KARL STORZ ENDOSKOPE
SCB Interface Control Units
200901 20 SCB Interface Control Instruction Manual Ver 1.0.2 May 2010
Instruction Manual
50 Pages
Preview
Page 1
20 0901 20
SCB INTERFACE CONTROL
20 0901 20
SCB INTERFACE CONTROL
20 0901 20
SCB INTERFACE CONTROL
Geräteabbildungen
V
Photographs of the unit
Imágenes del equipo
Geräteabbildungen
/
VI
0
Photographs of the unit
1
2
3
4
Imágenes del equipo
5
6
7
8
9
: ;
2
Allgemeines
General information
Generalidades
Gerätebeschreibung
Description of the unit
Descripción del equipo
Das SCB Interface control 20 0901 20 dient als Träger für bis zu 6 SCB-Schnittstellenmodule. Diese Schnittstellenmodule können Geräte ansteuern, die über eine RS 232 Schnittstelle verfügen und von KARL STORZ in das SCB Konzept integriert sind (z. B. Videogeräte, OP-Leuchten usw.).
The SCB Interface control 20 0901 20 can be used as a carrier for up to 6 SCB interface modules. Units which have an RS 232 interface and have been integrated into the SCB concept by KARL STORZ can be controlled via these interface modules (e.g. video devices, OR lights etc.).
HINWEIS: Diese Geräte können über die SCB control NEO Software unter dem eigenen Gerätenamen bedient werden. Wird das SCB Interface control ausgeschaltet, sind diese Geräte im »SCB« nicht mehr verfügbar.
NOTE: These units can be operated via the SCB control NEO software under the unit's own name. If the SCB Interface control is switched off, these units are no longer available in the ‘SCB’.
El SCB Interface control 20 0901 20 sirve como soporte para hasta 6 módulos de interfaz SCB. Estos módulos de interfaz pueden controlar aparatos que disponen de una interfaz RS 232 y han sido integrados por KARL STORZ en el concepto SCB (p. ej., aparatos de vídeo, lámparas quirúrgicas, etc.).
Schutzrechte
Property rights
Derechos de propiedad
Dieses Produkt ist in den USA geschützt durch (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
This product is protected in the USA by (at least one of the following) US Patent No(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Este producto está protegido en los EE.UU. por la(s) (por lo menos una de las siguientes) patente(s) americana(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
NOTA: Estos aparatos pueden manejarse con sus propios nombres desde el software SCB control NEO. Si se desconecta el SCB Interface control, estos aparatos ya no están disponibles en el “SCB”.
60°
7
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instrucciones de seguridad
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort
Safety precautions at the site of installation
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räumen benutzt werden, deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind. Es ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.: Bei Verwendung von leicht brennbaren und explosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln und deren Gemischen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden. Dieses gilt auch für leicht brennbare und explosionsfähige Chemikalien, z. B. Hautdesinfektions- und Flächenschnelldesinfektionsmittel. Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe der national gültigen Vorschriften anschließen.
The unit may only be used in medical rooms where all electrical equipment has been installed in accordance with applicable national regulations. It is not intended for use in hazardous zones. This means, for example, that when using easily combustible and explosive inhalation anesthetics or mixtures thereof, the unit must not be operated inside the hazard zone shown in the diagram. This also applies to highly combustible and potentially explosive chemicals, e.g. skin disinfectants and fast-acting surface disinfectants. The unit is equipped with a connector for attaching a ground line. It should be connected up in accordance with national regulations.
El equipo sólo podrá ser utilizado en espacios médicos cuya instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad vigentes. El equipo no está previsto para ser utilizado en zonas expuestas a posibles explosiones. Esto significa, entre otras cosas: Si se emplean productos anestésicos para inhalación fácilmente inflamables y explosivos o sus mezclas, no podrá utilizarse el equipo en las zonas calificadas como peligrosas por este motivo. Esto es válido también para productos químicos fácilmente inflamables y explosivos tales como, p. ej., productos para desinfección de la piel y desinfectantes rápidos para superficies. El equipo está provisto de una conexión equipotencial. La conexión debe efectuarse de acuerdo con las normas nacionales de seguridad que estén vigentes.
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes
Safety precautions when operating the unit
Medidas de seguridad durante el empleo del equipo
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des Gerätes von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen. Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den EMV-Grenzwerten gemäß EN/ IEC 60601-1-2:2001 CISPR 11 Class A. Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Anhang (S. 22-35).
It is the user’s responsibility to make sure the unit is safe and operates properly before using it. CE marked equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the EN/IEC 60601-1-2 :2001 CISPR 11 Class A. Please read the Electromagnetic Compatibility Information in the appendix (p. 22-35).
El usuario debe cerciorarse de la seguridad de funcionamiento y el buen estado del aparato antes de cada aplicación. Este equipo ha sido probado y cumple con los valores límites CEM según las especificaciones de la EN/CEI 60601-1-2 :2001 CISPR 11 Clase A. Observe las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética en el Anexo (págs. 22-35).
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Auspacken
Unpacking the equipment
Desembalaje
Entnehmen Sie das SCB Interface control und das Zubehör vorsichtig der Verpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
Carefully unpack the SCB Interface control and remove the unit and its accessories from their packaging. Check for missing items and evidence of shipping damage. File any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packing materials for later use; these can come in handy if the unit has to be transported.
Extraiga cuidadosamente el SCB Interface control y sus accesorios de la caja. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente a la fábrica o a la empresa suministradora. Es recomendable guardar el embalaje original para volver a utilizarlo en un posible transporte posterior del equipo.
Grundausstattung
Basic equipment
Equipo básico
SCB Interface control Set 20 0905 01, best. aus: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 SCB-Verbindungskabel 20 0901 70 1 Netzkabel 400 A/B (länderspezifisch) 1 Gebrauchsanweisung 96206206 D
SCB Interface control set 20 0905 01, consisting of: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 SCB connecting cable 20 0901 70 1 power cord 400 A/B (country-specific) 1 instruction manual 96206206 D
Set SCB Interface control 20 0905 01, compuesto de: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 Cable de conexión SCB 20 0901 70 1 Cable de alimentación 400 A/B (específico para cada país) 1 Manual de instrucciones 96206206 D
Aufstellen und Anschließen des Gerätes
Installing and connecting up the unit
Montaje y conexión del equipo
HINWEIS: Das SCB Interface control sowie angeschlossenes Zubehör darf in medizinisch genutzten Räumen nur benutzt werden, wenn deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind.
NOTE: The SCB Interface control including the accessories connected may be used only in medical facilities where all electrical equipment has been installed in accordance with applicable national regulations.
NOTA: El SCB Interface control, así como los accesorios conectados, sólo podrán usarse en espacios médicos cuya instalación eléctrica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad vigentes.
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Bei Verwendung von explosiven Narkosegasen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden.
60° 8
WARNING: The unit is not intended for use in hazardous zones. Do not operate the unit within the hazard zone shown in the diagram while explosive anesthetic gases are in use.
CUIDADO: El equipo no está previsto para ser utilizado en áreas expuestas a posibles explosiones. Si se usan gases anestésicos explosivos, el equipo no deberá emplearse en las zonas señaladas como peligrosas.
1
7
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Integrierte SCB-Schnittstelle/n zur Ansteuerung von externen Geräten (z. B. Videogeräten)
Integrated SCB interface/s for controlling external units (e.g. video devices)
Interfaz/ces integradas SCB para control de aparatos externos (p. ej., aparatos de vídeo)
HINWEIS: In das SCB Interface control können bis zu 6 SCB-Schnittstellenmodule integriert sein. Über diese Schnittstellenmodule können Geräte angesteuert werden, die über eine RS 232 Schnittstelle verfügen und von KARL STORZ in das SCBKonzept integriert sind. Die RS 232 Anschlüsse 3 … 8 (D-Sub) sind immer vorhanden, eine Funktionalität besteht aber nur entsprechend der Gerätekonfiguration. Bestückte Schnittstellenmodule und das zugehörige Gerät sind an den Beschriftungsstreifen 2 erkennbar. RS 232 Verbindungskabel an RS 232 Anschluss 8* anschließen (ggf. Schutzkappe entfernen; siehe Pfeil). Das andere Kabelende an das zugehörige externe Gerät anschließen. * RS 232 Anschluss 8 = erstes Schnittstellenmodul, 7 = zweites Schnittstellenmodul usw.
NOTE: Up to 6 SCB interface modules can be integrated into the SCB Interface control. Units which have an RS 232 interface and have been integrated into the SCB concept by KARL STORZ can be controlled via these interface modules. The RS 232 connectors 3 … 8 (D-Sub) are always present, but their functionality depends on the unit configuration. Interface modules which have been fitted, and the accompanying unit, can be recognized from the label strips 2. Connect the RS 232 connecting cable to the RS 232 connector 8* (if necessary, remove the protective cap; see arrow). Connect the other end of the connecting cable to the appropriate external unit. * RS 232 connector 8 = first interface module, 7 = second interface module etc.
NOTA: En el SCB Interface control pueden estar integrados hasta 6 módulos de interfaz SCB. A través de dichos módulos de interfaz pueden controlarse aparatos que disponen de una interfaz RS 232 y que han sido integrados por KARL STORZ en el concepto SCB. Los conectores RS 232 3 … 8 (D-Sub) están siempre presentes, pero su funcionamiento depende de una configuración correspondiente del aparato. Los módulos de interfaz equipados y el aparato respectivo se reconocen en la tarjeta de identificación 2.
VORSICHT: Immer die Gebrauchsanweisung des jeweiligen externen Gerätes beachten.
Inbetriebnahme WARNUNG: Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben. Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Anschlag in Netzbuchse ; einschieben.
10
CAUTION: Always observe the instruction manual of the respective external unit.
Operating the unit
Conecte el cable de conexión RS 232 al conector RS 232 i* (si es necesario, retire la caperuza protectora (véase flecha). Conecte el otro extremo del cable de conexión al aparato externo correspondiente. * Conector RS 232 8 = primer módulo de interfaz, 7 = segundo módulo de interfaz, etc. ADVERTENCIA: Preste siempre atención al Manual de instrucciones del aparato externo respectivo.
Puesta en marcha
WARNING: Only operate the unit with the voltage stated on the identification plate.
CUIDADO: ¡Conecte a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especificaciones!
Connect power cord. Insert power cord into power cord receptacle ; as far as it will go.
Conecte el cable de la red. Inserte el enchufe hasta el tope en el conector de alimentación ;.
WARNUNG: Netzstecker nur außerhalb explosionsgefährdeter Bereiche mit der Stromversorgung verbinden bzw. trennen.
WARNING: Only insert the power plug into and remove it from electrical outlets located outside areas subject to explosion hazards.
CUIDADO: Conecte o desconecte el enchufe de la red de la alimentación de corriente únicamente en sectores que no estén expuestos a peligro de explosión.
VORSICHT: Immer die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Schnittstellenmoduls beachten.
CAUTION: Always observe the instruction manual of the respective interface module.
ADVERTENCIA: Preste siempre atención al Manual de instrucciones del módulo de interfaz respectivo.
13
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Wartung
Maintenance
Mantenimiento
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber dazu beitragen, eventuelle Störungen frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Wartungsdienste können bei Ihrer zuständigen Gebietsvertretung oder beim Hersteller erfragt werden. Unabhängig von den in den verschiedenen Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungsvorschriften oder Prüfungsintervallen für Medizingeräte empfehlen wir eine Funktions- oder Sicherheitsüberprüfung des Gerätes mindestens einmal im Jahr. Detaillierte Hinweise entnehmen Sie bitte der jeweils gültigen Version des Service Manuals, Bestellnummer SV 3511 (englische Version).
Preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious, thus enhancing the instrument’s reliability and extending its useful operating life. Maintenance services can be obtained from your local representative or from the manufacturer. Regardless of the accident prevention regulations or testing intervals for medical instruments prescribed in different countries, we recommend a functional or safety test of the unit at least once a year. For detailed instructions please refer to the version of the Service Manual currently valid, catalog number SV 3511 (English version).
El equipo no precisa forzosamente de mantenimiento preventivo. Sin embargo, un mantenimiento periódico puede contribuir a reconocer a tiempo eventuales averías y así aumentar la seguridad y la duración del aparato. El servicio de mantenimiento es ofrecido por su concesionario local o por el fabricante. Independientemente de las disposiciones legales locales acerca de prevención de accidentes o de intervalos de control técnico de aparatos médicos, recomendamos que se realice por lo menos una vez al año un control de seguridad funcional del aparato. En la versión válida respectivamente del Manual de Servicio, nº de pedido SV 3511 (versión en inglés) encontrará instrucciones detalladas.
Instandsetzung
Servicing and repair
Reparaciones
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf nur durch von uns autorisierte Personen und unter Verwendung von KARL STORZ Originalteilen erfolgen.
Defective items of equipment must be serviced and repaired exclusively by persons authorized by us; all repair work must employ original KARL STORZ parts only.
Los equipos averiados sólo deberán ser repara-dos por personas autorizadas por nosotros y utilizando únicamente piezas de repuesto originales de KARL STORZ.
Entsorgung
Disposal
Gestión de desechos
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, einer KARL STORZ Niederlassung oder Ihrem Fachhändler. Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ GmbH & Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes verantwortlich.
This unit has been marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). At the end of its useful operating life, dispose of the unit as electronic scrap. Please ask either KARL STORZ GmbH & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer for information on your local collection point. Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ GmbH & Co. KG is responsible for the proper disposal of this unit.
Este equipo está identificado conforme a la directiva europea 2002/96/CE referida a aparatos eléctricos y electrónicos viejos (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Después de concluida su vida útil, deseche el equipo como chatarra electrónica. Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, a una sociedad distribuidora de KARL STORZ o a su comercio especializado para averiguar el centro de recogida que le corresponde. En el área de validez de la directiva, KARL STORZ GmbH & Co. KG es responsable de la correcta gestión residual del aparato.
15
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Verantwortlichkeit
Limitation of liability
Responsabilidades
Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn: • Montage, Erweiterung, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen durch von KARL STORZ autorisierte Personen durchgeführt werden, • die elektrische Installation des Raumes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben wird, den gültigen Gesetzen und Normen entspricht und • das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
KARL STORZ shall be liable for the safe operation, operational reliability, and performance of this equipment only subject to the following conditions: • all assembly operations, system expansions, readjustments, modifications, or repairs have been performed by a person or persons duly authorized by KARL STORZ; • all electrical installations at the location in which the unit is connected and operated meet the applicable laws and standards; and • the unit has been used in accordance with its operating instructions at all times.
Como fabricantes de este equipo somos responsables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento sólo si se cumplen los siguientes requisitos: • Montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones exclusivamente a cargo de las personas autorizadas por KARL STORZ. • Instalación eléctrica de la sala, donde el aparato está conectado y en servicio, en concordancia con la legislación y las normas vigentes. • Utilización del equipo de acuerdo con lo especificado en el manual de instrucciones.
Garantie
Manufacturer’s warranty
Garantía
Für die Dauer von zwei Jahren ab Übergabe an den Endkunden leisten wir unentgeltlich Ersatz für nachweisbar fehlerhaftes Material oder mangelhafte Verarbeitung. Transportkosten und Versandrisiko können dabei nicht übernommen werden. Im übrigen gilt die in unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen angegebene Gewährleistung. Bitte die anhängende Garantiekarte auf der letzten Seite ausfüllen und möglichst umgehend zurückschicken an: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
For a period of two years after delivery to the enduser, we shall replace free of charge equipment that can be proven to have defects in material or workmanship. In so doing we cannot accept to bear the cost of transportation or the risk of shipment. The warranty referred to in our Standard Conditions of Business shall apply. Please fill out the attached warranty card on the last page and return it as soon as possible to: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Germany
Durante un período de dos años, a partir de la fecha de entrega al cliente final, procedemos a la reposición gratuita por fallas comprobables del material o acabados defectuosos. No nos hacemos cargo de los gastos de transporte ni nos responsabilizamos del riesgo de envío. Por lo demás, rige la garantía especificada en nuestras condiciones generales de entrega. Rogamos rellenen la tarjeta de garantía que aparece en la última página, enviándola lo antes posible a: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Alemania
HINWEIS: Das Gerät ist immer an die folgende Adresse zu schicken (auch während der Garantiezeit, ggf. mit Garantiekarte): KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen
NOTE: The unit must always be sent to the following address (also during the warranty period; where applicable, with warranty card): KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen, Germany
NOTA: El aparato se debe enviar siempre a la dirección siguiente (también durante el período de garantía, si es necesario con la tarjeta de garantía): KARL STORZ GmbH & Co. KG Abt. Reparaturservice Dr. Karl-Storz-Str. 34 78532 Tuttlingen, Alemania
Eigenmächtiges Öffnen, Reparaturen und Änderungen am Gerät durch nicht autorisierte Personen entbinden uns von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jegliche Gewährleistung.
Opening the equipment or performance of any repairs or modifications to the equipment by unauthorized persons shall relieve us of any liability for its performance. Any such opening, repair, or modification performed during the warranty period shall void all warranty.
Cualquier manipulación no autorizada, ya sea apertura, reparación o modificación del equipo, nos exime de cualquier responsabilidad en relación con la seguridad de su funcionamiento. Cualquier manipulación no autorizada rescindirá la garantía.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
Technische Daten
Technical data
Ficha técnica
SCB Interface control
SCB Interface control
SCB Interface control
20 0901 20
Netzversorgungsspannung
Line voltage
Tensión de alimentación de la red
100…240 VG
Netzfrequenz
Line frequency
Frecuencia de la red
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Power consumption
Potencia consumida
40 VA
Netzsicherung
Power fuses
Fusible de red
2 x T 1 AH 250V
Betriebstemperatur
Operating temperature
Temperatura de servicio
10 °C…40 °C
Abmessungen (B x H x T)
Dimensions (w x h x d)
Dimensiones (an x al x pr)
305 mm x 74,5 mm x 223 mm
Gewicht
Weight
Peso
2,0 kg (ohne Schnittstellenmodule/without interface modules/sin módulos de interfaz)
Lager-/Transportbedingungen:
Storage/transport conditions:
Cond. de almacenamiento/transporte:
Luftfeuchtigkeit (rel. Feuchte, nicht kondensierend)
Air humidity (RH, non-condensing)
Humedad (humedad relativa, sin condensación)
5 %…95 %
Temperatur
Temperature
Temperatura
-10 °C…60 °C
Atmosphärischer Druck
Atmospheric pressure
Presión atmosférica
+500hPa…+1080hPa
Normenkonformität (für 20 0901 20) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: Schutzklasse I Nach IEC 60601-1-2: Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Anhang (S. 22-35).
Richtlinienkonformität (für 20 0901 20) Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse IIb Dieses Medizinprodukt ist nach MDD 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen. HINWEIS: Die dem CE-Kennzeichen nachgestellte Kenn-Nummer weist die zuständige Benannte Stelle aus.
17
Standard compliance (for 20 0901 20) According to IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Type of protection against electric shocks: Protection Class I According to IEC 60601-1-2: Please read the Electromagnetic Compatibility Information in the appendix (p. 22-35).
Conformidad con la norma (p/20 0901 20)
Directive compliance (for 20 0901 20) According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class IIb This medical product bears the CE mark in accordance with MDD 93/42/EEC.
Conformidad con la directiva (p/20 0901 20)
NOTE: The code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
NOTA: El número de identificación que sigue al símbolo CE designa el organismo notificado competente.
Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Tipo de protección contra choque eléctrico: categoría de protección I Según CEI 60601-1-2: Observe las indicaciones sobre compatibilidad electromagnética en el Anexo (págs. 22-35).
Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico del grupo IIb Este producto médico está provisto del símbolo CE según MDD 93/42/CEE.
18
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
Technische Unterlagen
Technical documentation
Documentación técnica
Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind. Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.
On request, the manufacturer will provide those circuit diagrams, itemized parts listings, descriptions, sets of adjustment instructions, and other items of available documentation to suitably qualified user personnel duly authorized by the manufacturer for their use in repairing those components of the unit that have been designated by their respective manufacturers as repairable. Supply of such technical documentation relating to the unit shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the unit. Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.
El personal cualificado del usuario que haya sido debidamente autorizado por el fabricante para reparar los componentes del equipo, que por el fabricante sean calificados de reparables, podrá pedir al fabricante los esquemas de distribución, listas completas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones de ajuste y demás documentación útil para ese propósito. La posesión de documentaciones técnicas sobre el equipo no implica, ni siquiera para el personal con formación técnica, la autorización por parte del fabricante para abrir o reparar el aparato. Se excluyen las intervenciones descritas en el texto de este manual de instrucciones.
Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor.
We reserve the right to make engineering modifications in the interest of promoting technological progress and generating performance improvements without obligation on our part to submit prior notice thereof.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones de construcción, especialmente en relación con el desarrollo ulterior y mejora del aparato.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
Blockschaltbild
Block diagram
Diagrama funcional
SCB sockets D-Sub Male Module 0
D-Sub Male Module 2
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
CAN Vcc
D-Sub Male Module 1
RS232 converter
RS232 converter
RS232 converter
CAN Gnd
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
CAN -
RTS CTS RXD TXD
CAN +
SCB module 0
SCB module 1
SCB module 2
SCB module 3
SCB module 4
SCB module 5
switch detect 1
Vcc Power Unit
24V Gnd
switch detect 2 CANCAN+
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
RS232 converter
RS232 converter
RS232 converter
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
D-Sub Male Module 3
D-Sub Male Module 4
D-Sub Male Module 5
CAN Gnd CAN Vcc
Power supply cord receptacle
19
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
Zubehör
Accessories
Accesorios
Artikel Schnittstellenmodul SCB/SONY video recorder 20 0901 22 Schnittstellenmodul SCB/SONY video printer II 20 0902 22 Schnittstellenmodul SCB/VALLEYLAB 20 0903 22 Schnittstellenmodul SCB/SONY digital VCR 20 0904 22 (Digital-Videorecorder)
Bestell-Nr. 20 0901 90
Schnittstellenmodul SCB/STERIS® OR-Table 20 0905 22
20 0905 90 »EU« Interface module SCB/STERIS® / 91 »UK« OR Table 20 0905 22 / 92 »US«
20 0905 90 ‘EU’ Módulo de interfaz SCB/STERIS® / 91 ‘UK’ OR-Table 20 0905 22 / 92 ‘US’
20 0905 90 “EU” / 91 “UK” / 92 “US”
Schnittstellenmodul SCB/STERIS® OR-Light 20 0906 22
20 0906 90 »EU« Interface module SCB/STERIS® / 91 »UK« OR Light 20 0906 22 / 92 »US«
20 0906 90 ‘EU’ Módulo de interfaz SCB/STERIS® / 91 ‘UK’ OR-Light 20 0906 22 / 92 ‘US’
20 0906 90 “EU” / 91 “UK” / 92 “US”
Schnittstellenmodul SCB/BERCHTOLD CHROMOPHARE® 20 0907 22 Schnittstellenmodul SCB/BERCHTOLD ChromoVision® 20 0908 22
20 0907 90
Interface module SCB/BERCHTOLD CHROMOPHARE® 20 0907 22 Interface module SCB/BERCHTOLD ChromoVision® 20 0908 22
20 0907 90
20 0907 90
20 0902 90 20 0903 90 20 0904 90
20 0908 90
Cat. no. 20 0901 90 20 0902 90 20 0903 90 20 0904 90
20 0908 90
Artículo Nº art. Módulo de interfaz SCB/ 20 0901 90 videograbadora SONY 20 0901 22 Módulo de interfaz SCB/ 20 0902 90 videoimpresora II SONY 20 0902 22 Módulo de interfaz SCB/VALLEYLAB 20 0903 90 20 0903 32 Módulo de interfaz SCB/SONY digital 20 0904 90 VCR 20 0904 22 (videograbadora digital)
Módulo de interfaz SCB/BERCHTOLD CHROMOPHARE® 20 0907 22 Módulo de interfaz SCB/BERCHTOLD ChromoVision® 20 0908 22
20 0908 90
Schnittstellenmodul SCB/Media Control® 20 0901 22 und Media Control® RS-232++ Interface (AMX™ Interface) 20 0910 33
20 0909 90
Interface module SCB/Media Control® 20 0901 22 and Media Control® RS-232++ Interface (AMX™ Interface) 20 0910 33
20 0909 90
Módulo de interfaz SCB/Media Control® 20 0901 22 e interfaz Media Control® RS-232++ (interfaz AMX™) 20 0910 33
20 0909 90
Schnittstellenmodul SCB/Media Control® 20 0901 22 und Media Control® CRESTRON® Interface 20 0910 34 Schnittstellenmodul SCB/Dräger Sola 20 0911 22
20 0909 91
Interface module SCB/Media Control® 20 0901 22 and Media Control® CRESTRON® Interface 20 0910 34 Interface module SCB/Dräger Sola 20 0911 22
20 0909 91
Módulo de interfaz SCB/Media Control® 20 0901 22 e interfaz Media Control® CRESTRON® 20 0910 34
20 0909 91
20 0911 90
Módulo de interfaz SCB/Dräger Sola 20 0911 22
20 0911 90
Schnittstellenmodul SCB/KLS MARTIN marLux surgiCamdigital 20 0914 22 Schnittstellenmodul SCB/ConMed HFChirurgiegeräte 20 0915 22
20 0914 90
Interface module SCB/KLS MARTIN marLux surgiCamdigital 20 0914 22 Interface module SCB/ConMed HF surgical equipment 20 0915 22
20 0914 90
Módulo de interfaz SCB/KLS MARTIN 20 0914 90 marLux surgiCamdigital 20 0914 22 Modulo de interfaz SCB/aparato 20 0915 90 quirúrgico de AF ConMed 20 0915 22
Schnittstellenmodul SCB/BERCHTOLD OPERON® 20 0919 22
20 0919 90
Interface module SCB/BERCHTOLD OPERON® 20 0919 22
20 0919 90
20 0911 90
20 0915 90
Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen 21
Item Interface module SCB/SONY video recorder 20 0901 22 Interface module SCB/SONY video printer II 20 0902 22 Interface module SCB/VALLEYLAB 20 0903 22 Interface module SCB/SONY digital VCR 20 0904 22
20 0915 90
For detailed information please contact: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Germany
Módulo de interfaz SCB/ BERCHTOLD 20 0919 90 OPERON® 20 0919 22 Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen, Alemania
Anhang
Appendix
Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information
Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Beachten Sie die in diesem Anhang angegebenen EMV-Hinweise bei Installation und Betrieb.
22
WARNING: Medical electrical equipment needs special precautions regarding Electromagnetic Compatibility (EMC). Observe the EMC instructions in this appendix during installation and commissioning.
Das SCB Interface control Modell 20 0901 20 entspricht der EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 Klasse A] und erfüllt somit die EMV-Anforderungen der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. Die verwendeten Grenzwerte bieten ein grundlegendes Maß an Sicherheit gegenüber typischen elektromagnetischen Beeinflussungen, wie sie in einer medizinischen Umgebung zu erwarten sind. Das SCB Interface control Modell 20090120 ist ein Gerät der Gruppe 1 (nach CISPR 11). In die Gruppe 1 gehören „Geräte und Systeme, die HF-Energie ausschließlich für ihre interne Funktion erzeugen oder nutzen“.
The SCB Interface control model 20 0901 20 corresponds to EN/IEC 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 Class A] and therefore meets the EMC requirements of the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. These limits are designed to provide reasonable protection against the typical electromagnetic interference to be expected in a medical environment. The SCB Interface control model 20 0901 20 is a Group 1 unit (as per CISPR 11). Group 1 contains all the ‘equipment and systems which generate or use RF energy only for their internal functioning’.
HINWEIS: Die in diesem Anhang eingefügten Tabellen und Richtlinien liefern dem Kunden oder Anwender grundlegende Hinweise um zu entscheiden, ob das Gerät oder System für die gegebenen EMV-Umgebungsbedingungen geeignet ist, beziehungsweise welche Maßnahmen ergriffen werden können, um das Gerät / System im bestimmungsgemäßen Gebrauch zu betreiben, ohne andere medizinische oder nicht medizinische Geräte zu stören. Treten bei der Benutzung des Gerätes elektromagnetische Störungen auf, kann der Anwender durch folgende Maßnahmen die Störungen beseitigen: • veränderte Ausrichtung oder einen anderen Standort wählen • den Abstand zwischen den einzelnen Geräten vergrößern • Geräte mit unterschiedlichen Stromkreisen verbinden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Gebietsvertretung oder an unsere Serviceabteilung.
NOTE: The tables and guidelines that are included in this appendix provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the equipment or system for the electromagnetic environment of use, and in managing the electromagnetic environment of use to permit the equipment or system to perform its intended use without disturbing other equipment and systems or non-medical electrical equipment. If this equipment does cause harmful interference with other devices, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • reorient or relocate the receiving device • increase the separation between the equipment • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other device(s) is connected. If you have any further questions, please contact your local representative or our service department.
CUIDADO: Los equipos electromédicos están sujetos a determinadas medidas de precaución con referencia a la Compatibilidad Electromagnética (CEM). Observe las indicaciones sobre CEM contenidas en este Anexo durante la instalación y el servicio del equipo. El SCB Interface control modelo 20 0901 20 responde a la norma EN/CEI 60601-1-2 :2001 [CISPR 11 clase A] y cumple por tanto con los requerimientos CEM de la Medical Device Directive (MDD) 93/42/ CEE. Los valores límite utilizados ofrecen una medida básica de seguridad frente a las influencias electromagnéticas típicas, tales como las que cabe esperar en un entorno médico. El SCB Interface control modelo 20 0901 20 es un equipo del grupo 1 (según CISPR 11). Al Grupo 1 pertenecen “equipos y sistemas, que generan o utilizan energía RF exclusivamente para su función interna”. NOTA: Las tablas y directivas incorporadas en este Anexo le proporcionan al cliente o al usuario indicaciones básicas para decidir si el equipo o sistema es adecuado para las condiciones del entorno CEM imperantes, o adoptar las medidas que puedan tomarse con el fin de utilizar el equipo / sistema conforme al uso previsto, sin que el mismo llegue a interferir sobre otros equipos para uso médico o no médico. Si aparecen interferencias electromagnéticas durante la utilización del equipo, el usuario puede eliminarlas aplicando las siguientes medidas: • modificación de la orientación o selección de otro lugar de emplazamiento • aumento de la distancia entre cada uno de los equipos • conexión de los equipos a circuitos eléctricos diferentes. Si tiene usted otras preguntas, le rogamos dirigirse a su representante local correspondiente o bien a nuestro departamento de servicio técnico.
Anhang
Appendix
Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information
Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity SCB Interface control model 20 0901 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the SCB Interface control model 20 0901 20 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2
± 6 kV contact ± 8 kV air
Complies ± 6 kV contact ± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
Complies ± 2 kV for power supply lines ± 1 kV for input/output lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5
± 1 kV differential mode ± 2 kV common mode
Complies ± 1 kV differential mode ± 2 kV common mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
<5% UT * (>95% dip in UT) for 0.5 cycle
Complies <5% UT* (>95% dip in UT) for 0.5 cycle
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
Complies 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles
70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
Complies 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles
<5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec
Complies <5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec
3 A/m
Complies 3 A/m
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
* Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
28
Electromagnetic environment - guidance
If the user of the equipment or system requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the equipment or system be powered from an uninterruptible power supply.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Anhang
Appendix
Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information
Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting SCB Interface control model 20 0901 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the SCB Interface control model 20 0901 20 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SCB Interface control model 20 0901 20, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance:
Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3
3 Vrms 150 kHz to < 80 MHz 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
d = [3.5 / 3] P
150 kHz to < 80 MHz
d = [3.5 / 3] P
80 MHz to < 800 MHz
d = [7 / 3] P
800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation in meters [m]. Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya, should be less than the compliance level in each frequency range b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection by structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio [cellular/cordless] telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the unit is used exceeds the applicable RF compliance level above, the unit should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the unit. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. 31
Anhang
Appendix
Anexo
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information
Indicaciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SCB Interface control model 20 0901 20 The SCB Interface control model 20 0901 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance d [m] according to frequency of transmitter 150 kHz to < 80 MHz
80 MHz to < 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
[W]
3.5 d P 3
3.5 d P 3
7 d P 3
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Rated maximum output power of transmitter
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. Note: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
34
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/Sello de la empresa: Sello o estampilla
Campo de aplicación:
Tipo del aparato:
Número de serie:
TARJETA DE RESPUESTA Fecha de compra:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania
Firma/Fecha:
To be filled out by instrument owner:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen:
Return address/company stamp:
Please attach sufficient postage
Field of application:
Type of instrument:
Absender/Firmenstempel:
Bitte ausreichend frankieren
Anwendungsgebiet:
Serial no.:
Geräte-Typ:
Serien-Nr.:
REPLAY CARD
ANTWORTKARTE
Purchase date:
Kauf-Dat.:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230
78503 Tuttlingen/Germany
Signature/Date:
78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 2345 Argentia Road, Suite 100 Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, +1 800 421-0837 Fax: +1 424 218-8526 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, Mexico Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 KARL STORZ Marketing América Do Sul Ltda. Rua Joaquin Floriano, nº. 413, 20º andar/floor Itaim Bibi, CEP-04534-011 São Paulo, Brasil KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cerviño 4449 Piso 10° 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 4433 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS P.O. Box 153 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax: +47 6380 5601 [email protected]
KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone: +385 1 6406 071, Fax: +385 1 6406 077 E-Mail: [email protected]
TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan Khodjanova 17 050060 Almaty, Kazakhstan Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 41 00 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova c. 60A 1000 Ljubljana, Slovenia Phone: +386 1 620 5880, Fax: + 386 1 620 5882 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy – Gulf & Near East Villa # 7, Mushrif Business Park Mushrif District, P.O.Box: 30635 Abu Dhabi, United Arab Emirates Phone: +971-2-4477593, Fax: +971-2-4477594 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Suomi OY Itälahdenkatu 23a, 00210 Helsinki, Finland Phone: 0035-896824774, Fax: 0035-8968247755 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer, Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece M.E.P.E. Sokratous & Kyprou 2, 151 27 Melissia, Greece Phone: +30 210 61 31 386, Fax: +30 210 61 31 392 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected] TOV KARL STORZ Ukraine 18b Geroev Stallingrada avenu 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 Fax: +380 44 42668-14 OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. St. Charles City Center, 5th Floor Phoenicia Street, Mina Elhosn 2020 0908 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151
KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Francia – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy South Africa (Pty) Ltd. P.O. 6061, Roggebaai Cape Town 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected] KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road Singapore 0316, Singapore Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Chengdu Branch Company F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd, Shenyang Branch Company, Rm 2225, Tower B, City Plaza, No. 83, Zhongshan Road, Heping District, Shenyang, Liaoning, 110001, People‘s Republic of China Phone: +86 (0)24 6258 9911 Fax: +86 (0)24 6258 9922 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Guangzhou Branch Company Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-11 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Phone: +65 63761066, Fax: +65 63761068 E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595 KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695 3791 Jalan Bukit Merah E-Mail: [email protected] #06-07 e-Centre @ Redhill Singapore 159471 KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Phone: +65 65325548, Fax: +65 65323832 Hong Kong Representative Office E-Mail: [email protected] Unit 1601, Chinachem Exchange Square E-Mail: [email protected] 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China KARL STORZ Endoscopy Taiwan Ltd. Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 6F-1, No. 10, Sec. 1, Beisin Rd. E-Mail: [email protected] Sindian, Taipei County 231, Taiwan (R.O.C.) Phone: +886 933 014 160 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. Fax: +886 2 8672 6399 Beijing Branch Company, E-Mail: [email protected] Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street, Beijing, 100020, People’s Republic of China KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo E-Mail: [email protected] Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3 5802-3988 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. E-Mail: [email protected] Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road www.karlstorz.com Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected]
06.10 – 0.25
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com
Subsidiaries
96206206D
Niederlassungen