KARL STORZ ENDOSKOPE
SCB Interface Control Units
200901 20 SCB Interface Control Instruction Manual Ver 4.0 Jan 2019
Instruction Manual
54 Pages
Preview
Page 1
GEBRAUCHSANWEISUNG 20 0901 20 SCB INTERFACE CONTROL INSTRUCTION MANUAL 20 0901 20 SCB INTERFACE CONTROL MANUAL DE INSTRUCCIONES 20 0901 20 SCB INTERFACE CONTROL
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und Ihr Haus haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Gerät der Firma KARL STORZ entschieden. Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, das SCB Interface control richtig aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden anschaulich erklärt. Bitte lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch; bewahren Sie sie zum etwaigen Nachlesen an gut sichtbarer Stelle beim Gerät auf. Kompatibilität Die Softwareversionen für die einzelnen SCB Schnittstellenmodule entnehmen Sie bitte den jeweiligen Gebrauchsanweisungen.
Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name. Like all of our other products, this product is the result of years of experience and great care in manufacture. You and your organization have decided in favor of a modern, high-quality item of equipment from KARL STORZ. This instruction manual is intended to serve as an aid in the proper setup, installation, and ope ration of the SCB Interface control. All essential details of the equipment and all actions required on your part are clearly presented and explained. We thus ask that you read this manual through carefully; keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the unit.
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca KARL STORZ. Este producto, como el resto de los que fabricamos, es el resultado de nuestra amplia experiencia y capacidad técnicas. Con esta adquisición, tanto usted como su e mpresa se han decidido por un producto KARL STORZ de gran precisión, alta calidad y tecnología vanguardista. Este manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias para la instalación, puesta en funcionamiento y manipulación del SCB Interface control. R ecomendamos su lectura detenida y colocación en un lugar visible cercano al aparato para facilitar la consulta.
Compatibility For the software versions for the various SCB interface modules, please refer to the respective instruction manuals.
Compatibilidad En los Manuales de instrucciones correspondientes encontrará las versiones de software para cada uno de los módulos de interfaz SCB.
96206206 D
Version 4.0 – 01/2019
ederal (USA) law restricts this device to F sale by or on the order of a physician.
III
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff zu überprüfen.
It is recommended to check the suitability of the product for the intended procedure prior to use.
uirúrgica, Antes de realizar una intervención q se recomienda verificar si ha elegido el producto idóneo.
IV
Geräteabbildungen
Images of the unit
Imágenes del equipo
1
1
1
Geräteabbildungen
Images of the unit
Imágenes del equipo
Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
Controls, displays, connectors, and their uses
Elementos de control, indicadores, conexiones y sus funciones
2
2
2
Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion
Elementos de control, indicadores, conexiones y sus funciones
Netzschalter (»O« = aus)
Main power switch (“O” = off)
Interruptor de la red (“O” = desconectado)
Schublade mit Informationen über mögliche anschließbare Fremdgeräte (entsprechend der Bestückung mit SCBSchnittstellenmodulen)
Drawer with information about units from other manufacturers which may be connected (in accordance with the SCB interface m odules fitted)
Cajón conteniendo información sobre aparatos ajenos posibles de conectar (según el equipamiento con módulos de interfaz SCB)
Beschriftungsstreifen mit Gerätename/n (entsprechend der Bestückung mit SCBSchnittstellenmodulen)
Label strips with unit name/s (in accordance with the SCB interface modules fitted)
Tarjetas de identificación con nombre(s) de aparato(s) (según el equipamiento con módulos de interfaz SCB)
RS 232 connector optional SCB interface module 5
Conexión RS 232 módulo 5 de interfaz SCB opcional
RS 232 connector optional SCB interface module 4
Conexión RS 232 módulo 4 de interfaz SCB opcional
RS 232 connector optional SCB interface module 3
Conexión RS 232 módulo 3 de interfaz SCB opcional
RS 232 connector (with protective cap) optional SCB interface module 2
Conexión RS 232 (con caperuza protectora) módulo 2 de interfaz SCB opcional
RS 232 connector (with protective cap) optional SCB interface module 1
Conexión RS 232 (con caperuza protectora) módulo 1 de interfaz SCB opcional
RS 232 connector (with protective cap) optional SCB interface module 0
Conexión RS 232 (con caperuza protectora) módulo 0 de interfaz SCB opcional
SCB connectors* for connecting the SCB Interface control to the OR1™ control or further SCB units
Conexiones SCB* para conectar el SCB Interface control al OR1™ control u otros aparatos SCB
Potential equalization connector
Conexión equipotencial
Power supply cord receptacle
Enchufe para la red
Power fuses
Fusibles de la red
* The KARL STORZ SCB interface (KARL STORZ Communication Bus), based on the CAN field bus, permits remote control of equipment functions, as well as remote display of equipment parameters.
* La interfaz KARL STORZ SCB (KARL STORZ Communication Bus), basada en el bus de campo CAN, permite el telemando de las funciones del aparato, así como la indicación a distancia de los parámetros del aparato.
R S 232 Anschluss optionales SCB-Schnittstellenmodul 5 R S 232 Anschluss optionales SCB-Schnittstellenmodul 4 R S 232 Anschluss optionales SCB-Schnittstellenmodul 3 RS 232 Anschluss (mit Schutzkappe) optionales SCB-Schnittstellenmodul 2 RS 232 Anschluss (mit Schutzkappe) optionales SCB-Schnittstellenmodul 1 RS 232 Anschluss (mit Schutzkappe) optionales SCB-Schnittstellenmodul 0 SCB-Anschlüsse* zum Anschluss des SCB Interface control an den OR1™ control bzw. weitere SCB-Geräte Potentialausgleichsanschluss Netzanschlussbuchse Netzsicherungen Die KARL STORZ SCB Schnittstelle ® *(KARL STORZ Communication Bus), die auf
dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine Fernsteuerung von Gerätefunktionen, sowie eine Fernanzeige von Geräteparametern.
V
Controls, displays, connectors, and their uses
VI
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
3
3
3
Symbolerläuterungen
Symbols employed
Explicación de los símbolos
Gebrauchsanweisung befolgen
Follow instructions for use
Siga el manual de instrucciones
Potentialausgleichsanschluss
Potential equalization connector
Conexión equipotencial
Wechselstrom
Alternating current
Corriente alterna
Vermeidung von Umweltverschmutzung durch elektronische Geräte (China RoHS)
Electronic information product pollution control (China RoHS)
Control de la contaminación causada por productos de información electrónica (directiva RoHS china)
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
This device has been labelled in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Este aparato está identificado conforme a la directiva europea referida a aparatos eléctricos y electrónicos viejos (waste electrical and electronic equipment o WEEE).
Hersteller
Manufacturer
Fabricante
Artikelnummer
Catalogue number
Número de catálogo
Seriennummer
Serial number
Número de serie
Anzahl der Produkte in der Produktverpackung
Number of products in the product packaging
Cantidad de productos en el embalaje
Gebrauchsanweisung beachten
Consult instructions for use
Consúltense las instrucciones de uso
CE-Kennzeichnung
CE marking
Símbolo CE
Inhalt
Contents
Contenido del manual
1 2
Images of the unit...IV Controls, displays, connectors, and their uses...V 3 Symbols employed...VI 4 General information...3 Device description...3 4. 1 4. 2 Property rights...3 5 Safety instructions...4 Explanation of warnings and cautions...4 5. 1 5. 2 Intended use...8 5. 3 User qualification...8 Medical application...9 5. 4 Body parts/tissue...9 5. 5 5. 6 User profile...9 Use...9 5. 7 5. 8 Safety precautions at the site of installation...10 5. 9 Safety precautions when o perating the unit...10 6 Installation and operating instructions...11 6. 1 Unpacking the equipment...11 6. 2 Basic equipment...11 Installing and connecting up the unit...11 6. 3 6. 3. 1 Fitting/replacing label strips on the front panel...12 6. 3. 2 Connecting the SCB Interface control to the OR1™ control...13 6. 3. 3 Integrated SCB interface/s for controlling external units...13 6. 4 Operating the unit...14 7 Maintenance...15 7. 1 Fuse replacement...15 7. 2 Reprocessing...16 7. 3 Maintenance and safety check ...18 7. 3. 1 Maintenance...18 7. 3. 2 Safety check/repeat inspection according to IEC 62353...18 7. 4 Servicing and repair...19 7. 5 Disposal...19 Repair program...20 7. 6 Important information...20 7. 7
1 2
Geräteabbildungen...IV Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse und ihre Funktion...V 3 Symbolerläuterungen...VI 4 Allgemeines...3 4. 1 Gerätebeschreibung...3 4. 2 Schutzrechte...3 5 Sicherheitshinweise...4 5. 1 Erklärung zu Warn- und Vorsichtshinweisen...4 Zweckbestimmung...8 5. 2 5. 3 Qualifikation des Anwenders...8 Medizinische Anwendung...9 5. 4 5. 5 Körperteile/Gewebe...9 5. 6 Benutzerprofil...9 5. 7 Einsatz...9 Sicherheitsmaßnahmen am A 5. 8 ufstellort...10 5. 9 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes...10 6 Aufstellen und Bedienungshinweise...11 Auspacken...11 6. 1 6. 2 Grundausstattung...11 Aufstellen und Anschließen des Gerätes..11 6. 3 6. 3. 1 Ggf. Beschriftungsstreifen an der Frontplatte anbringen/austauschen...12 6. 3. 2 SCB Interface control an OR1™ control anschließen...13 6. 3. 3 Integrierte SCB-Schnittstelle/n zur A n steuerung von externen Geräten...13 6. 4 Inbetriebnahme...14 7 Instandhaltung...15 Sicherungswechsel...15 7. 1 Aufbereitung...16 7. 2 7. 3 Wartung und Sicherheitsüberprüfung...18 7. 3. 1 Wartung...18 7. 3. 2 Sicherheitsüberprüfung/ Wiederholungsprüfung nach IEC 62353...18 Instandsetzung...19 7. 4 Entsorgung...19 7. 5 Reparaturprogramm...20 7. 6 7. 7 Wichtige Hinweise...20
1
1 2
Imágenes del equipo...IV Elementos de control, indicadores, conexiones y sus funciones...V 3 Explicación de los símbolos...VI 4 Generalidades...3 Descripción del aparato...3 4. 1 4. 2 Derechos de propiedad...3 5 Instrucciones de seguridad...4 Explicación referente a las indicaciones 5. 1 de alarma y a dvertencia...4 5. 2 Uso previsto...8 5. 3 Cualificación del usuario...8 Aplicación médica...9 5. 4 Zonas anatómicas/tejido...9 5. 5 5. 6 Perfil del usuario...9 Aplicación...9 5. 7 5. 8 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento...10 5. 9 Medidas de seguridad durante el empleo del equipo...10 6 Montaje e instrucciones operativas...11 6. 1 Desembalaje...11 6. 2 Equipo básico...11 Montaje y conexión del equipo...11 6. 3 6. 3. 1 Dado el caso, montar/cambiar las tarjetas de identificación en la placa frontal...12 6. 3. 2 Conectar el SCB Interface control al OR1™ control...13 6. 3. 3 Interfaz/ces integradas SCB para control de aparatos externos...13 Puesta en marcha...14 6. 4 7 Mantenimiento...15 7. 1 Cambio de fusibles ...15 7. 2 Preparación...16 Mantenimiento y control técnico de 7. 3 seguridad...18 7. 3. 1 Mantenimiento...18 7. 3. 2 Verificación de seguridad/verificación periódica según la norma CEI 62353...18 7. 4 Reparaciones...19 7. 5 Gestión de desechos...19 7. 6 Programa de reparación...20 7. 7 Observaciones importantes ...20
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
6
Aufstellen und Bedienungshinweise
6
Installation and operating instructions
6
Montaje e instrucciones operativas
6. 1
Auspacken
6. 1
Unpacking the equipment
6. 1
Desembalaje
Entnehmen Sie das SCB Interface control und das Zubehör vorsichtig der V erpackung. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an den Hersteller oder Lieferanten. Wenn möglich, bewahren Sie die Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein.
Carefully unpack the SCB Interface control and remove the unit and its accessories from their packaging. Check for missing items and evidence of shipping damage. File any complaints with the manufacturer or supplier immediately. If possible, retain the original packing materials for later use; these can come in handy if the unit has to be transported.
Extraiga cuidadosamente el SCB Interface control y sus a ccesorios de la caja. Revise si el envío está completo y compruebe posibles averías de transporte. En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamente a la fábrica o a la empresa suministradora. Es recomendable guardar el embalaje original para osterior volver a utilizarlo en un posible transporte p del equipo.
6. 2
6. 2
6. 2
Grundausstattung
Basic equipment
Equipo básico
SCB Interface control Set 20 0905 01, best. aus: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 SCB-Verbindungskabel 20 0901 70 1 Netzkabel 400 A/B (länderspezifisch) 1 Gebrauchsanweisung 96206206 D
SCB Interface control set 20 0905 01, consisting of: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 SCB connecting cable 20 0901 70 1 power cord 400 A/B (country-specific) 1 instruction manual 96206206 D
Set SCB Interface control 20 0905 01, compuesto de: 1 SCB Interface control 20 0901 20 1 Cable de conexión SCB 20 0901 70 1 Cable de alimentación 400 A/B (específico para cada país) 1 Manual de instrucciones 96206206 D
6. 3
6. 3
6. 3
Aufstellen und Anschließen des Gerätes
Installing and connecting up the unit
Montaje y conexión del equipo
Das SCB Interface control sowie NOTE: The SCB Interface control including NOTA: El SCB Interface control, así como los 11 HINWEIS: angeschlossenes Zubehör darf in medizinisch 11 the accessories connected may be used only 11 accesorios conectados, sólo podrán usarse genutzten Räumen nur benutzt werden, wenn deren elektrische Anlagen nach den national gültigen Vorschriften installiert sind.
33
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. Bei Verwendung von explosi ven Narkosegasen darf das Gerät nicht in der dargestellten Gefahrenzone betrieben werden.
60° 11
in medical facilities where all electrical equip ment has been installed in accordance with applicable national regulations.
33
WARNING: The unit is not intended for use in hazardous zones. Do not operate the unit within the hazard zone shown in the diagram while explosive anesthetic gases are in use.
en espacios médicos cuya instalación eléc trica haya sido efectuada de acuerdo con las normas nacionales de seguridad vigentes.
33
CUIDADO: El equipo no está previsto para ser utilizado en áreas expuestas a posibles explosiones. Si se usan gases anestésicos explosivos, el equipo no deberá emplearse en las zonas señaladas como peligrosas.
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
6. 3. 1 Ggf. Beschriftungsstreifen an der Frontplatte anbringen/austauschen
6. 3. 1 Fitting/replacing label strips on the front panel
Auf dem Beschriftungsstreifen 11 HINWEIS: sind das jeweilige Bedien- bzw. Anzeige
The appropriate controls/indicators 11 NOTE: on the unit are designated on the label strip.
6. 3. 1 Dado el caso, montar/cambiar las tarjetas de identificación en la placa frontal
element des Gerätes bezeichnet. Die Beschriftungsstreifen sind in verschiedenen Sprachen erhältlich. Lösen Sie die vier Schrauben an der Unterseite des Geräts (Stiftschlüssel Torx 10). Entfernen Sie die Gehäusehaube, indem Sie diese nach hinten schieben. Linke vordere Seitenblende mit Schrauben dreher vorsichtig lösen.
Gegebenenfalls vorhandenen unbeschrifteten Platzhalter entfernen. Beschriftungsstreifen zwischen Dekorfolie und Frontblech schieben. Den Streifen an der Markierungslinie knicken, damit die Seitenblende wieder ungehindert a ngebracht werden kann. Seitenblende wieder anbringen.
12
The label strips are available in various lan guages. Undo the four screws on the bottom of the unit (Torx key 10). Remove the housing cover by sliding it off toward the rear. Loosen the left front side cover carefully with a screwdriver.
Remove any unmarked label strips. Slide the label strip between the plastic and the metal front. Fold the strip along the marking line so that the side cover can be refitted without any obstructions.
Replace the side cover.
En las tarjetas de identificación se 11 NOTA: encuentran designados los respectivos ele
mentos de mando o de indicación del apara to. Estas tarjetas se suministran en diversos idiomas. Afloje los cuatro tornillos en el lado inferior del aparato (llave de pipa Torx 10). Retire la tapa de la carcasa, deslizándola hacia atrás. Afloje cuidadosamente con un destornillador el lado izquierdo de la cubierta lateral anterior.
Si es necesario, retire las tarjetas de identificación existentes y no rotuladas. Deslice la tarjeta de identificación entre la lámina decorativa y la chapa frontal. Doble la tarjeta por la línea marcada, de modo que sea posible colocar la cubierta lateral sin i mpedimentos. Vuelva a montar la cubierta lateral.
Gerät auf ebene Fläche stellen.
Set the unit on a flat surface.
Coloque el equipo sobre una superficie plana.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den Potentialausgleich ausgerüstet. Lassen Sie die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal durchführen.
The unit is equipped with a connector for attaching a ground line. The unit’s ground line should be installed by a qualified electrician.
El equipo está provisto de una conexión e quipotencial . Es recomendable que la conexión a tierra sea efectuada por un técnico experto en la materia.
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
6. 3. 2 SCB Interface control an OR1™ control anschließen
6. 3. 2 Connecting the SCB Interface control to the OR1™ control
Das beiliegende SCB-Kabel an eine der Buchsen anschließen (die beiden SCB-Buchsen sind gleichwertig). Das andere Ende des SCB-Kabels mit dem OR1™ control (KARL STORZ Communication Bus) bzw. weiteren SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchsanweisung KARL STORZ SCB control System).
Connect the accompanying SCB cable to one of the sockets (the two sockets are interchangeable). Connect the other end of the SCB cable to the OR1™ control (KARL STORZ Communication Bus) or other SCB units (see the KARL STORZ SCB control System instruction manual for this).
6. 3. 2 Conectar el SCB Interface control al OR1™ control
6. 3. 3 Integrierte SCB-Schnittstelle/n zur Ansteuerung von externen Geräten (z. B. Videogeräten)
6. 3. 3 Integrated SCB interface/s for controlling external units (e.g. video devices)
In das SCB Interface control kön Up to 6 SCB interface modules can 11 HINWEIS: 11 NOTE: nen bis zu 6 SCB-Schnittstellenmodule inte be integrated into the SCB Interface control.
griert sein. Über diese Schnittstellenmodule können Geräte angesteuert werden, die über eine RS 232 Schnittstelle verfügen und von KARL STORZ in das SCB-Konzept integriert sind. Die RS 232 Anschlüsse … (D-Sub) sind immer vorhanden, eine Funktionalität besteht aber nur entsprechend der Gerätekonfiguration. Bestückte Schnittstellenmodule und das zugehörige Gerät sind an den Beschriftungsstreifen erkennbar.
RS 232 Verbindungskabel an RS 232 Anschluss * anschließen (ggf. Schutzkappe e ntfernen; siehe Pfeil). Das andere Kabelende an das zugehörige externe Gerät anschließen. * RS 232 Anschluss = erstes Schnittstellenmodul, = zweites Schnittstellenmodul usw. VORSICHT: Immer die Gebrauchs anweisung des jeweiligen externen Gerätes beachten.
22
13
Units which have an RS 232 interface and have been integrated into the SCB concept by KARL STORZ can be controlled via these interface modules.
The RS 232 connectors … (D-Sub) are always present, but their functionality depends on the unit configuration. Interface modules which have been fitted, and the accompanying unit, can be recognized from the label strips . Connect the RS 232 connecting cable to the RS 232 connector * (if necessary, remove the protective cap; see arrow). Connect the other end of the connecting cable to the appropriate external unit. * RS 232 connector = first interface module, = second interface module etc.
22
CAUTION: Always observe the instruction manual of the respective external unit.
Conecte el cable SCB adjunto a uno de los conectores (ambos c onectores SCB son equivalentes). Conecte el otro extremo del cable SCB con el OR1™ control (KARL STORZ Communication Bus) o los otros aparatos SCB (véase para esto el Manual de instrucciones KARL STORZ SCB control System).
6. 3. 3 Interfaz/ces integradas SCB para control de aparatos externos (p. ej., aparatos de vídeo) En el SCB Interface control pueden 11 NOTA: estar integrados hasta 6 módulos de interfaz
SCB. A través de dichos módulos de interfaz pueden controlarse aparatos que disponen de una interfaz RS 232 y que han sido in tegrados por KARL STORZ en el concepto SCB. Los conectores RS 232 … (D-Sub) están siempre presentes, pero su funcionamiento depende de una configuración correspondiente del aparato. Los módulos de interfaz equipados y el aparato respectivo se reconocen en la tarjeta de identificación . Conecte el cable de conexión RS 232 al conector RS 232 * (si es necesario, retire la caperuza protectora (véase flecha). Conecte el otro extremo del cable de conexión al aparato externo correspondiente. * Conector RS 232 = primer módulo de interfaz, = segundo módulo de interfaz, etc. ADVERTENCIA: Preste siempre atención al Manual de instrucciones del aparato ex terno respectivo.
22
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
6. 4
6. 4
6. 4
Inbetriebnahme
Puesta en marcha
33
33
Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Anschlag in Netzbuchse einschieben. WARNUNG: Verbinden bzw. trennen Sie den Netzstecker nur außerhalb explosi onsgefährdeter Bereiche mit bzw. von der Stromversorgung. HINWEIS: Bitte achten Sie darauf, dass am Aufstellort die Zugänglichkeit zum Netzstecker gewährleistet bleibt. VORSICHT: Immer die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Schnittstellenmoduls beachten.
Connect power cord. Insert power cord into p ower cord receptacle as far as it will go. WARNING: Only insert the power plug into and remove it from electrical outlets located outside areas subject to explosion hazards. NOTE: Please ensure that access to the power plug is ensured at the site of installation.
Conecte el cable de la red. Inserte el enchufe hasta el tope en el conector de alimentación . CUIDADO: Conecte o desconecte el enchufe de la red de la alimentación de corriente únicamente en sectores que no estén expuestos a peligro de explosión. NOTA: Asegúrese de que en el lugar de emplazamiento haya acceso a un enchufe de red. ADVERTENCIA: Preste siempre atención al Manual de instrucciones del módulo de interfaz respectivo.
33 11
14
Operating the unit
33
WARNUNG: Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
WARNING: Only operate the unit with the voltage stated on the identification plate.
33 11
22
22
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter an (grüne Kontrollleuchte leuchtet auf).
Switch on the unit at its main power switch (green indicator light illuminates).
CAUTION: Always observe the instruction manual of the respective interface module.
CUIDADO: ¡Conecte a la red sólo con la tensión indicada en la placa de especifica ciones!
33 11
22
Conecte el interruptor principal . (se enciende la lámpara piloto verde).
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
7
I nstandhaltung
7
Maintenance
7
Mantenimiento
7. 1
Sicherungswechsel
7. 1
Fuse replacement
7. 1
Cambio de fusibles
Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen.
Switch off the unit and remove the power plug from the electrical outlet.
Desconecte el equipo y desenchufe la conexión a la red.
Netzsicherungshalter mit einem Schraubendreher oder anderem geeigneten Werkzeug l ösen.
Remove the power fuse holder with a screwdriver or other suitable tool.
Afloje el portafusibles con un destornillador u otra herramienta adecuada.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sicherungswechsel nur Sicherungen mit den angegebenen Werten. Neue Sicherungen einsetzen.
22
22
22
Insert new fuses of the appropriate rating.
Coloque los fusibles nuevos.
100…240 V
100…240 V
100…240 V
Netzsicherung
2 x T1AH250V
Power fuse
2 x T1AH250V
Fusible para la red
2 x T1AH250V
Netzsicherungshalter wieder einsetzen. Netzverbindung wieder herstellen. Funktionsprüfung durchführen.
15
CAUTION: Only use fuses of the correct rating.
Refit the power fuse holder . Reconnect the power cord. Test the unit for proper operation.
ADVERTENCIA: Coloque solamente los fusibles con los valores recomendados.
Recoloque el portafusibles . Vuelva a conectar a la red. Controle el funcionamiento.
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
7. 2
7. 2
7. 2
Aufbereitung
Allgemeine Warnhinweise WARNUNG: Infektionsgefahr: Durch nicht sachgerecht aufbereitete Medizinprodukte besteht Infektionsgefahr für Patienten, Anwender und Dritte, sowie die Gefahr von Funktionsstörungen des Medizinproduktes. Beachten Sie die Anleitung »Reinigung, Desinfektion, Pflege und Sterilisation von KARL STORZ Instrumenten« und die produktbegleitenden Unterlagen. WARNUNG: Bei allen Arbeiten an kon taminierten Medizinprodukten sind die Richtlinien der Berufsgenossenschaft und gleichrangiger Organisationen zum Personalschutz zu beachten. VORSICHT: Bei der Herstellung und Anwendung von Lösungen sind die An gaben des Chemikalienherstellers über Konzentration, Einwirkzeit und Standzeiten genauestens zu befolgen. Falsche Konzen tration kann zu Beschädigungen führen. Beachten Sie das mikrobiologische Wirkungsspektrum der verwendeten Chemikalien. VORSICHT: Die länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
Preparación
Advertencias generales CUIDADO: Riesgo de infección. La prepa ración incorrecta de los productos médicos puede conllevar un riesgo de infección para pacientes, usuarios y terceros, y provocar fallos de funcionamiento en el producto médico. Observe la Instrucción “Limpieza, desinfección, conservación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto. CUIDADO: Al efectuar trabajos en pro ductos médicos contaminados, observe las directivas de la mutua de previsión contra accidentes y otras organizaciones equivalentes referidas a la protección del personal. ADVERTENCIA: Durante la preparación y aplicación de soluciones, observe estric tamente las indicaciones del fabricante del producto químico en cuanto a la concen tración, el tiempo de aplicación y el tiempo de inutilización. Una concentración errónea pueden ocasionar deterioros. Tenga en cuenta el espectro de efectos microbiológi cos de los productos químicos utilizados. ADVERTENCIA: Observe las leyes y nor mativas específicas de cada país.
33
33
33
33
33
33
22
22
22
22
22
22
Die Anleitung »Reinigung, 11 HINWEIS: Desinfektion, Pflege und Sterilisation von
The manual ‘Cleaning, Disinfection, 11 NOTE: Care, and Sterilization of KARL STORZ
KARL STORZ Instrumenten« kann unter www. karlstorz.com heruntergeladen oder angefordert werden.
16
Reprocessing
General warnings WARNING: Risk of infection: Incorrectly reprocessed medical devices expose patients, users and third parties to a risk of infection as well as the risk that the medical device may malfunction. Observe the ‘Cleaning, Disinfection, Care, and Sterilization of KARL STORZ Instruments’ instructions and the accompanying docu mentation. WARNING: When carrying out any work on contaminated medical devices, the guidelines of the Employers’ Liability Insurance Association and equivalent orga nizations striving to ensure personal safety must be observed. CAUTION: When preparing and using the solutions, follow the chemical manufac turer’s specifications, paying close attention to proper concentration, exposure time and service life. Incorrect concentration may result in damage. Bear in mind the micro biological range of action of the chemicals used. CAUTION: National laws and regulations must be observed.
Instruments’ can be downloaded or request ed by visiting www.karlstorz.com.
Puede solicitar o descargar la 11 NOTA: Instrucción “Limpieza, desinfección, conser
vación y esterilización de los instrumentos de KARL STORZ” en www. karlstorz.com.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
8
Technische Beschreibung
8
Technical description
8
Descripciones técnicas
8. 1
Fehlersuchliste
8. 1
Troubleshooting
8. 1
Localización de errores
33
33
33
Fehlerbeschreibung: – Gerät ganz ausgefallen.
Symptom: – Complete failure of the unit.
Descripción del error: – Inactivación total del equipo.
Mögliche Ursachen: – Netzversorgung ausgefallen. – Netzsicherung defekt. – Verbindung Netzgerätestecker – Gerätebuchse unzureichend.
Possible causes: – No power from the power line. – Defective power fuse. – Power cord connector is not properly connected to power cord connector.
Causas posibles: – Alimentación de la red interrumpida. – Fusible de la red averiado. – Conexiones mal hechas entre el enchufe de conexión a la red y el enchufe del aparato.
Abhilfe: – Versorgungsnetz prüfen lassen. – Sicherungen wechseln wie in Gebrauchsanweisung beschrieben, auf Sicherungstyp achten. – Netzgerätestecker fest in Gerätebuchse eindrücken.
Remedy: utlet. – Check that there is electricity to the wall o – Change fuses as described in the instruction manual. Use only fuses of the correct rating. – Push power cord firmly into power cord connector.
Solución: – Haga controlar la alimentación de la red. – Cambie los fusibles tal como se indica en el Manual de instrucciones. Coloque el tipo de fusible correcto. – Introduzca bien el enchufe de la red en el enchufe del aparato.
Fehlerbeschreibung: – Externes Gerät welches an SCB-Schnittstellen modul angeschlossen wurde, meldet sich nicht am KARL STORZ SCB control System an.
Symptom: – External unit that has been connected to a SCB interface module does not register on the KARL STORZ SCB control system.
Descripción del error: – El aparato externo conectado a una módulo de interfaz SCB no se registra en el sistema KARL STORZ SCB control.
Mögliche Ursachen: 1 Externes Gerät ist nicht eingeschaltet. 2 Externes Gerät ist nicht für die Kommunikation vorbereitet. 3 Falsches RS 232-Verbindungskabel. 4 RS 232-Verbindungskabel defekt oder nicht richtig gesteckt. 5 RS 232-Verbindungskabel an falschen RS 232-Anschluss angeschlossen.
Possible causes: 1 External unit is not switched on. 2 External unit is not set up for the communication. 3 Incorrect RS 232 connecting cable. 4 RS 232 connecting cable defective or not properly connected. 5 RS 232 connecting cable connected to the wrong RS 232 connector.
Causas posibles: 1 El aparato externo no está conectado. 2 El aparato externo no está preparado para la comunicación. 3 Cable de conexión RS 232 equivocado. 4 Cable de conexión RS 232 defectuoso o incorrectamente enchufado. 5 Cable de conexión RS 232 conectado al conector RS 232 equivocado.
Abhilfe: 1 Externes Gerät einschalten. 2 Externes Gerät entsprechend der Gebrauchsanweisung vorbereiten. 3 Originalkabel verwenden. 4 RS 232-Verbindungskabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen. 5 RS 232-Verbindungskabel an den durch den Beschriftungsstreifen gekennzeichneten RS 232-Anschluss anschließen.
Remedy: 1 Switch on external unit. 2 Set up external unit in accordance with the instruction manual. 3 Use the original cable. 4 Check RS 232 connecting cable and replace if necessary. 5 Connect RS 232 connecting cable to the RS 232 connector indicated by the label strip.
Solución: 1 Conecte el aparato externo. 2 Prepare el aparato externo como se indica en el Manual de instrucciones. 3 Utilice el cable original. 4 Verifique el cable de conexión RS 232 y, si es necesario, cámbielo. 5 Conecte el cable de conexión RS 232 al conector RS 232 marcado con la tarjeta de identificación.
WARNUNG: Trennen Sie vor sämtlichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten am Gerät die Netzverbindung.
22
WARNING: Always unplug the device from the power supply before carrying out any cleaning and maintenance work.
CUIDADO: Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento en el aparato, desconéctelo de la red.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
8. 2
8. 2
8. 2
Technische Daten
Ficha técnica
SCB Interface control
SCB Interface control
SCB Interface control
20 0901 20
Netzversorgungsspannung
Line voltage
Tensión de alimentación de la red
100…240 V∼
Netzfrequenz
Line frequency
Frecuencia de la red
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Power consumption
Potencia consumida
40 VA
Netzsicherung
Power fuses
Fusible de red
2 x T 1 AH 250V
Abmessungen (B x H x T)
Dimensions (w x h x d)
Dimensiones (an x al x pr)
305 mm x 74,5 mm x 223 mm
Gewicht
Weight
Peso
2,0 kg (ohne Schnittstellenmodule/without interface modules/sin módulos de interfaz)
Betriebsbedingungen:
Operating conditions:
Condiciones de servicio:
Temperatur
Temperature
Temperatura
10 °C…40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) Max. Betriebshöhe
Air humidity (RH, non-condensing) Max. altitude
Humedad (humedad relativa, sin condensación) Altitud máxima de funcionamiento
10 %…80 %
Lager-/Transportbedingungen:
Storage/transport conditions:
Cond. de almacenamiento/transporte:
3000 m
Temperatur
Temperature
Temperatura
-10 °C…60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Air humidity (RH, non-condensing)
Humedad (humedad relativa, sin condensación)
5 %…95 %
8. 2. 1 Normenkonformität (für 20 0901 20) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Art des Schutzes gegen elektr. Schlag: S chutzklasse I
8. 2. 1 Standard compliance (for 20 0901 20) According to IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Type of protection against electric shocks: Protection Class I
8. 2. 1 Conformidad con la norma (p/20 0901 20)
Nach IEC 60601-1-2: Beachten Sie die Hinweise zur Elektromagnetischen Verträglichkeit im Kapitel 10 (S. 28-45).
According to IEC 60601-1-2: Observe the information on electromagnetic compatibility in chapter 10 (p. 28-45).
Según CEI 60601-1-2: Observe las indicaciones sobre c ompatibilidad electromagnética en el capítulo 10 (págs. 28-45).
8. 2. 2 Richtlinienkonformität (für 20 0901 20)
8. 2. 2 Directive compliance (for 20 0901 20) According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class IIb This medical product bears the CE mark in accordance with MDD 93/42/EEC. NOTE: The code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
8. 2. 2 Conformidad con la directiva
Nach Medizinprodukte-Richtlinie (MDD): Medizinprodukt der Klasse IIb Dieses Medizinprodukt ist nach MDD 93/42/EWG mit CE-Kennzeichen versehen. HINWEIS: Die dem CE-Kennzeichen nach gestellte Kenn-Nummer weist die zuständige Benannte Stelle aus.
11 23
Technical data
11
Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90: Tipo de protección contra choque eléctrico: categoría de protección I
(p/20 0901 20) Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico del grupo IIb Este producto médico está provisto del símbolo CE según MDD 93/42/CEE. NOTA: El número de identificación que sigue al símbolo CE designa el organismo notifica do c ompetente.
11
24
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
8. 3
8. 3
8. 3
Technische Unterlagen
Technical documentation
Documentación técnica
Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind. Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.
On request, the manufacturer will provide those circuit diagrams, itemized parts listings, descriptions, sets of adjustment instructions, and other items of available documentation to suitably qualified user personnel duly authorized by the manufacturer for their use in repairing those components of the unit that have been designated by their respective manufacturers as repairable. Supply of such technical documentation relating to the unit shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the unit. Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.
El personal cualificado del usuario que haya sido debidamente autorizado por el fabricante para reparar los componentes del equipo, que por el fabricante sean calificados de reparables, podrá pedir al fabricante los esquemas de distribución, listas completas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones de ajuste y demás documentación útil para ese propósito. La posesión de documentaciones técnicas sobre el equipo no implica, ni siquiera para el personal con formación técnica, la autorización por parte del fabricante para abrir o reparar el aparato. Se excluyen las intervenciones descritas en el texto de este manual de instrucciones.
Konstruktionsänderungen, insbesondere im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung und Verbesserung unserer Geräte, behalten wir uns vor.
We reserve the right to make engineering modifi cations in the interest of promoting technological progress and generating performance improve ments without obligation on our part to submit prior notice thereof.
Nos reservamos el derecho de efectuar modifi caciones de construcción, especialmente en rela ción con el desarrollo ulterior y mejora del aparato.
Technische Beschreibung
Technical description
Descripciones técnicas
8. 4
8. 4
8. 4
Blockschaltbild
Block diagram
Diagrama funcional
SCB sockets D-Sub Male Module 0
D-Sub Male Module 2
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
CAN Vcc
D-Sub Male Module 1
RS232 converter
RS232 converter
RS232 converter
CAN Gnd
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
CAN -
RTS CTS RXD TXD
CAN +
SCB module 0
SCB module 1
SCB module 2
SCB module 3
SCB module 4
SCB module 5
switch detect 1
Vcc Power Unit
24V Gnd
switch detect 2 CANCAN+
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
RTS CTS RXD TXD
RS232 converter
RS232 converter
RS232 converter
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
ISO_Gnd RTS CTS RXD TXD
D-Sub Male Module 3
D-Sub Male Module 4
D-Sub Male Module 5
CAN Gnd CAN Vcc
Power supply cord receptacle
25
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
Spare parts, recommended accessories
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
9
Ersatzteile, empfohlenes Zubehör
9
Spare parts, recommended accessories
9
Piezas de repuesto, accesorios recomendados
9. 1
Ersatzteile
9. 1
Spare parts
9. 1
Piezas de repuesto
Artikel
Bestell-Nr.
Item
Cat. no.
Artículo
Nº art.
Netzsicherungen T1AH250V [100–240 Vp], Packung zu 10 Stück
20 0100 80
Power fuses T1AH250V [100–240 Vp], pack of 10
20 0100 80
Fusibles de la red T1AH250V [100–240 Vp], envase de 10 unidades
20 0100 80
Netzanschlusskabel (Schuko)
400 A
Power cord (grounded)
400 A
Cable de la red (con puesta a tierra)
400 A
Netzanschlusskabel »Hospital Grade« (USA)
400 B
‘Hospital Grade’ Power cord (USA)
400 B
Cable de la red “Hospital Grade” (EE.UU.)
400 B
Gebrauchsanweisung
96206206 D
Instruction manual
96206206 D
Manual de instrucciones
96206206 D
9. 2
26
Zubehör
9. 2
Accessories
9. 2
Accesorios
Artikel
Bestell-Nr.
Item
Cat. no.
Artículo
Nº art.
SCB-Kabel, Länge 30 cm
20 0900 70
SCB connecting cord, length 30 cm
20 0900 70
Cable SCB, longitud 30 cm
20 0900 70
SCB-Kabel, Länge 100 cm
20 0901 70
SCB connecting cord, length 100 cm
20 0901 70
Cable SCB, longitud 100 cm
20 0901 70
SCB-Kabel, Länge 500 cm
20 0902 70
SCB connecting cord, length 500 cm
20 0902 70
Cable SCB, longitud 500 cm
20 0902 70
SCB-Kabel, Länge 60 cm
20 0903 70
SCB connecting cord, length 60 cm
20 0903 70
Cable SCB, longitud 60 cm
20 0903 70
SCB-Kabel, Länge 750 cm
20 0904 70
SCB connecting cord, length 750 cm
20 0904 70
Cable SCB, longitud 750 cm
20 0904 70
SCB-Kabel, Länge 1500 cm
20 0905 70
SCB connecting cord, length 1500 cm
20 0905 70
Cable SCB, longitud 1.500 cm
20 0905 70
SCB-Kabel, Länge 2300 cm
20 0906 70
SCB connecting cord, length 2300 cm
20 0906 70
Cable SCB, longitud 2.300 cm
20 0906 70
SCB-Kabel, Länge 3000 cm
20 0907 70
SCB connecting cord, length 3000 cm
20 0907 70
Cable SCB, longitud 3.000 cm
20 0907 70
Schnittstellenmodul SCB/VALLEYLAB Force FX 20 0903 22
20 0903 90
Interface module SCB/VALLEYLAB Force FX 20 0903 22
20 0903 90
Módulo de interfaz SCB/VALLEYLAB Force FX 20 0903 32
20 0903 90
Schnittstellenmodul SCB/COVIDIEN ForceTriad™ 20 0913 22
20 0913 90
Interface module SCB/COVIDIEN ForceTriad™
20 0913 90
Módulo de interfaz SCB/COVIDIEN ForceTriad™
20 0913 90
Schnittstellenmodul SCB/KLS MARTIN marLux® surgiCamdigital 20 0914 22
20 0914 90
Interface module SCB/KLS MARTIN marLux® surgiCamdigital 20 0914 22
20 0914 90
Módulo de interfaz SCB/KLS MARTIN marLux® surgiCamdigital 20 0914 22
20 0914 90
Schnittstellenmodul SCB/Universal OR‑Light 20 0917 22
20 0917 90
Interface module SCB/Universal OR‑Light 20 0917 22
20 0917 90
Módulo de interfaz SCB/Universal OR‑Light 20 0917 22
20 0917 90
Indicaciones sobre compatibilidad lectromagnética (CEM) e
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Accessories and cables used for EMC Compliance Type
Shielded
Length [m]
Ferrite
Use
RS 232 Cable
Yes
6
No
connecting SCB Interface control to externally controlled RS 232 units
SCB Cable
Yes
5
No
connecting SCB network, other SCB units
PE
No
>3
No
Equipotential equalizer
Power cord
No
3
No
Power supply
Accesorios y cables para la compatibilidad electromagnética Tipo
Pantalla
Longitud [m]
Ferrita
Aplicación
Cable RS 232
Sí
6
No
Conexión del SCB Interface control a los aparatos externos RS 232
Cable SCB
Sí
5
No
Conexión a la red SCB, a otro aparato SCB
PA
No
>3
No
Equipotencial
Cable de red
No
3
No
Tensión de alimentación
33
WARNUNG: Werden Zubehör oder Leitungen für das SCB Interface control verwendet, die nicht in diesem Handbuch gelistet sind, kann dies zu einer erhöh ten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des SCB Interface control führen. Bei der Verwendung von hier nicht gelistetem Zubehör und Leitungen mit dem SCB Interface control liegt es in der Verantwortung des Betreibers, bei Gebrauch des Geräts die Übereinstimmung des SCB Interface control mit der IEC 60601‑1‑2 nachzuprüfen.
29
33
WARNING: The use of an accessory or cable with the SCB Interface control other than those specified in this manual may result in increased emissions or decreased immunity of the SCB Interface control. When using an accessory or cable with SCB Interface control other than those specified in this manual, it becomes the responsibility of the user of the SCB Interface control to determine compliance with IEC 60601‑1‑2 when using this item.
33
CUIDADO: La utilización de accesorios o cables para SCB Interface control diferentes a los indicados en este Manual puede conllevar un aumento de las emisiones o una reducción de la inmunidad del SCB Interface control. Si se utilizan accesorios y cables con el SCB Interface control diferentes de los que aquí se indican, es responsabilidad del usuario verificar la conformidad del mismo con la norma CEI 60601-1-2 durante el uso del equipo.
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Indicaciones sobre compatibilidad lectromagnética (CEM) e
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information Table 1 – Compliance level for Immunity tests
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SCB Interface control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of SCB Interface control should make sure that it is used in such an environment.
32
Immunity tests
EN/IEC 60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge (ESD) acc. to IEC 61000‑4‑2
± 8 kV Contact discharge ± 15 kV Air discharge
± 8 kV Contact discharge ± 15 kV Air discharge
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Rapid transient electrical Interferences/bursts acc. to IEC 61000-4-4
± 2 kV for power lines ± 1 kV for input and output lines 100 kHz repetition
± 2 kV/1 kV ± 1 kV for input and output lines 100 kHz repetition
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surges acc. to IEC 61000‑4‑5
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
± 1 kV line(s) to line(s) ± 2 kV line(s) to earth
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and fluctuations of the supply voltage acc. to IEC 61000-4-11
Voltage Dip: Dip to 0 % for 1 cycles @ 0° phase angle Dip to 70 % for 25/30 cycles @ 0° phase angle Dropout to 0 % for 0.5 cycles @ 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° & 315° phase angles Voltage interruption: 100 % for 250/300 cycles
Voltage Dip: Dip to 0 % for 1 cycles @ 0° phase angle Dip to 70 % for 25/30 cycles @ 0° phase angle Dropout to 0 % for 0.5 cycles @ 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° & 315° phase angles Voltage interruption: 100 % for 250/300 cycles
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the SCB Interface control require continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the SCB Interface control be powered from an uninterruptible power supply or a battery.
Magnetic field at the supply frequency (50/60 Hz) acc. to IEC 61000‑4‑8
30 A/m at 50 Hz/60 Hz
30 A/m at 50 Hz/60 Hz
If image distortion occurs, it may be necessary to position the SCB Interface control further from sources of power frequency magnetic fields or to install magnetic shielding. The power frequency magnetic field should be measured in the intended installation location to assure that it is sufficiently low.
Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test acc. to IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to 2.7 GHz *Refer table 2 for wireless Proximity RF field test levels
10 V/m 80 MHz to 2.7 GHz
Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields acc. to IEC 61000-4-6
3 Vrms on 150 kHz to 80 MHz 1 kHz 80% AM modulation 6 Vrms in ISM bands
6 Vrms on 150 kHz to 80 MHz 1 kHz 80 % AM modulation 6 Vrms in ISM bands
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV)
Indicaciones sobre compatibilidad lectromagnética (CEM) e
Electromagnetic Compatibility (EMC) Information Table 2
Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Test Frequency MHz
Band MHz
Service
Modulation
Immunity Test Level V/m
Compliance level V/m
385
380 – 390
TETRA 400
Pulse modulation 18 Hz
27
27
430 – 470
GMRS 460 FRS 460
FM ± 5 kHz deviation 1 kHz Sine Wave
28
28
704 – 787
LTE Band 13 & 17
Pulse modulation 217 Hz
9
9
800 – 960
GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 LTE Band 5
Pulse modulation 18 Hz
28
28
1700 – 1990
GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Band 1, 3, 4, 25; UMTS
Pulse modulation 217 Hz
28
28
2400 – 2570
Bluetooth WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450 LTE Band 7
Pulse modulation 217 Hz
28
28
5100 – 5800
WLAN 802.11 a/n
Pulse modulation 217 Hz
9
9
450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970
2450
5240 5500 5785
35