KARL STORZ ENDOSKOPE
SCB Interface Control Units
200907 22 SCB-BERCHTOLD CHROMOPHARE interface module Instruction Manual Ver 1.0.1 May 2010
Instruction Manual
24 Pages
Preview
Page 1
2
Allgemeines
General information
Generalidades
Gerätebeschreibung
Description of the unit
Descripción del equipo
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 20 0907 22 eingebaut in SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 oder SCB ACC Control ® 20 0906 32 ermöglicht die Fernsteuerung der BERCHTOLD OP-Leuchten CHROMOPHARE® X65, D660, D 650plus, D 530plus und D540 mit dem SCB System. Vom SCB R-UI/SCB control NEO Steuerrechner aus können maximal 3 Leuchten gesteuert werden. Über das SCB-System können die Funktionen, welche auf der Wandtastatur verfügbar sind, gesteuert werden. Im Übrigen sind alle Leuchten bedienbar. Hinweis: Beachten Sie bei der CHROMOPHARE® X65, dass eine Leuchte nicht ausgeschaltet werden kann, wenn die andere Entladungslampe der Leuchte noch zu warm für eine erneute Zündung ist. Hinweis: Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanweisungen für das KARL STORZ SCB/SCB control NEO-System und die BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchten. Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200907 22 wird zusammen mit anderen möglichen KARL STORZ Schnittstellenmodulen in das KARL STORZ SCB Interface control 200901 20, SCB Media Control ® 200910 32 oder SCB ACC Control ® 200906 32 eingebaut. Bitte auch die Gebrauchsanweisung des zutreffenden Gerätes beachten.
When integrated in SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 or SCB ACC Control ® 20 0906 32, the KARL STORZ interface module 20 0907 22 enables you to remote control the BERCHTOLD OR lights CHROMOPHARE® X65, D660, D 650plus, D 530plus and D540 with the SCB system. The SCB R-UI/SCB control NEO control computer can control up to 3 lights at most. The functions available on the wall keyboard can be controlled via the SCB system. In addition, all lights are operable.
El módulo de interfaz 20 0907 22 de KARL STORZ integrado en el SCB Interface control 20 0901 20, el SCB Media Control ® 20 0910 32 ó el SCB ACC Control ® 20 0906 32 permite el control remoto de las lámparas de quirófano BERCHTOLD CHROMOPHARE® X65, D660, D 650plus, D 530plus y D540 con el sistema SCB. Desde el ordenador central SCB R-UI/SCB control NEO se pueden controlar 3 lámparas como máximo. El sistema SCB permite controlar las funciones disponibles en el teclado mural. En las restantes unidades es posible manejar todas las lámparas.
Note: Note that, with the CHROMOPHARE® X65, a light cannot be switched off if the light’s other discharge lamp is still too hot to be re-ignited.
Nota: Al aplicar la CHROMOPHARE® X65, debe tenerse en cuenta que una lámpara no puede apagarse en el caso de que la otra lámpara de descarga aún no pueda encenderse debido a una temperatura demasiado elevada. Nota: Le rogamos tener en cuenta los Manuales de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB/SCB control NEO y de las lámparas BERCHTOLD CHROMOPHARE®. El módulo de interfaz 200907 22 de KARL STORZ se integra en el KARL STORZ SCB Interface control 200901 20, el SCB Media Control ® 200910 32 ó el SCB ACC Control ® 200906 32, dado el caso junto con otros módulos de interfaz KARL STORZ. Le rogamos observar asimismo el Manual de instrucciones del aparato.
Note: Also follow the instruction manuals for the KARL STORZ SCB/SCB control NEO system and the BERCHTOLD CHROMOPHARE® lights. The KARL STORZ interface module 200907 22, together with other possible KARL STORZ interface modules, is integrated into the KARL STORZ SCB Interface control 200901 20, SCB Media Control ® 200910 32 or SCB ACC Control ® 200906 32. Also follow the instruction manual for the device in question.
200901 20
200910 32
200906 32
7
Aufstellen und Bedienungshinweise
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
Installation
Installing
Montaje
Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200907 22 ist zum Einbau in das SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 oder SCB ACC Control ® 20 0906 32 vorgesehen. Das KARL STORZ Schnittstellenmodul 200907 22 darf nur von KARL STORZ Servicepersonal bzw. von KARL STORZ autorisiertem Personal in das SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 oder SCB ACC Control ® 20 0906 32 eingebaut werden (siehe dazu die Installationsanleitung »KARL STORZ SCB Modules Installation Instructions«).
The KARL STORZ interface module 200907 22 is intended for integration in the SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 or SCB ACC Control ® 20 0906 32. The KARL STORZ interface module 200907 22 may only be installed in the SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 or SCB ACC Control ® 20 0906 32 by KARL STORZ service personnel or personnel authorized by KARL STORZ (see the “KARL STORZ SCB Modules Installation Instructions” in relation to this).
Hinweis: Beachten Sie insbesondere alle Hinweise in der Gebrauchsanweisung der BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchten.
Note: In particular, follow all instructions in the manual for the BERCHTOLD CHROMOPHARE® lights.
Das RS232 Verbindungskabel in die entsprechende Anschlussbuchse des SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 oder SCB ACC Control ® 20 0906 32 einstecken. Das andere Ende des RS232 Verbindungskabels mit dem Anschluss der Wandbedieneinheit der BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchten verbinden (siehe BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchten Gebrauchsanweisung).
Insert the RS232 connecting cable into the appropriate connection socket of the SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 or SCB ACC Control ® 20 0906 32. Connect the other end of the RS232 connecting cable to the connection on the wall control unit for the BERCHTOLD CHROMOPHARE® lights (see BERCHTOLD CHROMOPHARE® lights instruction manual).
El módulo de interfaz 200907 22 de KARL STORZ está previsto para ser integrado en el SCB Interface control 20 0901 20, el SCB Media Control ® 20 0910 32 ó el SCB ACC Control ® 20 0906 32. El módulo de interfaz 200907 22 de KARL STORZ sólo puede ser integrado en el SCB Interface control 20 0901 20, el SCB Media Control ® 20 0910 32 ó el SCB ACC Control ® 20 0906 32 por el Servicio Técnico de KARL STORZ o por personal autorizado por KARL STORZ (véase al respecto el Manual de instalación “KARL STORZ SCB Modules Installation Instructions”). Nota: Observe con particular atención todas las indicaciones contenidas en el Manual de instrucicones de las lámparas BERCHTOLD CHROMOPHARE®. Inserte el cable de conexión RS232 en el conector adecuado del SCB Interface control 20 0901 20, del SCB Media Control ® 20 0910 32 ó del SCB ACC Control ® 20 0906 32. Conecte el otro extremo del cable de conexión RS232 con el conector en la unidad de mando mural de las lámparas BERCHTOLD CHROMOPHARE® (véase el Manual de instrucciones de dichas lámparas).
Einschalten
Operating the unit
Puesta en marcha
Schalten Sie das Gerät (SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 oder SCB ACC Control ® 20 0906 32), die BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchten und den KARL STORZ OR1™ control/control NEO ein. Das System bootet und startet automatisch die R-UI*/ SCB control NEO Software, nachdem die Überprüfung der validierten Hard- und Software erfolgreich durchgeführt wurde. Die BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchte meldet sich an der R-UI/SCB control NEO Software an. *Realistic User Interface Hinweis: Bitte beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung für das KARL STORZ SCB/SCB control NEO System.
Switch on the device (SCB Interface control 20 0901 20, SCB Media Control ® 20 0910 32 or SCB ACC Control ® 20 0906 32), the BERCHTOLD CHROMOPHARE® lights and the KARL STORZ OR1™ control/control NEO. The system boots and starts the R-UI*/SCB control NEO software automatically once the validated hardware and software have been checked successfully. The BERCHTOLD CHROMOPHARE® light reports to the R-UI/SCB control NEO software. *Realistic User Interface
Conecte el aparato (el SCB Interface control 20 0901 20, el SCB Media Control ® 20 0910 32 ó el SCB ACC Control ® 20 0906 32), las lámparas BERCHTOLD CHROMOPHARE® y el KARL STORZ OR1™ control/control NEO. El sistema arranca e inicia automáticamente la R-UI*/ el software SCB control NEO, después de que la verificación del hardware y software validados haya concluido con éxito. La lámpara BERCHTOLD CHROMOPHARE® está disponible en el R-UI/software SCB control NEO. *Realistic User Interface Nota: Le rogamos tener también en cuenta el Manual de instrucciones del sistema KARL STORZ SCB/SCB control NEO.
Note: Please also observe the instruction manual for the KARL STORZ SCB/SCB control NEO system.
Aufstellen und Bedienungshinweise
8
Installation and operating instructions
Montaje e instrucciones operativas
BERCHTOLD CHROMOPHARE® BERCHTOLD CHROMOPHARE® OR light OP-Leuchte
Lámpara de quirófano BERCHTOLD CHROMOPHARE®
Die pseudorealistische Ansicht der CHROMOPHARE OP-Leuchte zeigt alle Tasten (und damit Funktionen) der realen Bedieneinheit, die über das SCB/SCB control NEO-System ausgeführt werden können. Die Tastenbelegung entspricht der realen Bedieneinheit. Es werden maximal 3 angeschlossene Leuchten angezeigt. Dabei können alle Leuchten zusätzlich über die „All“ Tasten ein-, ausgeschaltet und auf minimale bzw. maximale Lichtintensität gesetzt werden. (Die Anzahl der Leuchten wird innerhalb der R-UI Oberfläche/SCB control NEO Software den in der Leuchte eingestellen Verhältnissen angepasst). Beim Erstellen einer Konfiguration innerhalb der R-UI bzw. eines „Presets“ innerhalb der SCB control NEO Software wird immer ein Bild mit drei inaktiven Leuchten angezeigt.
En la vista virtual de la cámara para quirófano CHROMOPHARE se representan todas las teclas (con sus respectivas funciones) de la unidad de control real que pueden ejecutarse mediante el sistema SCB/SCB control NEO. La asignación de teclas representada corresponde a la de la unidad de mando real. Aparecen indicadas 3 lámparas conectadas como máximo. Además es posible conectar y desconectar todas las lámparas con las teclas “All” (Todas), así como ajustar una intensidad lumínica mínima o máxima. (El número de lámparas se adapta, en la superficie R-UI/en el software SCB control NEO, a los ajustes efectuados en la lámpara). Siempre que se crea una configuración en la superficie R-UI o un “preajuste” en el software SCB control NEO aparece indicada una imagen con tres lámparas inactivas.
The pseudorealistic view of the CHROMOPHARE OR light shows all buttons (and thus functions) of the actual control unit which can be activated via the SCB/SCB control NEO system. Button assignment is the same as on the actual control unit. Up to 3 connected lights at most are displayed. In addition, all lights can be switched on, off or set to minimum or maximum luminous intensity using the ‘All’ buttons. (The number of lights is adjusted to the conditions set in the light within the R-UI interface/ SCB control NEO software). When creating a configuration within the R-UI or a “Preset” within the SCB control NEO software, an image with three inactive lights is always displayed.
Technische Beschreibung
Technical Description
Descripciones Técnicas
Fehlersuchliste
Troubleshooting
Localización de errores
Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am Gerät die Netzverbindung trennen!
Cuidado: Antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento, desconecte el equipo de la red.
Fehlerbeschreibung: – Die BERCHTOLD CHROMOPHARE® Leuchte meldet sich nicht am SCB/SCB control NEOSystem an.
Symptom: – The BERCHTOLD CHROMOPHARE® light does not report to the SCB/SCB control NEO system.
Descripción del error: – La lámpara BERCHTOLD CHROMOPHARE® no está disponible en el sistema SCB/SCB control NEO.
Mögliche Ursachen: – SCB Verbindungskabel defekt oder nicht richtig gesteckt. – RS232 Verbindungskabel zwischen WandBedieneinheit und Interface defekt oder nicht richtig gesteckt.
Possible causes: – SCB connecting cable faulty or not properly inserted. – RS232 connecting cable between wall control unit and interface is faulty or not properly inserted.
Causas posibles: – El cable de conexión SCB está defectuoso o no se ha insertado correctamente. – El cable de conexión RS232 que une la unidad de mando mural con la interfaz está deteriorado o no ha sido insertado correctamente.
Abhilfe: – SCB Verbindungskabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen. – RS232 Verbindungskabel überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Remedy: – Check SCB connecting cable and replace, if necessary. – Check RS232 connecting cable and replace, if necessary.
Solución: – Verifique el cable de conexión SCB y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo. – Verifique el cable de conexión RS232 y, si es necesario, cámbielo por uno nuevo.
Fehlerbeschreibung: – Die Anzahl der Leuchten ist ungleich der in der R-UI/SCB control NEO Software angezeigten.
Symptom: – The number of lights is not the same as is displayed in the R-UI/SCB control NEO software.
Mögliche Ursachen: – Die Einstellungen innerhalb der BERCHTOLD CHROMOPHARE® beginnen nicht bei der ersten Leuchte
Possible causes: – The settings within the BERCHTOLD CHROMOPHARE® do not start on the first light
Descripción del error: – El número de lámparas difiere del número indicado en la R-UI/ en el software SCB control NEO.
Abhilfe: – Einstellungen in der BERCHTOLD CHROMOPHARE® anpassen.
Hinweis: Treten Probleme auf, die die angesteuerten Geräte direkt betreffen, so wenden Sie sich bitte an den Gerätehersteller.
10
Warning: Always unplug the unit before all maintenance work.
Remedy: – Adjust settings in the BERCHTOLD CHROMOPHARE®.
Note: Should any problems arise which directly affect the controlled units, please contact the unit manufacturer.
Causas posibles: – Los ajustes en la BERCHTOLD CHROMOPHARE® no comienzan desde la primera lámpara Solución: – Adapte los ajustes en la BERCHTOLD CHROMOPHARE®.
Nota: Si aparecen problemas que afectan directamente a los aparatos controlados, diríjase al fabricante del aparato en cuestión.
12
Technische Beschreibung
Technical Description
Descripciones Técnicas
Technische Unterlagen
Technical documentation
Documentación técnica
Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschreibungen, Einstellanweisungen und andere Unterlagen bereit, die dem entsprechend qualifizierten und vom Hersteller autorisierten Personal des Anwenders beim Reparieren von Geräteteilen, die vom Hersteller als reparierbar bezeichnet werden, von Nutzen sind. Das Verfügen über technische Unterlagen zum Gerät stellt auch für technisch geschultes Personal keine Autorisierung durch den Hersteller zum Öffnen oder Reparieren des Gerätes dar. Ausgenommen sind im Text der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschriebene Eingriffe.
On request, the manufacturer will provide those circuit diagrams, itemized parts listings, descriptions, sets of adjustment instructions, and other items of available documentation to suitably qualified user personnel duly authorized by the manufacturer for their use in repairing those components of the instrument that have been designated as reparable by their respective manufacturers. Supply of such technical documentation relating to the instrument shall not be construed as constituting manufacturer’s authorization of user’s personnel, regardless of their level of technical training, to open or repair the instrument. Explicitly exempted herefrom are those maintenance and repair operations described in this manual.
EI personal cualificado del usuario que haya sido debidamente autorizado por el fabricante para reparar los componentes del equipo, que por el fabricante sean calificados de reparables, podrá pedir al fabricante los esquemas de distribución, listas completas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones de ajuste y demás documentación útil para ese propósito. La posesión de documentaciones técnicas sobre el equipo no significa tener la autorización por parte del fabricante para abrir o reparar el aparato, ni siquiera para el personal con formación técnica. Se excluyen las intervenciones descritas en el texto de este manual de instrucciones.
Rellenar por el propietario del equipo: Remitente/Sello de la empresa: Sello o estampilla
Campo de aplicación: Tipo del aparato:
Número de serie:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania
Firma/Fecha:
TARJETA DE RESPUESTA
Fecha de compra:
To be filled out by instrument owner: Return address/company stamp:
Vom Geräte-Besitzer auszufüllen: Absender/Firmenstempel: Please attach sufficient postage
Field of application: Type of instrument:
Bitte ausreichend frankieren
Anwendungsgebiet: Serial no.:
Geräte-Typ:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Germany
Signature/Date:
REPLY CARD
Purchase date:
Serien-Nr.:
ANTWORTKARTE
Kauf-Dat.:
KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen
Unterschrift/Datum:
KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH Ohlauer Straße 43 10999 Berlin, Germany Phone: +49 (0)30 30 69090 Fax: +49 (0)30 30 19452 KARL STORZ Endoscopy Canada Ltd. 2345 Argentia Road, Suite 100 Mississauga, ON, L5N 8K4, Canada Phone: +1 905 816-8100, Fax: +1 905 858-0933 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy-America, Inc. 2151 East Grand Avenue El Segundo, CA 90245-5017, USA Phone: +1 424 218-8100, +1 800 421-0837 Fax: +1 424 218-8526 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Veterinary Endoscopy America, Inc. 175 Cremona Drive Goleta, CA 93117, USA Phone: +1 805 968-7776, Fax: +1 805 685-2588 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 Miami, FL 33126-2042, USA Phone: +1 305 262-8980, Fax: +1 305 262-8986 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Miramar Trade Center Edificio Jerusalem, Oficina 108, La Habana, Cuba Phone: +53 72041097, Fax: +53 72041098 KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V Lago Constanza No 326 Col. Chapultepec Morales D.F.C.P. 11520, México, Mexico Phone: +52 5552 5056 07, Fax: +52 55 5545 0174 KARL STORZ Marketing América do Sul Ltda. R. Joa quim Floriano, 413 – 20º andar – Itaim Bibi, São Paulo -SP, Brasil CEP: 04534-011 KARL STORZ Endoscopia Argentina S.A. Cerviño 4449 Piso 10° 1425 Buenos Aires C. F., Argentina Phone: +54 11 4772 4545, Fax: +54 11 4772 4433 E-Mail: [email protected]
Sociedades distribuidoras
KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS PO.Box 153 N-2007 Kjeller, Norway Phone: +47 6380 5600, Fax : +47 6380 5601 [email protected]
KARL STORZ Endoskopija d.o.o. Verovškova Ulica 60A 1000 Ljubljan, Slovenia Phone +386 1 620 5880, Fax + 386 1 620 5882 E-Mail [email protected]
KARL STORZ Endoscopy India Private Ltd. C-126, Okhla Industrial Area, Phase-1 New Delhi 110020, India Phone: +91 11 26815445-51, Fax: +91 11 268129 86 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Sverige AB Storsätragränd 14, 12739 Skärholmen, Sweden Postal address: Po Box 8013, 14108 Kungens Kurva, Sweden Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* Ipsilantou Str. 32 54248 Thessaloniki, Greece Phone: +30 2310 304868 Fax: +30 2310 304862 *Repair & Service Subsidiary
KARL STORZ GmbH & Co. KG Resident Representative Office 80/33 (44/19) Dang Van Ngu, F.10–Q. Phu Nhuan Ho Chi Minh City, Vietnam Phone: +848 991 8442, Fax: +848 844 0320
KARL STORZ Endoskopi Danmark A/S Skovlytoften 33 2840 Holte, Denmark Phone: +45 45162600, Fax: +45 45162609 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Industrial** Gedik Is Merkezi B Blok Kat 5, D 38-39, Bagdat Cad. No: 162 Maltepe Istanbul, Turkey Phone: +90 216 442 9500, Fax: +90 216 442 9030 **Sales for Industrial Endoscopy
KARL STORZ Endoscopy (UK) Ltd. 392 Edinburgh Avenue, Slough Berkshire, SL1 4UF, Great Britain Phone: +44 1753 503500, Fax: +44 1753 578124 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopia ROMANIA srl Str. Prof. Dr. Anton Colorian, nr. 74, Sector 4 041393 Bukarest, Romania Phone: +40 (0)31 4250800, Fax: +40 (0)31 4250801 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Australia Pty Ltd 15 Orion Road Lane Cove NSW 2066 P O Box 50 Lane Cove NSW 1595 Phone: +61 (0)2 9490 6700, Fax: +61 (0)2 9420 0695 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopie Nederland B. V. Phone: +31 651 938 738, Fax: +31 135 302 231
TOV KARL STORZ Ukraine 18b Geroev Stallingrada avenu 04210 Kiev, Ukraine Phone: +380 44 42668-14, -15, -19, -20 Fax: +380 44 42668-14
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Hong Kong Representative Office Unit 1601, Chinachem Exchange Square 1 Hoi Wan Street, Quarry Bay, Hong Kong, People’s Republic of China Phone: +8 52 28 65 2411, Fax: +8 52 28 65 4114 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy Belgium N. V. Phone: +32 473 810 451, E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopie France S. A. 12, rue Georges Guynemer Quartier de l’Europe 78280 Guyancourt, France Phone: +33 1 30484200, Fax: +33 1 30484201 E-Mail: [email protected]
OOO KARL STORZ Endoskopy – WOSTOK Derbenyevskaya nab. 7, building 4 115114 Moscow, Russia Phone: +7 495 983 02 40, Fax: +7 495 983 02 41 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskop Austria GmbH Landstraßer Hauptstr. 148/1/G1 1030 Wien, Austria Phone: +43 1 71 56 0470, Fax: +43 1 71 56 0479 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoskope Regional Center for Endoscopy S.A.L. St. Charles City Center, 5th Floor Phoenicia Street, Mina Elhosn 2020 0908 Beirut, Lebanon Phone: +961 1 368181, Fax +961 1 365151
KARL STORZ Endoscopia Italia S. r. l. Via dell’Artigianato, 3 37135 Verona, Italy Phone: +39 045 8222000, Fax: +39 045 8222001 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopia Ibérica S. A. Parque Empresarial San Fernando Edificio Francia – Planta Baja 28830 Madrid, Spain Phone: +34 91 6771051, Fax: +34 91 6772981 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Adria Eos d.o.o. Zadarska 80 10000 Zagreb, Croatia Phone +385 1 6406 071, Fax +385 1 6406 077 mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy South Africa, (Pty) Ltd. 8th Floor Convention Tower Cnr Heerengracht & Coen Steytler, Foreshore Cape Town 8001, South Africa P.O.Box 6061, Roggebaai Cape Town, 8012, South Africa Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 E-Mail: [email protected] TOO KARL STORZ ENDOSCOPY Kasachstan Khodjanova 17 050060 Almaty, Kazakhstan Phone/Fax: +7 72 72 49 43 63, +7 72 72 49 41 00 e-mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy (S) Pte. Ltd. #05 – 08 San Centre, 171 Chin Swee Road Singapore 0316, Singapore Phone: +65 6376-1066, Fax: +65 6376-1068 E-Mail: [email protected]
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Guangzhou Representative Office Room 1119-20, Dongshan Plaza 69 Xianlie Road Middle, Dongshan District, Guangzhou, Guangdong, 510095, People’s Rep. of China Phone: +86 20 8732-1281, Fax: +86 20 8732-1286 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah 06-11 e-Centre @ Redhill Singapore 159471, Singapore Tel. No. +65 63761066, Fax. No. +65 63761068 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Singapore Sales Pte Ltd 3791 Jalan Bukit Merah #06-07 e-Centre @ Redhill Singapore 159471 Tel. No. +65 65325548, Fax No. +65 65323832 Email : [email protected] Email : [email protected] KARL STORZ Endoscopy Japan K. K. Bois Hongo Building 6FI, 3-42-5 Hongo Bunkyo-ku, Tokyo 113-0033, Japan Phone: +81 3 5802-3966, Fax: +81 3 5802-3988 E-Mail: [email protected] www.karlstorz.com
KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Beijing Representative Office Room 610, China Life Tower No. 6, Chaowai Street Beijing, 100020, People’s Republic of China Phone: +86 10 8525 3725, Fax: +86 10 8525 3728 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Unit 3901-3904, Tower 1 Grand Gateway No. 1 Hong Qiao Road Shanghai, 200030, People’s Republic of China Phone: +86 21 6113-1188, Fax: +86 21 6113-1199 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy China Ltd. Chengdu Representative Office F-5, 24/F., Chuanxing Mansion, No. 18 Renming Road South Chengdu, Sichuan, 610016, People’s Rep. of China Phone: +86 28 8620-0175, Fax: +86 28 8620-0177 E-Mail: [email protected]
05.10 – 0.030
KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Postfach 230, 78503 Tuttlingen, Germany Phone: +49 (0)7461 708-0, Fax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com
Subsidiaries
96206210 D
Niederlassungen