KARL STORZ ENDOSKOPE
SCB Interface Control Units
200903 22 SCB-Valleylab interface module Instructions for Use Ver 1.0.1 March 2009
Instructions for Use
24 Pages
Preview
Page 1
9
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Besondere Bedienungshinweise
Special operating instructions
Instrucciones especiales de manejo
Leistungseinstellungen Während der Aktivierung ist eine Veränderung der eingestellten Leistung nicht möglich, obwohl dies beim Gerät selber erlaubt ist.
Power settings During activation it is not possible to change the power set, however this is allowed on the unit itself.
Ajustes de potencia Durante la activación no es posible realizar una modificación de la potencia ajustada, a pesar de estar permitido este hecho en el aparato mismo.
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung von Valleylab fordert, dass während eines Eingriffs, die richtigen Leistungseinstellungen zu überprüfen sind. Dabei ist die niedrigstmögliche Einstellung zu verwenden, um in kürzester Zeit den gewünschten Effekt zu erzielen. Desweiteren dürfen diese niemals erhöht werden, ohne zuvor die aktive und die neutrale Elektrode sowie deren Verbindungen zu kontrollieren. Beachten Sie auch unbedingt alle weiteren Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung von Valleylab.
Note: The Valleylab instruction manual requires that the correct power settings are checked during the intervention. The lowest possible setting is to be used in order to achieve the desired effect within the shortest possible time. Furthermore, this setting must never be increased without first checking the active and neutral electrodes and their connections. It is also imperative that all the other safety instructions in the Valleylab instruction manual are observed.
Nota: El Manual de instrucciones del Valleylab exige la verificación de los ajustes correctos de potencia durante una intervención quirúrgica. Al hacerlo, debe utilizarse el ajuste más bajo posible a fin de obtener el efecto deseado en el período más breve. Asimismo, estos ajustes no deben aumentarse nunca sin haber controlado previamente los electrodos activo y neutro, así como sus conexiones. Preste también atención imprescindiblemente a todas las instrucciones restantes de seguridad contenidas en el Manual de instrucciones del Valleylab.
Zustand der Neutralelektrode Da der Zustand der Neutralelektrode nicht de® tektiert werden kann, wird in der R-UI kein Alarm angezeigt, wenn die Neutralelektrode fehlerhaft ist.
Neutral electrode status Since the status of the neutral electrode cannot ® be detected, no alarm is given in the R-UI if the neutral electrode is faulty.
Estado del electrodo neutro Dado que no puede detectarse el estado del ® electrodo neutro, en el R-UI no aparece indicada una alarma si el electrodo neutro está defectuoso.
CEM Modus Da der CEM Modus nicht detektiert werden ® kann, kann das Starten einer R-UI Konfiguration fehlschlagen (wenn die SchneideLeistung auf mehr als 100 Watt eingestellt ist).
CEM mode Since the CEM mode cannot be detected, an ® R-UI configuration start may fail (if the cutting power is set to more than 100 watts).
Modo CEM Dado que el modo CEM no puede detectarse, puede fallar el inicio de una configuración ® R-UI (si la potencia de corte está ajustada a más de 100 W).
Werteinstellung Da die Kommunikation mit dem Valleylab HFChirurgiegerät nicht sehr schnell erfolgen kann, ist die Werteinstellung mittels der Tasten neben der Leistungsanzeige langsamer als dies am Gerät möglich ist. Wir empfehlen daher, die ® Grundeinstellung des Gerätes über R-UI Konfigurationen zu machen.
Setting values Since communication with the HF surgery unit is not particularly quick, setting the value via the buttons next to the power display is slower than doing this on the unit. We therefore recommend ® that the unit is set up via R-UI configurations.
Ajuste de valores Dado que la comunicación con el aparato quirúrgico de AF Valleylab no puede realizarse muy rápidamente, el ajuste de valores por medio de las teclas junto a la indicación de potencia ocurre más lentamente de lo que es posible en el aparato mismo. Por ello recomendamos efectuar el ajuste básico del aparato a través de configu® raciones R-UI.
Technische Beschreibung
Technical Description
Descripciones Técnicas
Technische Daten
Technical data
Ficha Técnica
Abmessungen B x H x T [mm] Gewicht Betriebstemperatur
11
112 x 60 x 22 50 g 10 °C...40 °C
Dimensions w x h x d [mm] Weight Operating temperature
112 x 60 x 22 50 g 10 °C...40 °C
Dimensiones (an x al x pr) [mm] Peso Temperatura de servicio
112 x 60 x 22 50 g 10 °C...40 °C
Lager-/Transportbedingungen: Luftfeuchtigkeit (rel. Feuchte, 5%...95% nicht kondensierend) Temperatur 0 °C...60 °C Atmosphärischer Druck +500hPa...+1080hPa
Storage/transport conditions: Air humidity (RH, non-condensing) 5%...95% Temperature 0°C...60°C Atmospheric pressure +500hPa...+1080hPA
Cond. de almacenamiento Humedad (relativa, 5 %...95 % sin condensación) Temperatura 0°C...60°C Presión atmosférica +500 hPa...+1.080 hPa
Normenkonformität (für 20 0903 22)
Standard compliance (for 20 0903 22)
Conformidad con las normas ( p/200903 22)
Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
According to IEC 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90
Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90
Hinweis: Die Normenkonformität gilt nur beim ® fachgerechten Einbau in INTERFACE ® CONTROL 20 0901 20, MEDIA ® CONTROL 20 0910 32 oder ACC CONTROL® 20 0906 32).
Note: Standard compliance only applies to ® proper installation in the INTERFACE ® CONTROL 20 0901 20, MEDIA ® CONTROL 20 0910 32 or ACC CONTROL® 20 0906 32).
Nota: La conformidad con las normas es válida ® únicamente si el montaje en el INTER® FACE CONTROL 20 0901 20, en el MEDIA ® CONTROL 20 0910 32 ó en el ACC CONTROL® 20 0906 32 se ha llevado a cabo de forma cualificada.
Richtlinienkonformität (für 20 0903 22)
Directive compliance (for 20 0903 22)
Conformidad con la directiva ( p/200903 22)
Nach Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse IIb Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen versehen. Hinweis: Die dem CE-Kennzeichen nachgestellte Kenn-Nummer weist die zuständige Benannte Stelle aus.
According to Medical Device Directive (MDD): This medical product belongs to Class IIb This medical product bears the CE mark in accordance with MDD 93/42/EEC. Note: The code number after the CE mark indicates the responsible notified body.
Según Medical Device Directive (MDD): Producto médico de la clase IIb Este producto cumple con las directrices del Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE y está provisto del símbolo CE. Nota: El número de identificación que sigue al símbolo CE designa el organismo notificado competente.
Schutzrechte Dieses Produkt ist in den USA geschützt durch (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Property rights This product is protected in the USA by (at least one of the following) US Patent No(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
Derechos de propiedad Este producto está protegido en los EE.UU. por las (por lo menos una de las siguientes) patente(s) americana(s) 5,788,688; 6,397,286; 6,484,221; 6,824,539.
12
Technische Beschreibung
Technical Description
Descripciones Técnicas
Technische Unterlagen
Technical documentation
Documentación técnica
Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind. Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.
On request, the manufacturer will provide those circuit diagrams, itemized parts listings, descriptions, sets of adjustment instructions, and other items of available documentation to suitably qualified user personnel duly authorized by the manufacturer for their use in repairing those components of the instrument that have been designated as reparable by their respective manufacturers. Supply of such technical documentation relating to the instrument shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the instrument. Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.
EI personal cualificado del usuario que haya sido debidamente autorizado por el fabricante para reparar los componentes del equipo, que por el fabricante sean calificados de reparables, podrá pedir al fabricante los esquemas de distribución, listas completas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones de ajuste y demás documentación útil para ese propósito. La posesión de documentaciones técnicas sobre el equipo no significa tener la autorización por parte del fabricante para abrir o reparar el aparato, ni siquiera para el personal con formación técnica. Se excluyen las intervenciones descritas en el texto de este manual de instrucciones.
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/Sello de la empresa: Sello o estampilla
Campo de aplicación: Tipo del aparato:
Número de serie:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania
Firma/Fecha:
TARJETA DE RESPUESTA
Fecha de compra:
To be filled out by instrument owner: Return address/company stamp:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Absender/Firmenstempel: Please attach sufficient postage
Field of application: Type of instrument:
Bitte ausreichend frankieren
Anwendungsgebiet: Serial no.:
Geräte-Typ:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Germany
Signature/Date:
REPLY CARD
Purchase date:
Serien-Nr.:
ANTWORTKARTE
Kauf-Dat.:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 2345 Argentia Road, Suite 100 Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, +1 800 421-0837 Fax: +1 424 218-8526 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, Mexico Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cerviño 4449 Piso 10° 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 4433 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS PO.Box 153 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax : +47 6380 5601 [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 480, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595 Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]
TOV KARL STORZ Ukraine 18b Geroev Stallingrada avenu 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 Fax: +380 44 42668-14
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231 KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected]
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. St. Charles City Center, 5th Floor Phoenicia Street, Mina Elhosn 2020 0908 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. 8th Floor Convention Tower Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore Cape Town 8001, South Africa P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Francia – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected]
TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan Khodjanova 17 050060 Almaty, Kazakhstan Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 41 00 e-mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320 KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road Singapore 0316, Singapore Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-11 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65 63761068 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah #06-07 e-Centre @ Redhill Singapore 159471 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65 65323832 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3 5802-3988 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Beijing Representative Office Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Chengdu Representative Office F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Guangzhou Representative Office Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected]
03.09 – 0.05
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com
Subsidiaries
96206207 D
Niederlassungen