MAQUET
Xten User Manual May 2008
User Manual
44 Pages
Preview
Page 1
Surgical light/Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de ambiente
User’s manual EN Manual de utilización
XTEN NU ENES 013012302 Ed2G
05/08
ES
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
Manufactured by MAQUET SA Parc de Limère - Avenue de la Pomme de Pin CS 10008 - ARDON 45074 ORLEANS CEDEX 2 FRANCE Phone: (33) 2.38.25.88.88 Fax: (33) 2.38.25.88.00 www.maquet-sa.fr
2C
013012302
Fabricado por MAQUET SA Parc de Limère - Avenue de la Pomme de Pin CS 10008 - ARDON 45074 ORLEANS CEDEX 2 FRANCE Tel: (33) 2.38.25.88.88 Fax: (33) 2.38.25.88.00 www.maquet-sa.fr
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
CONTENTS
INDÍCE
Quality compliance... 4
Cumplimiento de Calidad... 4
SYMBOLS USED IN MANUAL... 5
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL... 5
INTRODUCTION... 5
INTRODUCCION... 5
SYMBOLS USED ON PRODUCT ... 6
SÍMBOLOS UTILIZADOS SOBRE EL PRODUCTO... 6
WARNINGS... 7
ADVERTENCIAS... 7
Instructions for safe use ... 8
Instrucciones para un uso seguro... 8
1 - Description of equipment.
Description of equipment ...11 1 - Descripción del equipo.
Descripción del equipo ...11
2 - USE. 2.1 - Conditions for use. 2.2 - Start up. 2.3 - Positioning the Light. 2.4 - Assembly of sterilizable handle. 2.5 - Using the handle.
.USE ... 13 2 - USO.USO ... 13 Conditions for use ... 13 2.1 - . Condiciones de utilización... 13 .Start ... up 13 2.2 - Puesta en Marcha. ... 13 .Positioning ... the Light 15 2.3 - Posicionamiento del Lámpara. .Posicionamiento ... del Lámpara 15 .Assembly ... of sterilizable 18 handle 2.4 - Montaje de la empuñadura esterilizable. ... Montaje de18 la empuña Using ... the handle 19 2.5 - Utilización de la empuñadura. .Utilización ... de la empuñadura 19
3 - CLEANING/DISINFECTION/STERILIZATION. 3.1 - Cleaning and disinfection of the surgical lighting . system:. 3.2 - Handles cleaning and sterilization.
CLEANING/DISINFECTION/STERILIZATION ... 20 3 - LIMPIEZA/DESINFECCION/ESTERILIZACION. ... 20 LIMPIEZA/DE Cleaning and of the surgical lighting 3.1disinfection - Limpieza y desinfección de las lamparas de . Limpieza y desinf . ... 20 system: quirófano:. ... 20 quirófano: ... 20 3.2 - Limpieza y esterilizacion de las empuñaduras . .Limpieza ... 20 y ester
4 - Replacing the bulb. 5 - MAINTENANCE. 5.1 - Preventive maintenance. 5.2 - First level maintenance. 6 - General characteristics of .
.Replacing ... the bulb23 .MAINTENANCE ... 24 .Preventive ... maintenance 24 First level maintenance ... 24
4 - Reemplazo la bombilla.
Reemplazo la bombilla ... 23
5 - MANTENIMIENTO.MANTENIMIENTO . ... 24 5.1 - Mantenimiento preventivo. ... 24 5.2 - Primer nivel de mantenimiento. .Primer ... nivel de mantenimiento 24
General characteristics of 6 - Características generales de las ilumi. -Caract X’TenTM Surgical Lights... 25 naciones quirúrgicas X’TenTM ... 25
7 - Accesories.
... 26 Accesories
8 - STORAGE CONDITIONS .
.STORAGE ... CONDITIONS 26
8 - CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO .
9 - .
EMC declaration... 27
9 - DECLARACIÓN CEM .
7 - accesorios.accesorios ... 26
CONDICIONES ... 26 DE .DECLARACIÓN ... CEM 27
TROUBLESHOOTING... 34
ANOMALÍAS Y AVERÍAS . ... 35
inspection sheet... 37
ficha de control... 41
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
3B
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
Quality compliance
Conformidad de Calidad
Certification of MAQUET SA quality system LNE/G-MED certifies that the quality system created by Maquet SA for the design, manufacturing, marketing, installation and customer servicing of its surgical lights meets the requirements of the following international standards: ISO 9001:2000 ISO 13485:2004
Certificación del sistema de calidad de MAQUET SA El LNE/G-MED certifica que el sistema de calidad desarrollado por MAQUET SA para el diseño, la realización, la venta, la instalación y el servicio posventa de lámparas de quirófano cumple las exigencias establecidas en las normas internacionales: ISO 9001 versión 2000 NF EN ISO 13485 versión 2004
Standards X’TenTM is designed to fullfill the following applicable standards : • EN ISO 14971:2000 Medical devices - Application of risk management to medical devices (ISO 14971:2000) • EN ISO 14971:2000/A1:2003 • EN 60601-1:1990 Medical electrical equipment Part 1: General requirements for safety Amendment A1:1993 to EN 60601-1:1990 Amendment A2:1995 to EN 60601-1:1990 Amendment A13:1996 to EN 60601-1:1990 • EN 60601-1-2:2001 Medical electrical equipment Part 1-2: General requirements for safety - Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests • EN 60601-1-4:1996 Medical electrical equipment Part 1-4: General requirements for safety - Collateral standard: Programmable electrical medical systems Amendment A1:1999 to EN 60601-1-4:1996 • EN 60601-1-6:2004 Medical electrical equipment Part 1-6: General requirements for safety - Collateral standard: Usability • EN 60601-2-41:2000 Medical electrical equipment Part 2-41: Particular requirements for the safety of surgical luminaires and luminaires for diagnosis
Normas Las lámparas X’TenTM fueran concebidas para cumplir con las normas siguientes: • EN ISO 14971:2000 Medical devices - Application of risk management to medical devices (ISO 14971:2000) • EN ISO 14971:2000/A1:2003 • EN 60601-1:1990 Medical electrical equipment Part 1: General requirements for safety Amendment A1:1993 to EN 60601-1:1990 Amendment A2:1995 to EN 60601-1:1990 Amendment A13:1996 to EN 60601-1:1990 • EN 60601-1-2:2001 Medical electrical equipment Part 1-2: General requirements for safety - Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests • EN 60601-1-4:1996 Medical electrical equipment Part 1-4: General requirements for safety - Collateral standard: Programmable electrical medical systems Amendment A1:1999 to EN 60601-1-4:1996 • EN 60601-1-6:2004 Medical electrical equipment Part 1-6: General requirements for safety - Collateral standard: Usability • EN 60601-2-41:2000 Medical electrical equipment Part 2-41: Particular requirements for the safety of surgical luminaires and luminaires for diagnosis
This product was investigated according to the following additional standards: CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 (R2005) (includes National Differences for Canada), EN 60601-1:1990 + A1:1993 + A2:1995 + A13:1996, UL 606011, 1st Edition, 2006-04-26 (includes National Differences for USA).
Este producto fue ensayado según las normas adicionales señaladas a continuación: CAN/CSA-C22.2 Nº 601.1-M90 (R2005) (incluye Diferencias Nacionales para Canadá), EN 60601-1:1990 + A1:1993 + A2:1995 + A13:1996, UL 60601-1, 1ª Edición, 2006-04-26 (incluye Diferencias Nacionales para EE.UU.).
This device complies with UL only when equipped with a MAQUET SA power supply.
Este aparato sólo cumple con UL si va equipado con una alimentación eléctrica MAQUET SA.
CE Marking/intended use Compliance with the requirements of Directive 93/42/EEC dated of June 14th 1993, relating to medical devices has been assessed in accordance with Annex VII of this Directive. This Surgical lights range is a class I device in accordance with Annex IX of Directive 93/42/EEC.
Marca EC/utilización prevista La conformidad con las exigencias de la Directiva 93/42/CEE del 14 juno 1993 relativa a los dispositivos médicos ha sido evaluada según el anexo VII de la Directiva. Esta gama de lámparas operatorias pertenece a la clase I con arreglo al anexo IX de la Directiva 93/42/CEE.
These are ceiling configurations, single, double or triple with single fork (SF) or double fork (DF), equipped depending on the model, with an ambient light and video pre-equipment.
Se trata de configuraciones de techo simples, dobles o triples, con horquilla simple (SF) o doble (DF), equipadas, según el modelo, con una iluminación de ambiente y un pre-equipo de vídeo.
4D
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
INTRODUCTION
INTRODUCCION
Dear customer,
Querido Usuario,
Thank you for choosing the X’TenTM surgical lighting system.
Gracias por seleccionar las Lámparas de intervención X’TenTM.
MAQUET SA has designed the range to ensure the most confortable working conditions for the surgical team and optimum safety conditions for the patient.
MAQUET SA ha diseñado esta línea asegurándole las condiciones de trabajo más confortables para su equipo de cirujanos, así como óptimas condiciones de seguridad para el paciente.
X’TenTM is the result of MAQUET SA’s on-going contact with our customers and the previous experience of our engineering and design team. As a result, X’TenTM ensures :
X’TenTM es el resultado del continuo contacto de MAQUET SA con sus clientes y de la experiencia previa de nuestro equipo de ingeniería y diseño. Como resultado, X’TenTM le asegura:
- Superb shadow dilution. - Easy maneuvrability. - Laminar flow design. - Incredible volume of light. - Ambiant light with LEDs ring. - Multimedia open-endedness.
- Excelente dilución de las sombras. - Fácil maniobrabilidad. - Diseño de flujo laminar. - Increíble volumen de luz. - Lámpara de ambiente por corona de LEDs. - Evolutividad multimedia
To achieve and maintain the X’TenTM functional characteristics, carefully read this manual. Do not hesitate to contact MAQUET SA for any questions concerning the X’TenTM surgical light or our other products.
Para obtener y preservar las características del X’TenTM, sírvase leer el presente manual cuidadosamente. No dude en contactar a MAQUET SA para cualquier pregunta concerniente al lámpara de quirófano X’TenTM o nuestros otros productos.
SYMBOLS USED IN MANUAL / SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL Symbols/ Simbología
Description
Descripción
Mandatory : patient and user safety may be threatened.
A respetar obligatoriamente: la seguridad del paciente o del usuario puede verse amenazada
Icon intended to draw readers attention to special points
Icono utilizado para dirigir la atención del lector a puntos especiales
CE Label: The device complies with the requirements of European Directive 93/42/EEC relating to medical devices
Etiqueta CE: El aparato cumple las exigencias de la Directiva Europea 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos.
This device meets U.S. and Canadian safety requirements.
El aparato cumple las exigencias de seguridad de Canadá y de Estados Unidos.
+
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
5
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
SYMBOLS USED on product / SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL producto Symbols/ Simbología
~
23,5 VEFF
(V
REF. SN.
RMS AC+DC
)
Description
Descripción
Alternating current
Corriente alterna
Direct current
Corriente continuo
ATTENTION : Carefully read the documentation for the unit.
ATENCION: leer cuidadosamente la documentación del aparato
True RMS AC * output voltage
Corriente alterna real RMS*
Metal envelope protection type The unit comes under class 1, Type B
Estilo de protección con recubrimiento de metal. La unidad viene bajo la clase 1, Tipo B.
Product technical designation and serial numbers
Referencia técnica del producto y números de serie
Button used to switch over between “ambient lighting” modes and to adjust the general lighting level. Available according to model
Tecla de basculamiento «iluminación ambiental» y ajuste del nivel de iluminación, de la iluminación ambiental. Disponibilidad según el modelo
Button used to switch over «surgical light» modes
Tecla de basculamiento «iluminación operatoria»
Caution: Hot surface
Precaución: Superficie caliente
Use exclusively black colored bulb holders
Solamente utilizar soportes de bombillas de color negra
This device must not be disposed of with domestic waste as it is subject to selective collection measures leading to reuse or recycling.
Este equipo no debe eliminarse con los residuos domésticos ya que es objeto de una recogida selectiva con vistas a su valorización, reutilización o reciclaje.
CE Label: The device complies with the requirements of European Directive 93/42/EEC relating to medical devices
Etiqueta CE: El aparato cumple las exigencias de la Directiva Europea 93/42/CEE relativa a los dispositivos médicos.
This device meets U.S. and Canadian safety requirements.
El aparato cumple las exigencias de seguridad de Canadá y de Estados Unidos.
* Rms voltage: see installation manual of ENERGIX units. * Tensión eficaz verdadera: ver manual de installación de las cajas ENERGIX.
6B
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
WARNINGS
ADVERTENCIAS
To maintain our products in full working order, please follow the instructions for use.
Para garantizar todas las prestaciones de nuestros productos, respete las instrucciones de utilización.
Light energy can potentially dry tissue. The user must adapt the lighting level to the needs of the operation to be performed, particularly when several cupola are used in combination.
La luz es una energía capaz secar los tejidos. El usuario debe adaptar el nivel de iluminación a las necesidades de la intervención realizada, en particular en caso de combinación de varios cúpulas.
Light is a form of energy that, on account of certain wavelengths emitted, may not be suitable for certain pathologies.
La luz es una energía que, debido a la emisión de algunas longitudes de onda, puede ser incompatible con algunas patologías.
Do not look directly at the light source due to its high intensity.
Con motivo del poder luminoso de la lámpara de quirófano, es desaconsejado mirarlo directamente de frente sin protección.
In the event of a mains power failure, only the cupola with power supplies connected to a backup power supply system will remain operational.
En caso de avería de la red, sólo permanecerán operativas las cúpulas cuyas alimentaciones estén conectadas a un sistema de alimentación auxiliar.
When changing a failed bulb : - Switch off the power supply and allow the cupola to cool for 5 minutes. - Only recommended MAQUET SA genuine bulbs should be used. - Handle the bulb with care using a clean, dry cloth. - Never touch light bulb with bare hands. Oils on bulbs can cause premature life or breakage of bulb.
Durante el cambio de una bombilla averiada: - Cortar la alimentación y dejar enfriar la cúpula 5 minutos. - Utilizar exclusivamente bombillas del modelo MAQUET SA recomendado. - Manipular la bombilla con precaución, con la ayuda de un paño limpio y seco. - Nunca tocar la bombilla con las manos desprotegidas. Grasa sobre las bombillas puede acortarlas la vida o quebralas.
After each sterilization and before each new use of the sterilizable handle : - Check that there are no cracks and that the lock operates correctly. - Fit the handle on the light and lock it by rotating (click).
Después de cada esterilización y antes de cada nueva utilización de la empuñadura esterilizable: - Verificar la ausencia de fisuras y el funcionamiento correcto del cerrojo. - Volver a montar la empuñadura en la lámpara y bloquear por rotación (clic).
Only the surgical team is authorized to handle the sterilizable handle to ensure sanitation.
Sólo el equipo quirúrgico puede manipular la empuñadura esterilizable, bajo pena de falta de asepsia.
Do not use the unit in the presence of inflammable anesthetic gases.
No utilizar el aparato en presencia de gases anestésicos inflamables.
The unit must be operated with the cover closed. When performing maintenance, take necessary precautions with respect to hot surfaces which are indicated by appropriate markings.
El aparato debe funcionar con el capó cerrado. En caso de mantenimiento, tener cuidado con las superficies calientes señaladas por la marcación adecuada.
Do not use the wall mounted power supply units as a storage surface.
No utilizar las cajas de alimentación murales como superficie de almacenamiento.
To avoid damaging the medical devices, do not use this light for purposes other than those stated in this document.
Para evitar deterioros de los dispositivos médicos, no utilice esta lámpara con finalidades distintas a las citadas en el presente documento.
Do not use the suspension of the surgical light to carry or lift objects.
No utilizar la suspensión de la lámpara para transportar o elevar objetos.
Do not hang on the surgical light.
No se suspenda de la lámpara
Disassembly of certain sub-assemblies can affect operation and safety, for example: - when servicing the electrical power supply, - when servicing the suspension arms and balancing system, - when servicing the optical system of the cupolas which are equipped with filters intended to eliminate radiations not visible by the patient. The unit should no be operated, under any circunstances, without these filters.
El sensablaje de algunas piezas subensabladas puede afectar la operación y seguridad, por ejemplo: - cuando se interviene el suministro de potencia eléctrico, - cuando se intervien en los brazos y sistema de balance, - cuando se interviene el sistema óptico de la cúpulas las cuales están equipadas con filtros que intentan eliminar radiaciones no visibles para el paciente. La unidad, bajo ninguna circunstancia, debe ser operada sin estos filtros.
Do not use in an MRI environment.
No utilice este equipo en salas de IRM.
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
7
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
Instructions for safe use
Instrucciones para un uso seguro
Dear User
Estimado usuario,
Please note that certain operations may only be carried out by staff with the appropriate qualifications:
Tenga en cuenta que existen determinadas tareas que solo pueden ser realizadas por personal cualificado:
•
The ceiling unit may only be operated by trained medical staff.
•
El manejo del aparato será realizado por personal médico que haya recibido la formación necesaria.
•
This unit uses state of the art technology and is completely safe. Nevertheless dangers can arise, especially when it is operated by unqualified staff, when it is not well operated or not used as intended.
•
En el diseño de este aparato se ha utilizado la tecnología más avanzada y su uso es totalmente seguro. Sin embargo, pueden ocasionarse situaciones de peligro, sobre todo en el caso de que el aparato sea manejado por personas que carezcan de la formación adecuada, sea utilizado inadecuadamente o para fines no previstos en este manual.
•
Cleaning of the appliance must be carried out by qualified sanitary specialists.
•
La limpieza del aparato será realizada por personal de limpieza cualificado.
•
Please read these operating instructions carefully before using the unit. You will then enjoy all the advantages it can offer and protect yourself and others from harm.
•
Antes de utilizar este aparato es importante que lea atentamente estas instrucciones. De este modo podrá sacarle el máximo partido y aprovechar al máximo sus ventajas y evitará posibles daños tanto a usted mismo como a los demás.
•
Please follow these instructions to train staff in the operation, care and safe use of the unit.
•
Por favor, forme al personal que vaya a utilizar el aparato mediante estas instrucciones en lo concerniente a tareas de seguridad, manejo seguro, funciones y cuidado del aparato.
•
The unit is only intended for use as mentioned in the operating instructions and is only suitable for such use. Any other use can be dangerous to life and limb and/or cause damage to the product or to other property of the operator.
•
Este aparato sólo deberá utilizarse para los fines indicados en el presente manual. Cualquier otro uso puede poner en grave peligro la integridad física e incluso la vida del usuario y/o provocar daños en otros equipos.
•
For safety reasons, no alterations or adaptations may be made on your own initiative without the agreement of MAQUET.
•
Por razones de seguridad, se prohíbe realizar cualquier tipo de modificación o adaptación en el aparato sin el consentimiento previo de MAQUET.
•
For your safety, contact your supplier should any problems arise that are not fully addressed by these instructions.
•
En caso de que surja cualquier problema que no aparezca reflejado en este manual, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor más cercano.
•
The contents of the user manual may be changed at any time without notice.
•
El contenido de este manual podrá ser modificado sin previo aviso.
Additional equipment:
Equipos adicionales:
•
The models named in this document may be equipped with other manufacturers’ end appliances (e.g. monitors). For information on operating them, please refer to each manufacturer’s user manuals.
•
Algunos de los modelos que se mencionan en este manual podrían estar equipados con dispositivos y aparatos de otros fabricantes (por ejemplo monitores). Para manejar dichos equipos, consulte siempre las instrucciones de uso de sus respectivos fabricantes.
•
The unit is designed for continuous operation.
•
El aparato sirve para un uso continuado.
8
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
Transport and storage:
Transporte y almacenamiento:
•
Ambient temperature: -25°C to 70°C
•
Temperatura ambiente: de -25ºC a 70ºC
•
Relative humidity: 10 to 75%
•
Humedad relativa: de 10 a 75%
•
Atmospheric pressure: 500 - 1060 hPa
•
Presión atmosférica: de 500 a 1060 hPa
•
Do not store outside.
•
No almacenar al aire libre
•
Do not subject to severe vibrations.
•
No someter el aparato a grandes vibraciones.
Operating conditions:
Condiciones de uso:
•
Ambient temperature: 10°C to 40°C
•
Temperatura ambiente: de 10ºC a 40ºC
•
Relative humidity: 30 to 75%
•
Humedad relativa: de 30 a 75%
•
Atmospheric pressure: 700 - 1060 hPa
•
Presión atmosférica: de 700 a 1080 hPa
•
XTEN must be installed and commissioned in accordance with the EMC information provided on page 27.
•
XTEN debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información CEM indicada en la página 27.
•
Portable RF communication devices may affect the operation of this equipment.
•
Los dispositivos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar al correcto funcionamiento de este equipo.
Maintenance
Mantenimiento:
•
Maquet’s warranty is only valid and the safety and integrity of the product are only guaranteed if:
•
La garantía MAQUET, la seguridad y la integridad del funcionamiento del producto sólo se aseguran si:
-
All inspection, maintenance and repair operations are performed by Maquet engineers or trained and authorised technical support technicians.
-
Toda operación de inspección, de mantenimiento y de reparación la realiza un ingeniero MAQUET o un técnico de asistencia técnica formado y autorizado.
-
Only original accessories, consumables and spare parts are used.
-
Se utilizan únicamente los accesorios, consumibles y piezas de recambio originales.
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
9
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
1
13
12
2
14
3 6
Only available on model with Ambient light. Disponible únicamente en el modelo con lámpara de ambiente.
7 8 4
5 10
11
9
12345-
Main arm Spring arm Yoke Ambient light (LEDinsideTM) Sterilizable handle with window for fixed-focus camera (example). 6 - Side positioning handle 7 - Underside 8 - Standard sterilizable handle 9 - Shell 10 - Cover 11 - Lamp socket 12 - Yoke : with keypad to switch from surgical light to ambien light. 13 - Keypad: Surgical light 14 - Keypad: Ambient light
10 A
013012302
12345-
Brazo principal Brazo resorte Arco Lámpara de ambiente (LEDinsideTM) Empuñadura estérilizable con ventanilla para cámara de distancia focal fija (ejemplo) 6 - Empuñadura lateral de posicionamiento 7 - Sub-cara 8 - Empuñadura esterilizable estándar 9 - Casco 10 - Capó 11 - Soporte de lámpara 12 - Teclado de basculamiento: Lámpara de quirófano/ Lámpara de ambiente. 13 - Lámpara de quirófano 14 - Lámpara de ambiente
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
1 - Description of equipment
1 - Descripción del equipo
The X’TenTM comes in three versions: the first with single surgical light, the second with surgical light + ambient light and the third one with surgical light + ambient light + video pre-wiring.
El X’TenTM existe en tres versiones: la primera con iluminación operatoria simple, la segunda con iluminación operatoria + iluminación de ambiente y la tercera con iluminación operatoria + iluminación de ambiente + video pre-cableado. La iluminación operatoria permite la realización de los actos quirúrgicos tradicionales en las mejores condiciones de trabajo. La iluminación de ambiente, según el modelo, permite la visualización tamizada del campo operatorio y de su periferia.
-
The surgical light is used for conventional surgical operations under optimum working conditions. The ambient light, depending on the model, provides a soft illumination of the operating field and its surrounding area.
The change of lighting mode is controlled by the operating / ambient light keypad (12) located on the cupola yoke (3).
El cambio de tipo de iluminación se efectúa mediante el teclado de basculamiento operatorio/de ambiente (12) que se encuentra en el arco de la cúpula (3).
+
+
Appearance shifts occur during use of the low level “ambient light” (LEDinsideTM) mode. This is due to differences in Color Temperature end CRI characteristics of the LED light source from those of the main surgical light mode. See General Characteristics Chart.
Los cambios de aspecto occuren durante el uso del nivel bajo “del alumbradeo de ambiente” (LEDinsideTM). Esto es debido a las diferencias en la Temperatura del Color y las caracteristicas del CRI de la fuente de luz del LED de los del modo del alumbro operatorio principal. Vea las Caracteristicas Generales.
Switching from Surgical light to Ambient light
Báscular Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
-
-
To switch on the “ambient lighting” mode, press button (14) once.
Para mandar la función «iluminación ambiental», pulsar una primera vez sobre la tecla (14).
The lighting switches over from the “surgical light” mode to the “ambient lighting” mode.
La iluminación bascula de la función «iluminación operatoria» a la función «iluminación ambiental».
By successively pressing the button, the light intensity of the LEDs varies : 4 actions on button = 4 lighting levels= 50 lux, 90 lux, 140 lux, 210 lux ±10%.
La intensidad luminosa de los LEDs varía mediante impulsos sucesivos: 4 impulsos = 4 niveles de iluminación = 50 lux, 90 lux, 140 lux, 210 lux ±10%.
To return to the “surgical light” mode, press button (13) again. The lighting is now controlled from the wall-mounted power supply unit, as described before.
Para regresar a la posición «iluminación operatoria», pulsar sobre la tecla (13). El mando de la iluminación se realiza entonces gracias a la caja de alimentación mural, tal como se describe anterioramente.
Operation of CFF camera option and zoom camera (Installation procedure ref. 060683001 and NU PRV3 ref. 041813001)
Funcionamiento de la opción cámara fija CFF y cámara zoom (Procedimiento de instalación ref. 060683001 y NU PRV3 ref. 041813001)
This option is only possible on a video pre-wiring cupola.
Esta opción sólo es posible con una cúpula pre-cableada video.
When a cupola with camera is switched on, the camera starts up at the same time.
El encendido de la cúpula con cámara hace funcionar simultaneamente ésta.
The camera image is sent to a video cable using a BNC plug (if video installation has been done). This plug is situated in the operating room (on the wall ; on distribution arm module, etc).
La imagen que proviene de la cámara es por lo general enviada por un cable video hacia un enchufe de tipo BNC (si la instalación fue efectuada), situado en la sala de operación (sobre el muro; sobre un brazo de distribución, etc).
Concerning specific functions of the camera, refer to the camera’s user manual
En lo que se refiere a las funciones intrínsecas de la cámara, referirse al manual de utilización correspondiente.
This option requires the use of a special sterilizable handle (with window).
Ésta requiere la utilización de una empuñadura esterilizable particular (con ventanilla).
The angle of vision is adjusted by aiming the camera directly using the sterile handle (5).
Se ajusta el ángulo de visión orientando la cámara directamente por medio de la empuñadura estéril (5).
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
11 C
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
ENERGIX POWER SUPPLY UNITS LAS CAJAS DE ALIMENTACIÓN ENERGIX 6
5
2 4
1
3
1 - Power on/off 2 - Keypad used to increase lighting level 3 - Keypad used to decrease lighting level 4 - Illumination level indicator 5 - Failed bulb indicator / transition to surgical light 6 - 2 modes : A - Normal : green LED B - Battery back-up (WPSXX1 only): Red LED when operating from batteries during a power failure.
1 - Puesta sobre tensión 2 - Tecla que permite aumentar el nivel de iluminación 3 - Tecla que permite disminuir el nivel de iluminación 4 - Indicador del nivel de iluminación 5 - Testigo de bombilla defectuosa / pasar a lámpara operatória 6 - 2 modos : A - Normal : Led verde B - Con alimentación auxiliar (WPSXX1 solo): El LED pasa a rojo en caso de funcionamiento con baterias (fallo de la red eléctrica).
Do not use the wall mounted power supply units as a storage surface.
No utilizar las cajas de alimentación murales como superficie de almacenamiento.
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
12A
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente 2 - USE
2 - USO
Do not use the unit in the presence of inflammable anesthetic gases.
+
To benefit from the manufacturer’s warranty, only recommended power supplies must be used.
No utilizar el aparato en presencia de gases anestésicos inflamables.
+
Para aprovechar la garantía del fabricante, sólo utilizar las alimentaciones recomendadas.
Light energy can potentially dry tissue. The user must adapt the lighting level to the needs of the operation to be performed, particularly when several cupola are used in combination.
La luz es una energía capaz secar los tejidos. El usuario debe adaptar el nivel de iluminación a las necesidades de la intervención realizada, en particular en caso de combinación de varios cúpulas.
Light is a form of energy that, on account of certain wavelengths emitted, may not be suitable for certain pathologies.
La luz es una energía que, debido a la emisión de algunas longitudes de onda, puede ser incompatible con algunas patologías.
Do not look directly at the light source due to its high intensity.
Con motivo del poder luminoso de la lámpara de quirófano, es desaconsejado mirarlo directamente de frente sin protección.
Do not use in an MRI environment.
No utilice este equipo en salas de IRM.
2.1- Conditions for use Room temperature Relative humidity Pressure
: 10-40°C (50-104°F) : 30-75% : 700-1,060 hPa
2.1- Condiciones de utilización Temperatura ambiente : 10-40°C (50-104° F) Humedad relativa : 30-75 % Presión : 700-1 060 hPa
2.2 - Start Up
2.2 - Puesta en Marcha
Startup and lighting intensity control The light is switched on and controlled using the ENERGIX WPS power supply units (see user instructions ref.060773001).
Puesta en marcha y mando de la iluminación La puesta en marcha y el mando del lámpara se realiza por medio de las cajas de alimentación ENERGIX WPS (ver el manual ref.060773001).
When button (1) is pressed, the green indicator light (6) comes on to indicate that the power supply is in normal operation. The concerned cupola comes on gradually to stabilize at between 30 and 100% of its maximum lighting capability in accordance with the last value stored (lighting value on last shutdown).
Al pulsar el botón (1), el encendido del testigo verde (6) señala que la alimentación está en funcionamiento normal. La cúpula concernida se enciende entonces de manera progresiva hasta estabilizarse entre 30 y 100% de la iluminación máx, en función del último valor memorizado (al valor de la iluminación de la última extinción).
The lighting level indicator (4) has 4 LEDs, each of which comes on at half then completely, to provide 8 possible lighting levels for the cupola.
El indicador de nivel de iluminación (4) incluye 4 LEDs que se encienden cada uno a la mitad y luego completamente, es decir 8 niveles de iluminación posibles para la cúpula.
The lighting level is adjusted using the (+) keypad (2) and (-) (3) keypad.
El ajuste del nivel de iluminación se realiza por medio de las teclas (+) (2) y (-) (3).
The lighting is adjusted by successively pressing, or holding the button pressed, to obtain the desired lighting level.
El ajuste puede realizarse por pulsaciones sucesivas o manteniendo el botón pulsado hasta la obtención de la iluminación deseada.
Optional : operation of backup battery (6) (See ENERGIX WPS user instructions ref. 060773001)
Funcionamiento de la opción de socorro con baterías (6) (ver el manual del ENERGIX WPS ref. 060773001)
As may be required, the power supplies can be equipped to receive the 24 V backup system for the operating theater.
De acuerdo con el pedido, el sistema de alimentación puede estar equipado para recibir un dispositivo de socorro de 24 V para el quirófano.
In the event of a mains power failure and transition to the backup power supply, indicator light (6) turns red and the cupola operates at its maximum level.
En caso de avería de red y de paso alimentación auxiliar, el testigo (6) pasa al rojo, y por lo tanto la cúpula funciona en su máximo.
In the event of a mains power failure, only the cupolas with power supplies connected to a backup power supply system will remain operational.
En caso de avería de la red, sólo permanecerán operativas las cúpulas cuyas alimentaciones estén conectadas a un sistema de alimentación auxiliar.
Following a cutout and return of the mains power, the light will start up directly in surgical light mode.
Durante una parada y un retorno de la red eléctrica, la iluminación vuelve a empezar directamente en modo “lámpara de quirófano”.
Operation of lamp failure indicator The yellow indicator light (5) flashes when the power supply is on and a bulb has failed and when operating with ambient light.
Funcionamiento del testigo de la lámpara averiada El indicador (5) amarillo parpadea cuando la alimentación está en tensión y una bombilla está averiada, así como durante el funcionamiento con lámpara de ambiente.
To replace the bulb, see chapter 4.
Para cambiarla la bombilla, ver capítulo 4.
User’s Manual / Manual de utilización
013012302
13 B
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente HANDLING THE X’TenTM Surgical light MANIPULACIÓN DE LA LÁMPARA OPERATORIA X’TenTM
290° Single fork version Versión horquilla simple
215°
Double fork version Versión horquilla doble
360° 360°
360° 45° 50°
360° 360° 290°
3
205° 205°
2
1 290°
not direct the cupola toward the ceiling when + Do the lamp is on as this can result in damage to certain internal parts.
14
013012302
+
No dirigir la cúpula hacia el techo cuando la lámpara esté encendida, esto puede degradar algunas piezas internas.
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
2.3 - Positioning the Light
2.3 - Posicionamiento de la Lámpara
The surgical light must be prepositioned prior to any procedure to minimize subsequent handling. By prepositioning the surgical light appropriately for each procedure, potential interactions with possible obstacles are limited (serum holder, distribution arm, etc.).
Es importante preposicionar la lámpara antes de cualquier intervención para reducir al mínimo las manipulaciones ulteriores. Un buen preposicionamiento adaptado a cada operación permitirá reducir las interacciones potenciales con los eventuales obstáculos (soporte para suero, brazo de distribución, etc.).
The cupola is moved using either the removable sterilizable handle (1) or using the external handle (2). The end of the fork (3) can also be used to handle the unit.
Se desplaza la cúpula ya sea por medio de la empuñadura esterilizable amovible (1), o bien por medio de la empuñadura exterior (2). El extremo de la horquilla (3) también puede servir para manipular el aparato.
During surgical procedure, only the surgical team is authorized to handle the sterilizable handle to ensure sanitation, after sterilization.
Sólo el equipo quirúrgico puede manipular la empuñadura esterilizable, bajo pena de falta de asepsia.
The degree of freedom of the main arms (360° horizontal) associated with the spring arms (95° vertical for a DF spring arm or 55° vertical for an SF spring arm) enables the cupola to be moved optimally in three dimensions.
El grado de libertad de los brazos principales (360º horizontal) asociado a los brazos resortes (95° vertical para los brazos resortes DF, 55° vertical para los brazos resortes SF), permite un desplazamiento tridimensional óptimo de la cúpula.
The recommended distance between the underside of the operating field should be around 1 m to obtain optimum lighting.
La distancia recomendada entre la sub-cara y el campo operatorio debe ser de 1 m aproximadamente, para obtener una iluminación óptima.
+
+
Do not use the surgical light suspension to carry or lift objects. Do not hang on light.
User’s Manual / Manual de utilización
No utilizar la suspensión de la lámpara para cargar o levantar objetos. No suspenderse en la lámpara.
013012302
15
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
PREPOSITIONING EXAMPLES/EJEMPLOS DE PREPOSICIONAMIENTO
PREPOSITIONING PREPOSICIONAMIENTO
SURGICAL SPECIALTIES
ESPECIALIDADES QUIRÚRGICAS
General Surgery
Cirugía general
Urology, Transplants, Gynecology, Child delivery
Urología, Transplantes, Ginecología, Parto
General surgery Abdominal, digestive, Thoracic surgery
Cirugía general Abdominal, Digestiva, Toraxica
Proctology
Proctología
1
2
3
Axcel C
4
Axcel D
16
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
2.4 - Assembly of sterilizable handle
2.4 - Ensamblaje de la empuñadura esterilizable
push in/ presionar el boton
Support post Soporte de empunadura push up / Enganchar “CliCK”/ “Clic” Turn to lock (”CliCK”)/ gire para bloquear (”Clic”)
Installing sterilizable handle Instalación de la empuñadura esterilizable
Removing sterilizable handle Retiro de la empuñadura esterilizable
After each sterilization and before each new use of the sterilizable handle : - Check that there are no cracks and that the lock operates correctly. - Fit the handle onto the support post until it clicks in place, then lock it by rotating (“CLICK”).
Después de cada esterilización y antes de cada nueva utilización de la empuñadura esterilizable: - Verificar la ausencia de fisuras y el correcto funcionamiento del cerrojo. - Volver a montar la empuñadura en el lámpara y bloquear por rotación (clic).
a) Installing handle
a) Colocación
Insert the sterilizable handle on its support until it clicks into position, indicating that the handle is properly secured. Turn the handle on its shaft to obtain a second “CLICK”, meaning that it is locked (zoom camera handles do not rotate).
Introducir la empuñadura esterilizable sobre su soporte hasta el «clic» que indicará que esta empuñadura está bien sujetada. Girar la empuñadura sobre su eje, hasta el segundo «clic» que indica su bloqueo (las empuñaduras con cámara zoom no rotan).
b) Removing the handle
b) Desmontage
To remove the sterilizable handle from the cupoa, push and hold the button while pulling the handle downward to remove it from its support post.
Para retirar la empuñadura esterilizable del proyector, mantenga el botón pulsador presionado mientras que se tira hacia abajo esta empuñadura para extraerla de su soporte.
c) Option for single use disposable handle system, sterile type, DEVON R
c) Opción empuñadura de uso único estéril de tipo DEVON R
To enable installation of sterile once-only disposable handles, DEVON R type, the handle support must be removed and replaced by a special adapter ref. DAX X’TenTM
Para permitir el montaje de empuñaduras de uso único estériles de tipo DEVON, el soporte de empuñadura debe ser retirado y reemplazado por un adaptador específico, ref. DAX X’TenTM.
For more details, refer to the DEVON adapter user instructions ref. 060973001.
Para más detalles al respecto, referirse a la ficha de utilización del adaptador DEVON R ref. 060973001.
R
18
013012302
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
2.5 - Using the sterilizable handle
2.5 - Utilización de la empuñadura esterilisable
-
-
Cupola without camera
The light volume is adjusted by rotating the handle in accordance with the needs. The adjustment distance is limited by stops.
Cúpula sin cámara
La rotación de la empuñadura ocasiona la adaptación del volumen de luz, en función de las indicaciones. Unos topes limitan la carrera de este ajuste.
1 - Concentrated light spot 1 - mancha concentrada 2 - Wide light spot 2 - mancha ampliada
For example: Incision, superficial wound = wide light spot Complex, in-depth work = concentrated light spot
Por ejemplo: Incisión, herida superficial = mancha ampliada Trabajo en profundidad = mancha concentrada
-
-
Cupola with camera
When the handle is rotated, the image is rotated on the screen. In this mode, the operator / observer optimises the orientation of the image on the screen with respect to his actual position.
Cúpula con cámara
La rotación de la empuñadura da lugar, esta vez, a la rotación de la imagen en la pantalla. En estas condiciones, el operador/ observador optimiza la orientación de la imagen en la pantalla con respecto a su posición real.
Refer to the camera’s user manual for camera specific function.
En lo que se refiere a las funciones específicas de la cámara, referirse al manual de utilización.
+
+
To obtain a proper image, the camera must be properly wired to the monitor.
User’s Manual / Manual de utilización
La obtención de imagen depende del cableado correcto de la cámara en el monitor.
013012302
19
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente 3-
CLEANING/DISINFECTION/STERILIZATION
3-
LIMPIEZA/DESINFECCION/ESTERILIZACION
+
The user must contact the sanitary specialists at the medical center. The recommended products and procedures must be observed. In the event of doubt concerning the compatibility of active agents to be used, contact the local MAQUET SA customer service.
+
El usuario debe contactar los especialistas sanitarios de su establecimiento. Se deben respetar los productos y procedimientos recomendados. En caso de dudas sobre la compatibilidad de los agentes activos a utilizar, contactar el servicio de postventa MAQUET SA local.
3.1 -
Cleaning and disinfection of the surgical lighting system :
3.1 -
Limpieza y desinfección de las lámparas de quirófano :
+
Before cleaning, ensure the power is turned off and the light is cooled down,
+
Antes de limpiar, asegúrese que la unidad esté apagada y ya se haya enfriado.
General instructions concerning cleaning, disinfection and safety : - Remove the sterilisable handles. - Wipe the system with a cloth moistened with a surface cleaner. Follow the manufacturer’s dilution and temperature recommendations. - Rinse the unit with a damp cloth and wipe. - Wipe evenly with a cloth moistened with disinfectant. Follow the manufacturer’s recommendations. - Rinse with a cloth moistened with water to remove any residue (particularly when cleaners containing aldehydes, quaternary ammonium or surfactants are used). - Wipe off with a dry cloth. - Make sure that all liquid cleaning products used have been thoroughly wiped off.
Instrucciones generales para la limpieza, predesinfección y seguridad : - Desmonte las empuñaduras esterilizables - Limpie el sistema con un trapo impregnado con detergente de superficie y siga las recomendaciones de dilución y de temperatura del fabricante. - Limpiar el aparato utilizando un paño humedecido con agua, secar. - Con un trapo, aplique un producto desinfectante de manera uniforme, siguiendo las recomendaciones del fabricante. - Aclare con un trapo húmedo para eliminar posibles residuis (en particular, productos que contienen aldehídos, amonio cuaternario o agentes tensioactivos). - Seque con un trapo seco. - Compruebe que no exista ningún residuo líquido tras la limpieza.
a) Examples of recommended products - GETINGE USA Products: TEC QUAT 256 - ANIOS Products: HEXANIOS G + Rat 0,5% (AMONIUM IV, POLYHEXANIDE); ANIOSYME P.L.A (Quartärammonium, Enzyme) ; SALVANIOS pH10 (Quartärammonium, Guanidinium); ANIOS DDSH (Quartärammonium, Guanidinium). - Schülke & Mayr Products: Antifect Plus (Glyoxal) Terralin (Benzyl-C12-18-alkyldimethyl Ammonium, Phenoxypropan et Phenoxypropanol).
a) Ejemplos de productos recomendados - Productos GETINGE USA: TEC QUAT 256 - Productos ANIOS: HEXANIOS G + Rat 0,5% (AMONIUM IV, POLYHEXANIDE); ANIOSYME P.L.A (Quartärammonium, Enzyme) ; SALVANIOS pH10 (Quartärammonium, Guanidinium); ANIOS DDSH (Quartärammonium, Guanidinium). - Productos Schülke & Mayr: Antifect Plus (Glyoxal) Terralin (Benzyl-C12-18-alkyldimethyl Ammonium, Phenoxypropan et Phenoxypropanol).
b) Examples of prohibited products
b) Ejemplos de productos prohibidos
+
+
Solutions containing glutaraldehyde, phenol, iodine, bleach, alcohol or chloride Ions must not be used.
Do not use disinfection by fumigation methods. 3.2 -
Sterilizable handles: cleaning and sterilization
No deben utilizarse soluciones que contengan glutaraldehído, fenol, agentes blanqueadores, alcohol o Iones de cloruro. Los métodos de desinfección por fumigación son inadecuados y están prohibidos.
3.2 -
Limpieza y esterilizacion de las empuñaduras
3.2.1- Preparation for Cleaning Use soft cloth to wipe away gross soils from light handle surface, immediately after its use. Place handles in containment device for transporting and keep soils moist to ease further cleaning. Avoiding situations that soil the inside surfaces of handles. This can help ease the required cleaning efforts. Do not scratch the lens (video handles only).
3.2.1 - Preparación antes de la limpieza Inmediatamente después de la utilización de la empuñadura, tomar un paño suave para limpiar la suciedad exterior. Almacenar las empuñaduras en un lugar que permita mantenerlas húmedas, con el fin de facilitar su limpieza futura. Controlar que se les disponga de tal manera que no se pueda ensuciar el interior. Controlar que no se rayen las ventanillas (empuñaduras de cámara únicamente).
3.2.2 - Cleaning Submerge handles while soaking and washing with a detergent1 solution. Let handles soak for 15 minutes and then manually wash soils off, using soft cloth and soft brushes.
3.2.2 - Limpieza Sumergir las empuñaduras en una solución detergente1.
3.2.3 - Inspect Cleanliness of Surfaces Inspect handle periodically to assure all soils are removed from outer and also inner surfaces.
3.2.3 - Verificación de la limpieza En el transcurso de la limpieza, verificar regularmente el estado de limpieza de las empuñaduras, con el fin de cerciorarse que no subsista ninguna suciedad interna y externa.
If soils are seen on internal parts, then repeat cleaning or use an ultrasonic cleaning process, as necessary.
En caso contrario, reanudar el proceso de limpieza o utilizar un proceso de limpieza ultrasónico.
20D
013012302
Dejar actuar el producto durante 15 min y luego lavar con la mano, utilizando un cepillo suave y un paño sin pelusa.
User’s Manual / Manual de utilización
Surgical light / Ambient light Lámpara de quirófano/Lámpara de Ambiente
Rinsing: Thoroughly rinse handle using a brisk stream of clean tap water to remove cleaning solutions. Inspect handle for material properties (no cracks, chips, or crazing), cleanliness and assure it functions properly.
Enjuague: Suprimir completamente la solución detergente enjuagando con abundante agua limpia.
3.2.4 - Drying Wipe dry with freshly cleaned soft cloth. Prior to reuse, the light handles are required to be steam sterilized.
3.2.4 - Secado Secar la empuñadura con la ayuda de un paño limpio sin pelusa. Antes de la utilización, las empuñaduras se deben esterilizar al vapor.
3.2.5 - Disinfection Handles coud be dinsinfected with a machine (Getinge washers for example) and rinced with a temperature maxi. of 93°°C.
3.2.5 - Desinfección Las empuñaduras pueden desinfectarse a máquina (ver las máquinas Getinge por ejemplo) y enjugarse a una temperatura máxima de 93ºC.
Stage
-
Prelavado
18 - 35° C
60 s
Wash
46 - 50° C
300 sec
Lavado
46 - 50° C
300 s
Neutralization
41 - 43°C
30 sec
Neutralización
41 - 43°C
30 s
Wash 2
24 - 28°C
30 sec
Lavado 2
24 - 28°C
30 se
Rinsing/Disinfection
92 - 93°C
600 sec
Aclarado
92 - 93°C
20 min
Secado
4
Temperatura [°C]
Tiempo [min]
Secado [min]
EE.UU. y Canadá
Prevacuum2
132 - 135
10
16
18
Francia
ATNC (Prion) (Prevacuum)
134
18
Follow local / national regulations/requirements
Otros Países
Prevacuum
Exp.Time [min]
Dry [ min]
País
USA & Canada
Prevacuum2
132 - 135
10
16
ATNC (Prion) (Prevacuum)
Autres pays
Prevacuum
134
Re-inspect each handle to assure it is clean and free of defects before proceeding. Wrap handle with sterilization wrapper material (double wrapper or equivalent). Alternatively, handles may be placed in paper/plastic sterilization pouches3 to ease identification after reprocessing and prior to reuse. Place on perforated tray with handle opening facing downwards4 Package with biological and/or chemical indicators for monitoring the sterilization process, per local regulations and facility policies. Run sterilization cycle, abiding to sterilizer manufacturer’s instructions for load configurations.
+
3
Ciclo de esterilización
Exp. Temp [°C]
+
2
3.2.6 - Esterilización Las empuñaduras previamente limpiadas se deben esterilizar al vapor, según las instrucciones y los siguientes ciclos:
Sterilization cycle
France
600 s 20 min
Country
+
1
Tiempo
60 sec
3.2.6 - Sterilization Cleaned light handles are to be steam sterilized by using the following instructions and sterilization cycle:
-
Temperatura
Exp. Time
18 - 35° C
Drying
-
Etapa
Exp. Temp.
Prewash
To ensure correct sterilization, do not allow any soiling to penetrate inside the handle. With the sterilization parameters indicated, the sterilizable handles are only guaranteed for no more than 50 utilisation cycles. Disposal of the sterilizable handles is subject to the standard rules governing disposal of hazardous products in an hospital environment.
A non-enzyme-based detergent is recommended (e.g., Getinge USA NeutraWash). Many enzyme based detergents can adversely affect the plastic material used in this handle and should not be used for extended periods of soaking and will need to be thoroughly rinsed off, if used. This light handle is a porous instrument. Possible suppliers of sterilization pouches: Medical Action Industries SBW Medical Baxter International For air removal and drying purposes
User’s Manual / Manual de utilización
-
-
Cerciorarse de la limpieza de cada empuñadura antes de continuar el proceso. Envolver las empuñaduras en un embalaje de esterilización (embalaje doble o equivalente). Las empuñaduras también se pueden embalar en bolsas de papel/plástico de esterilización3 con el fin de facilitar su identificación y reutilización. Colocar las empuñaduras, con la apertura hacia abajo, sobre las plataformas del esterilizador.4 Adjuntar los indicadores biológicos y/o químicos que permitan vigilar el proceso de esterilización, según los reglamentos en vigor. Lanzar el ciclo de esterilización conforme a las instrucciones del fabricante del esterilizador.
+ + + 1
2 3
4
Conforme a los reglamentos nacionales
Para garantizar una buena esterilización, no permitir que penetren mohos dentro de la empuñadura. Con los parámetros de esterilización mencionados, las empuñaduras esterilizables no se garantizan más allá de 50 utilizaciones. Su eliminacion debe efectuarse de manera similar a la de otros productos riesgosos del hopital.
Utilizar un detergente no enzimático. Los detergentes enzimáticos pueden deteriorar el material utilizado. No se deben utilizar para remojados prolongados y se deben eliminar por enjuague. Esta empuñadura está constituida de un material poroso. Proveedores posibles de las bolsas de esterilización: Medical Action Industries SBW Médical Baxter International Para retirar el aire y acelerar el secado
013012302
21 C