visual horizontal
178°
Kontrastverhältnis (Nennwert)
Contrast (Ratio) nominal
Relación de contraste (valor nominal)
500:1
500:1
3000:1
Bildschirmgewicht
Display Weight
Peso de la pantalla
< 10 kg
< 13 kg
9.6 kg
Leistungsaufnahme typ.
DC Power Consumption typ.
Consumo de potencia tipico
38 W
53 W
45 W
Leistungsaufnahme max.
DC Power Consumption max.
Consumo de potencia máx.
120 W
120 W
120 W
max. Gleichspannung
DC Power Input
Tensión continua máx.
Leistungsaufnahme (Wechselstrom) Power Off - Mode
AC Power Consumption Power Off - Mode
Consumo de potencia (corriente alterna) Modo Power Off
Wechselspannung
AC Power Input
Tensión alterna
3G-SDI Eingangsspannung
3G-SDI input voltage
Tensión de entrada 3G-SDI
DVI diffenzielle Eingangsspannung
DVI - differential input voltage
Tensión de entrada diferencial DVI
DVI - autom. Dämpfungskompensation
DVI - automatic adaptive equalizer
Compensación de atenuación automática DVI
S-Video-Eingangsspannung
S-Video input voltage
Potencia señal de entrada video S
0.5 V bis/to/hasta 1.5 Vpp
Composite-Eingangsspannung
Composite input voltage
Potencia señal de entrada composite
0.5 V bis/to/hasta 1.5 Vpp
Sync auf Grün (SOG) Puls
Sync on Green (SOG) tip
Sincroniz. en verde (SOG)
0.1 V bis/to/hasta 0.6 Vpp
RGB/VGA-Eingangssignalstärke (75 Ohm)
RGB/VGA Input Signal Strength (75 Ohm)
Potencia señal de entrada RGB/VGA (75 Ohm)
0.35 V bis/to/hasta 1.5 Vpp
RGBS-Eingangssynchronisation
RGBS Input Synchronization
Sincronización de entrada RGBS
1.5 V bis/to/hasta 5 V
Betriebstemperatur
Operating Temperature
Temperatura de servicio
0 °C bis/to/hasta 40 °C
Lagertemperatur
Storage Temperature
Temperatura de almacenamiento
-20 °C bis/to/hasta 60 °C
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung (nicht kondensierend)
Storage Humidity (non condensing)
Humedad aire durante almacenamiento (sin condensación)
Luftfeuchtigkeit im Betrieb (nicht kondensiert)
Operating Humidity (non condensing)
Humedad aire durante servicio (sin condensación)
max./máx. 80 %
Einsatzhöhe im Betrieb/Transport
Operating/transport altitude
Altura de aplicación durante el servicio/transporte
5400 m/12000 m
33
24 VDC/V CC <1W
<1W
<1W
100 - 240 VAC/V CA, 50 Hz - 60 Hz 0.7 V bis/to/hasta 0.9 Vpp (Kabellänge/Cable length/Long. del cable 120 m) 0.15 V bis/to/hasta 1.5 Vpp < 16 dB
max./máx. 90 %
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) should ensure that it is used in such an environment. 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause interference in nearby electronic equipment. Compliance
Electromagnetic environment – guidance
Radiated emission CISPR 22 EN 55022: 2006 +A1:2007 30 MHz ... 1 GHz - Class B 1 GHz ... 6 GHz - Class B
Emissions test
Class B 30 MHz ... 6 GHz
9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) is suitable for use in all establishments (e.g. hospitals and medical practices) including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Conducted at mains terminal EN 55022: 2006 +A1:2007 – 0.15 MHz ... 30 MHz Class B
Class B 0.15 MHz ... 30 MHz
Harmonic emissions IEC 61000-3-2: 2005 +A1:2008 +A2:2009 Voltage fluctuations/flicker emission IEC 61000-3-3: 2008
37
100 Hz ... 2 kHz Pst ≤ 1.0; PeT ≤ 1.0; dc ≤ 3.3 %; dmax ≤ 4 %; d(t) ≤ 3.3 % (t=500 ms)
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) should ensure that it is used in such an environment. Immunity test
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2: 2008
± 6 kV contact ± 8 kV air
Complies ± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4: 2004
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
Complies ± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5: 2005
± 1 kV differential mode ± 2 kV common mode
Complies ± 1 kV differential mode ± 2 kV common mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
<5% UT* (>95% dip in UT) for 0.5 cycle
Complies <5% UT* (>95% dip in UT) for 0.5 cycle
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
<40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
Complies <40% UT (>60% dip in UT) for 5 cycles
<70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
Complies <70% UT (>30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec
Complies <5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec
3 A/m
Complies 3 A/m
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8: 2004
* Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
40
Electromagnetic environment – guidance
If the user of the equipment or system requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the equipment or system be powered from an uninterruptible power supply.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) should ensure that it is used in such an environment. Immunity test
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance:
3 Vrms
Conducted RF IEC 61000-4-6
150 kHz to < 80 MHz
Radiated RF IEC 61000-4-3
80 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
3 Vrms
B 150 kHz to < 80 MHz
3 V/m
B 80 MHz to < 800 MHz E 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the manufacturer and d is the recommended separation in meters [m]. Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya, should be less than the compliance level in each frequency range b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
7
Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio [cellular/cordless] telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the unit is used exceeds the applicable RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the unit. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
43
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) The 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the 9619NB/9626NB(-2)/9627NB(-2) as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance d [m] according to frequency of transmitter 150 kHz to < 80 MHz
80 MHz to < 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
[W]
D
D
F
0.01
0.2
0.2
0.4
0.1
0.4
0.4
0.8
1
1.2
1.2
2.4
10
3.7
3.7
7.4
100
11.7
11.7
23.4
Rated maximum output power of transmitter
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
46
50
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – Monitor HD
Niederlassungen
Subsidiaries
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14 12739 Skärholmen, Sweden 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 505 648 00 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Taivaltie 5 01610 Vantaa, Finland Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Kestucio g. 59 08124 Vilnius, Lithuania Phone: +370 68567000 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 415 Perth Avenue, Slough Berkshire, SL1 4TQ, United Kingdom Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Displayweg 2 3821 BT Amersfoort, Netherlands Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +31 (0)33 4545890 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. S. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Munich – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Capraška 6 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 070, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. ul. Bojkowska 47 44-100 Gliwice, Poland Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoszkóp Magyarország Kft. Toberek utca 2. fsz. 17/b HU-1112 Budapest, Hungary Phone: +36 195 096 31, Fax: +36 195 096 31 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Romania srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E.* Patriarhou Grigoriou E’ 34 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868, Fax: +30 2310 304862 E-Mail: [email protected] *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine Obolonska naberezhna, 15 building 3, office 3 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19 Fax: +380 44 42668-20 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representation Office Sabit Orudschow 1184, apt. 23 1025 Baku, Azerbaijan Phone: +99 450 613 30 60 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean and Gulf S.A.L. Block M, 3rd Floor Beirut Souks, Weygand Street 2012 3301 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 999390, Fax +961 1 999391 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (South Africa) (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai 8012 Cape Town, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan 6, Saryarka str. BC „Arman“, office314 010000 Astana, Republic of Kazakhstan Phone: +7 7172 552-549, 552-788, Fax: -444 E-Mail: [email protected] KARL STORZ ENDOSKOPE East Mediterranean & Gulf (branch) Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 Dubai Airport Free Zone, P.O. Box 54983 Dubai - United Arab Emirates Phone: +971 (0)4 2958887, Fax: +971 (0)4 3205282 Service Hotline: +971 (0)4 3415882 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Limited 11th Floor, Dr. Gopal Das Bhawan 28, Barakhamba Road New Delhi 110001, India Phone: +91 11 4374 3000, Fax: +91 11 4374 3010 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Resident Representative Office 14th Floor, MPlaza Saigon 39 Le Duan, District 1 Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +84 8 3823 8000, Fax: +84 8 3823 8039 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Australia Pty. Ltd . 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595, Australia Phone: +61 (0)2 9490 6700 Toll free: 1800 996 562 (Australia only) Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd., Hong Kong Room 2503-05, 25F AXA Tower, Landmark East, No. 100 How Ming Street, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +852 28 65 2411, Fax: +852 28 65 4114 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Beijing Branch, Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC No. 8, Jianguomenwai Street, Chaoyang District, Beijing, 100022, People’s Republic of China Phone: +86 10 5638188, Fax: +86 10 5638199 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shanghai Branch 36F, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hongquiao Road, Xuhui District, Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Room 805, 8F Jin Jiang Intenational Building No. 1 West Linjiang Road, Wuhou District, Chengdu, 6100414, People’s Republic of China Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Shenyang Branch, Room 2001-2005, 20F N-MEDIA International Center, No. 167 Youth Avenue, Shenhe District, Shenyang, 110014, People‘s Republic of China Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Room 02B, 35F Teem Tower, No. 208 Tianhe Road, Tianhe District, Guangzhou, 510620, People’s Republic of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd No. 8 Commonwealth Lane #03-02 Singapore 149555, Singapore Phone: +65 69229150, Fax: +65 69229155 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Korea Co. Ltd. I-Park Bundang1, 102dong, 8F 239 Jeongjail-Ro, Bundang-Gu Seongnam, 13556, Korea Phone: +82-70-4350-7474, Fax: +82-70-8277-3299 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. 12F, No. 192, Sec. 2, Chung Hsin Rd., Sindian District, New Taipei City, Taiwan Phone: +886 933 014 160, Fax: +886 2 8672 6399 E-Mail: [email protected] KARL STORZ SE & Co. KG Representative Office Philippines 1901 Picadilly Star Bldg., 4th Avenue, BGC Taguig City 1636, Philippines Phone: , Fax: +63 2 31745-00 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Stage Bldg. 8F, 2-7-2 Fujimi Chiyoda-ku, Tokyo 102-0071, Japan Phone: +81 3 6380-8622, Fax: +81 3 6380-8633 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
96206247 D
SL1017
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen/Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Scharnhorststr. 3 10115 Berlin/Germany Phone: +49 (0)30 30 69090, Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 7171 Millcreek Drive, Mississauga Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +1 905 816-4500, Fax: +1 905 858-4599 Toll free phone: 1-800-268-4880 (Canada only) Toll free fax: 1-800-482-4198 (Canada only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, Fax: +1 424 218-8526 Toll free phone: 800 421-0837 (USA only) Toll free fax: 800 321-1304 (USA only) E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy-America, Inc. 1 South Los Carneros Road Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Edificio Atlantic, Oficina 3G Calle D e/ 1ra y 3ra 10400 Vedado, Havanna, Cuba Phone: +537 836 95 06, Fax: +537 836 97 76 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V. Lago Constanza No 326, Col. Granada Del. Miguel Hidalgo C.P. 11520 México D.F. Phone: +52 (55) 1101 1520 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquim Floriano, nº. 413, 20º andar – Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil Phone: +55 11 3526-4600, Fax: +55 11 3526-4680 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Zufriategui 627 6° Piso, B1638 CAA - Vicente Lopez Provincia de Buenos Aires, Argentina Phone: +54 11 4718 0919, Fax: +54 11 4718 2773 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Norge AS Østensjøveien 15B 0661 Oslo, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
9619 NB / 9626 NB(-2) / 9627 NB(-2) – HD Monitor