novastep

Airlock K-wire sleeve for Lapidus targeting guide

NOVASTEP Instruments Directions for Use

4 Pages

IFU0004 Rev: K / 2022-05-04  fr INSTRUCTIONS D'UTILISATION Les instruments Novastep sont conçus pour pratiquer des interventions chirurgicales en association avec des implants et des prothèses Novastep. Pour des instructions plus spécifiques, se référer aux notices dédiées à chaque gamme d’implant Novastep. États-Unis – Mise en garde : en vertu des lois fédérales américaines, ce produit ne peut être délivré que par un médecin ou sur prescription médicale. DESCRIPTION DU PRODUIT Chaque emballage contient un instrument non stérile. INSTRUMENT NON STERILE – NETTOYER ET STÉRILISER AVANT UTILISATION. MATERIAUX Inox selon ASTM-F899 et ASTM-F138 Alliage Titane selon ISO 5832-3 CoCr L605 ASTM F90 INDICATIONS Instruments à usage orthopédique CONTRE-INDICATIONS - La broche CoCr contient un CMR, ne pas utiliser chez les femmes enceintes ou allaitantes. - Hypersensibilité à un ou plusieurs composants. CONSEILS D’UTILISATION • Ne pas modifier la conception des instruments. • Ne jamais utiliser les instruments pour un usage autre que celui prévu. • Systématiquement décontaminer et nettoyer les instruments réutilisables après chaque utilisation. • Toujours manipuler les instruments avec précaution pour éviter de les endommager ce qui pourrait altérer leur fonctionnalité. • Systématiquement vérifier l’intégrité des parties tranchantes des outils de forage et de découpe, ainsi que le fonctionnement des instruments présentant des éléments mobiles. Vérifier également la lisibilité des différents marquages présents sur l’instrument • S’'assurer à l'aide d'une loupe que les instruments ne soient pas émoussés ou endommagés. Faire spécialement attention : - Aux parties coupantes ébréchées et émoussés (bords arrondis) - aux tiges endommagées - aux instruments tordus et excentriques • Les instruments émoussés et/ou endommagés, ne doivent en aucun cas être utilisés. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la fracture de l'instrument et constitue un risque élevé pour le patient et le chirurgien. Même consigne pour les instruments dont le marquage ne serait plus lisible, ou qui présenteraient des marques de corrosion. • Systématiquement vérifier l’interface entre les dispositifs destinés à être connectés ensemble au début de l’intervention. • Utiliser uniquement des instruments en parfait état au niveau technique et stérilisés. Ne jamais utiliser des instruments endommagés. • Avant la mise en marche, veiller à une parfaite fixation des instruments. • Insérer les instruments rotatifs dans la pièce à main jusqu’à la butée d’arrêt. • Les instruments ne sont pas adaptés à l’usinage des métaux (par exemple les implants), Éviter également tout contact avec le métal pendant l’utilisation car cela pourrait conduire à l'ébrèchement des parties coupantes. • Éviter absolument les pressions de travail trop importantes : Risque d’endommager la partie travaillante des instruments, en les ébréchant. De plus, cela provoque un échauffement plus élevé entraînant une nécrose thermique. Dans des cas extrêmes, l'instrument peut même se fracturer en raison des pressions de travail trop importantes. Éviter de coincer ou de tordre les instruments au cours de l'opération. • Au cours de l'utilisation des instruments rotatifs assurer un refroidissement suffisant. Un refroidissement insuffisant conduit à l'encrassement des lames avec des débris. Cela contribue à un échauffement trop important et, dans le cas extrême, à une détérioration irréversible de l'os (nécrose thermique). En même temps, la longévité des instruments est fortement réduite. NETTOYAGE, ENTRETIEN ET STERILISATION D’INSTRUMENTS NON STERILES Les instruments fournis non stériles doivent être soumis à un processus de nettoyage approprié avant utilisation (le démontage peut être nécessaire) et stérilisés au moyen d’une procédure de stérilisation à la vapeur validée. PROCEDURE DE NETTOYAGE Conformément aux normes AAMI TIR12, AAMI TIR30, ANSI/AAMI ST81 et ISO 17664 les procédures de nettoyage suivantes ont été validées : Procédure de nettoyage manuel : Etapes  Instructions En cas d’instrument canulé, utiliser la broche de nettoyage (fournie avec le matériel), retirer les débris de la canule du dispositif en insérant la broche et en faisant des mouvements de va-et-vient au moins trois (3) fois. Rincer le dispositif souillé sous un robinet d’eau froide pendant au moins une (1) minute. Utiliser une seringue, une pipette ou 2 un jet d’eau afin de faire passer au moins 10 ml d’eau à travers la canule en cas d’instrument canulé. Pendant le rinçage, retirer les débris sur la partie extérieure de l’instrument en utilisant une brosse douce ou bien un chiffon doux qui ne peluche pas. 3 Préparer une solution enzymatique de nettoyage au PH neutre conformément aux instructions du fabricant de la solution. Immerger complètement le dispositif dans la solution enzymatique de nettoyage fraîchement préparée pendant au moins cinq 4 (5) minutes. Nettoyer à la main le dispositif pendant au moins une (1) minute dans la solution enzymatique de nettoyage au pH neutre fraîchement préparée. Utiliser une seringue ou une pipette afin de faire passer au moins 10 ml de solution de nettoyage à travers 5 la canule en cas d’instrument canulé. Pendant le rinçage, retirer les débris sur la partie extérieure de l’instrument en utilisant une brosse douce ou bien un chiffon doux qui ne peluche pas. 6 Préparer une solution enzymatique de nettoyage au pH neutre conformément aux instructions du fabricant de la solution. Verser la solution enzymatique de nettoyage fraîchement préparée dans un bain à ultrasons et immerger complètement le 7 dispositif dans cette solution. Traiter pendant au moins dix (10) minutes le dispositif dans le bain à ultrasons. Rincer le dispositif sous l’eau courante pendant au moins une (1) minute. Utiliser une seringue, une pipette ou un jet d’eau afin 8 de faire passer au moins 10 ml d’eau à travers la canule en cas d’instrument canulé. Essuyer délicatement les composants du dispositif à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Retirer toute trace d’eau pouvant 9 se trouver dans la canule en utilisant de l’air comprimé filtré ou une seringue en cas d’instrument canulé. Inspecter visuellement le dispositif et notamment la canule dans un endroit bien éclairé. Il doit être propre, sec et sans résidus. Procédure automatisée 1  • Etapes 1 2 3 4 5 6 7 8 • Etape 1 2 3  Instruction de prélavage pour la procédure automatisée : Instructions En cas d’instrument canulé, utiliser la broche de nettoyage (fournie avec le matériel), retirer les débris de la canule du dispositif en insérant la broche et en faisant des mouvements de va-et-vient au moins trois (3) fois. Rincer le dispositif souillé sous un robinet d’eau froide pendant au moins une (1) minute. Utiliser une seringue, une pipette ou un jet d’eau afin de faire passer au moins 10 ml d’eau à travers la canule en cas d’instrument canulé. Pendant le rinçage, retirer les débris sur la partie extérieure de l’instrument en utilisant une brosse douce ou bien un chiffon doux qui ne peluche pas. Préparer une solution enzymatique de nettoyage au PH neutre conformément aux instructions du fabricant de la solution. Immerger complètement le dispositif dans la solution enzymatique de nettoyage fraîchement préparée pendant au moins deux (2) minutes. Nettoyer à la main le dispositif pendant au moins une (1) minute dans la solution enzymatique de nettoyage au pH neutre fraichement préparée. Utiliser une seringue ou une pipette afin de faire passer au moins 10 ml de solution de nettoyage à travers la canule en cas d’instrument canulé. Retirer les débris sur la partie extérieure de l’instrument en utilisant une brosse douce. Préparer une solution enzymatique de nettoyage au pH neutre conformément aux instructions du fabricant de la solution. Verser la solution enzymatique de nettoyage fraîchement préparée dans un bain à ultrasons et immerger complètement le dispositif dans cette solution. Traiter pendant au moins dix (10) minutes le dispositif dans le bain à ultrasons Rincer le dispositif sous un robinet d’eau froide pendant au moins 30 secondes. Utiliser une seringue, une pipette ou un jet d’eau à travers la canule en cas d’instrument canulé. Retirer toute trace d’eau pouvant se trouver dans la canule en utilisant de l’air comprimé filtré ou une seringue en cas d’instrument canulé. Procédure de nettoyage automatisée Instructions Placer le dispositif dans un laveur automatisé de sorte que la canule de l’instrument soit en position horizontale. Lancer le cycle automatisé selon le tableau 1 ci-dessous Inspecter visuellement le dispositif. Il doit être propre, sec et sans résidus. Tableau 1 – Cycle automatisé  Cycle Prélavage Lavage enzymatique Lavage Rinçage  Durée minimale (minutes:secondes) 2:00 4:00 2:00 2:00  Température minimale froide 60 °C Eau chaude Eau chaude / chauffée 98.8 °C  Type de détergent / eau Robinet Laveur enzymatique (conformément aux instructions du fabricant) Détergent neutre (conformément aux instructions du fabricant) Robinet  Séchage 15:00 NA PROCEDURE DE STÉRILISATION / RESTÉRILISATION Conformément aux exigences des normes ISO 17664, ISO 17665 et AAMI TIR12 les procédures de stérilisation suivantes ont été validées : Cycle : Autoclave à vide préalable ➢ Température : 134 °C ➢ Temps : 18 minutes d’exposition ➢ Séchage : 20 minutes Remarque : non destiné à l’inactivation des prions Cycle : Autoclave à vide préalable ➢ Température : 134 °C ➢ Temps : 3 minutes d’exposition ➢ Séchage : 20 minutes Cycle : autoclave à vide préalable ➢ Température : 132 °C ➢ Temps : 4 minutes d’exposition ➢ Séchage : 20 minutes Conformément aux exigences des normes ISO 17665, AAMI TIR12, ANSI/AAMI ST79 et ANSI/AAMI ST81 la procédure de stérilisation suivante a été validée : Cycle : Autoclave par gravité ➢ Température : 132 °C ➢ Temps : 15 minutes d’exposition ➢ Séchage : 20 minutes La validation de la stérilisation est sous la responsabilité de l’établissement de santé. AVERTISSEMENTS • Les instruments doivent être manipulés au cours du nettoyage et de la stérilisation par du personnel qualifié et formé à cet effet, portant des vêtements de protection et ayant pris connaissance des présentes instructions. • Une utilisation inappropriée peut entraîner l’endommagement des tissus, une usure prématurée et la détérioration des instruments et représenter un danger pour l’utilisateur, le patient ou une autre personne. •Les instruments sont fournis non stériles. Ils doivent uniquement être utilisés par des chirurgiens qualifiés, après nettoyage et stérilisation, en salle d’opération et dans un environnement stérile. • Les dispositifs à usage unique ne doivent pas être réutilisés et doivent donc être jetés à la fin d’un acte chirurgical et ne pas être réutilisés, même s’ils semblent intacts. Se référer à l’étiquette du dispositif pour identifier s’il est à usage unique ou multiple. L’élimination des instruments piquants ou coupants doit être réalisé avec soin pour éviter tout risque d’atteinte physique des utilisateurs. • Les utilisateurs doivent vérifier la propreté des espaces creux de l’instrument avant, pendant et après l’intervention pour s’assurer qu’aucun débris osseux ne s’accumule et pour réduire le risque d’obstruction. • Ne pas utiliser de composants de systèmes Novastep avec des composants d’autres fabricants, sauf spécification contraire (se reporter au manuel de technique opératoire). Tout incident grave survenu en lien avec un dispositif Novastep doit faire l'objet d'une notification au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur est établi. RESPONSABILITÉ Novastep décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions susmentionnées.  en DIRECTIONS FOR USE Novastep instruments are designed to be used in surgical procedures in association with Novastep implants and prostheses. For more specific instructions, please refer to the instructions for use dedicated to each range of Novastep implants. USA – Warning: American federal laws require this device to be supplied by a physician or in accordance with a medical practitioner’s prescription. DESCRIPTION OF THE DEVICE Each pack contains a non-sterile instrument. NON STERILE INSTRUMENT – TO BE CLEANED AND STERILISED BEFORE USE. COMPOSITION Stainless steel complying with ASTM-F899 and ASTM-F138 Titanium alloy complying with ISO 5832-3 CoCr L605 ASTM F90 INDICATIONS Surgical instruments for orthopaedic use. CONTRA-INDICATIONS - CrCo wire contains a CMR, do not use on pregnant or breastfeeding women - Hypersensitivity to one or more components. DIRECTIONS FOR USE: • Do not change the design of the instruments. • Never use the instruments for other than their intended use. • Systematically decontaminate and clean reusable instruments after use. • Handle the instruments with care at all times to avoid damage which could make them unfit for their intended use. • Systematically check the cutting edges of drilling and cutting tools for damage, as well as the proper functioning of instruments including moving parts. Check also the readability of the different markings on the instrument • Examine instruments for bluntness and damage with magnifying glasses. Look for the following indications: - blunt (rounded) blades and notches - damage to the shank - bent or “out of true” instruments • Do not under any circumstances reuse blunt or damaged instruments. The non-respect of this warning might lead to instrument breakage, thus it constitutes a severe risk of injury to the patient and operator. The same instruction applies to instruments that bear markings that are no longer readable or that present traces of corrosion. • At the beginning of the procedure systematically check the interface between instruments designed to be connected together. • Prior to use, make sure that the instruments are in a perfect technical condition and sterile damaged instruments should not be reused. • Prior to operation, make sure that the instrument is firmly positioned. • Insert rotary instruments in the hand piece until the stop position is reached. • Do not use the instruments for work on metal (e.g. implants) and do not allow them to come in contact with metal during use as this might cause nicks in the blades. • Excessive contact pressure has to be avoided: It can lead to damage of the instruments’ working part as well as blade breakouts. At the same time extreme heat is generated which increases the risk of thermal necrosis. At worst, breakage of the instrument can occur if excessive contact pressure is applied. Jamming or leverage of the instrument must be avoided during operation. • During the use of the rotary instruments, ensure a sufficient cooling. An insufficient cooling lead to the fouling of blades with fragments which leads to increased heat generation and at worst to irreversible damage to the bone (thermal necrosis). Moreover, the service life of the instruments will be reduced. CLEANING, CARE AND STERILISATION OF NON STERILE INSTRUMENTS Devices supplied non sterile must undergo an appropriate cleaning process before use (disassembled if necessary) and sterilised using a validated steam sterilisation procedure.  CLEANING PROCEDURE In accordance with AAMI TIR12, AAMI TIR30, ANSI/AAMI ST81 and ISO 17664 the following cleaning procedures have been validated: Manual cleaning procedure: Step Instructions In case of canulated instrument, using the cleaning pin (provided with the device), remove gross soil from the device lumen by 1 inserting the wire and moving it back and forth a minimum of three (3) times. Rinse soiled device under running, cold tap water for a minimum of one (1) minute. Use a syringe, pipette, or water jet to flush 2 a minimum of 10 ml of water through the lumen in case of canulated instrument. During rinsing, remove gross soil from the outer surfaces using a soft-bristled brush or clean, soft, lint-free cloth. 3 Prepare a neutral pH enzymatic cleaning solution per the manufacturer’s instructions. 4 Fully immerse the device in the fresh, newly prepared enzymatic cleaning solution for a minimum of five (5) minutes. Manually clean the device for a minimum of one (1) minute in the freshly prepared neutral pH enzymatic solution. Use a syringe 5 or pipette to flush the lumen with a minimum of 10 ml of the solution in case of canulated instrument. Use a soft-bristled brush to remove soil and debris from the outer surfaces of the device. 6 Prepare a neutral pH enzymatic cleaning solution per the manufacturer’s instructions. Using an ultrasonic cleaner and the fresh, newly prepared enzymatic cleaning solution, fully immerse the device and sonicate the 7 device for a minimum of ten (10) minutes. Rinse device under running tap water for a minimum of one (1) minute. Use a syringe, pipette, or water jet to flush the lumen 8 with a minimum of 10 ml of water in case of canulated instrument. Gently wipe down the device components with a soft lint-free cloth. Remove residual water from the lumen using filtered 9 compressed air or a syringe in case of canulated instrument. Visually inspect the device, including the lumen of the device in a well-lit area; it should be clean, dry and residue-free. Automated process • Step  Pre-cleaning procedure for automated process Instructions In case of canulated instrument, using the cleaning pin (provided with the device), remove gross soil from the device lumen by inserting the wire and moving it back and forth a minimum of three (3) times. Rinse soiled device under running, cold tap water for a minimum of one (1) minute. Use a syringe, pipette, or water jet to flush a minimum of 10 ml of water through the lumen in case of canulated instrument. During rinsing, remove gross soil from the outer surfaces using a soft-bristled brush or clean, soft, lint-free cloth. Prepare a neutral pH enzymatic cleaning solution per the manufacturer’s instructions. Fully immerse the device in the fresh, newly prepared enzymatic cleaning solution for a minimum of two (2) minutes. Manually clean the device for a minimum of one (1) minute in the freshly prepared neutral pH enzymatic solution. Use a syringe or pipette to flush the lumen with a minimum of 10 ml of the solution in case of canulated instrument. Use a soft-bristled brush to remove soil and debris from the outer surfaces of the device. Prepare a neutral pH enzymatic cleaning solution per the manufacturer’s instructions. Using an ultrasonic cleaner and the fresh, newly prepared enzymatic cleaning solution, fully immerse the device and sonicate the device for a minimum of ten (10) minutes. Rinse device under cold running tap water for a minimum of 30 seconds. Use a syringe, pipette, or water jet to flush the lumen in case of canulated instrument. Remove residual water from the lumen using filtered compressed air or a syringe in case of canulated instrument. Automated cleaning procedure Instructions Place the device in the automated washer with the lumens placed in the horizontal position. Perform the automated cycle in Table 1. Visually inspect the device; it should be clean, dry and residue-free.  1 2 3 4 5 6 7 8  Step 1 2 3  Table 1: Automated cycle Minimum Time Minimum Temperature Type of Detergent/ Water (minutes: seconds) Prewash 2:00 Cold Tap water Enzyme Wash 4:00 60°C Enzymatic Cleaner (per the manufacturer’s instructions) Wash 2:00 Hot Water Neutral Detergent (per the manufacturer’s instructions) Rinse 2:00 Hot/Heated Water Tap water Dry 15:00 98.8°C NA STERILISATION/RESTERILISATION PROCEDURE In conformity with the requirements of standards ISO 17664, ISO 17665 and AAMI TIR12 the following sterilisation procedures has been validated: Cycle: pre-vacuumed autoclave (Not for use in the United States) ➢ Temperature: 134 °C ➢ Time: 18 minutes exposure ➢ Drying: 20 minutes Important: not intended for the inactivation of prions Cycle: pre-vacuumed autoclave (Not for use in the United States) ➢ Temperature: 134 °C ➢ Time: 3 minutes exposure ➢ Drying: 20 minutes Cycle: pre-vacuumed autoclave (Use an FDA cleared wrap for sterilization) ➢ Temperature: 132 °C ➢ Time: 4 minutes exposure ➢ Drying: 20 minutes Cycle  In conformity with the requirements of ISO 17665, AAMI TIR12, ANSI/AAMI ST79 and ANSI/AAMI ST81 the following sterilisation procedure have been validated: Cycle: Gravity autoclave (Use an FDA cleared wrap for sterilization) ➢ Temperature: 132 °C ➢ Time: 15 minutes exposure ➢ Drying: 20 minutes The health facility is responsible for the validation of the sterilisation procedure. WARNINGS • During the processes of cleaning and sterilisation the instruments must be handled by qualified staff trained in these procedures, wearing protective clothing and having studied these directions. • Inappropriate use can cause tissue damage, premature wear and deterioration of the instruments and be a potential hazard for the user, patient or any third party. • The instruments are supplied non sterile. They must only be used by qualified surgeons, after cleaning and sterilisation, in the operating theatre and in a sterile environment. • Single use devices are intended to be used once only, they must be discarded at the end of the surgical procedure and not reused, even if they appear intact. •The labelling on the device indicates whether it is for single or multiple use. • The disposal of sharp or cutting instruments must be carried out with the utmost care to prevent all risks of physical harm to users. • Users must check that the instrument cavities are clean before, during and after the procedure to ensure that no bone debris accumulates and so reduce any risk of obstruction. • Do not use any components of Novastep systems with components of other manufacturers, unless otherwise specified (see operating technique manual). All serious incidents occurring with a Novastep device must be reported to the manufacturer and to the relevant authorities of the member state where the user resides. LIABILITY Novastep declines all responsibility in case of deviation from the abovementioned directions.  de BENUTZUNGSANWEISUNGEN Die Novastep-Instrumente sind für die Durchführung chirurgischer Eingriffe in Verbindung mit Implantaten und Prothesen von Novastep konzipiert Genauere Anleitungen sind der Gebrauchsanweisung der jeweiligen Serie von Novastep Implantaten zu entnehmen. Vereinigte Staaten von Amerika – Warnhinweis: Aufgrund der amerikanischen Bundesgesetze darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf ärztliche Verordnung ausgegeben werden. PRODUKTBESCHREIBUNG Jede Packung enthält ein nicht-steriles Instrument. NICHT-STERILES INSTRUMENT – VOR GEBRAUCH REINIGEN UND STERILISIEREN. MATERIALIEN Nicht rostender Stahl gemäß ASTM-F899 und ASTM-F138 Titanlegierung gemäß ISO 5832-3 CoCr L605 ASTM F90 INDIKATIONEN Instrumente für orthopädische Zwecke. GEGENANZEIGEN - Das Kabel enthält krebserzeugende, erbgutverändernde und fruchtbarkeitsgefährdende Stoffe (CMR); nicht für schwangere oder stillende Frauen geeignet. - Überempfindlichkeit gegenüber einem oder mehreren Bestandteilen. ANWENDUNGSHINWEISE: • Verändern Sie das Design der Instrumente nicht. • Verwenden Sie die Instrumente niemals für einen anderen als den bestimmungsgemäßen Zweck. • Dekontaminieren und reinigen Sie wiederverwendbare Instrumente nach Gebrauch systematisch. • Behandeln Sie die Instrumente stets mit Sorgfalt, um Beschädigungen zu vermeiden, die sie für ihren Verwendungszweck ungeeignet machen können. • Überprüfen Sie regelmäßig die Schneiden von Bohr- und Schneidwerkzeugen auf Beschädigungen sowie die einwandfreie Funktion von Instrumenten einschließlich ihrer beweglichen Teile. Überprüfen Sie auch, ob die verschiedenen Kennzeichnungen auf den Instrumenten lesbar sind. • Überprüfen Sie Instrumente mit der Lupe auf Stumpfheit und Beschädigungen. Achten Sie auf folgende Zeichen: - stumpfe (abgerundete) Klingen und Kerben - Beschädigung des Schafts - verbogene oder verformte Instrumente • Stumpfe oder beschädigte Instrumente unter keinen Umständen wiederverwenden. Die Nichteinhaltung dieses Warnhinweises kann zum Bruch eines Instruments führen und stellt daher ein hohes Verletzungsrisiko für Patienten und Anwender dar. Dasselbe gilt für Instrumente, deren Kennzeichnung nicht mehr lesbar ist oder die Anzeichen von Korrosion aufweisen. • Überprüfen Sie vor Beginn des Eingriffs systematisch die Schnittstelle zwischen Instrumenten, die miteinander verbunden werden. • Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass sich die Instrumente in einwandfreiem technischen Zustand befinden und steril sind. Beschädigte Instrumente dürfen nicht wiederverwendet werden. • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das Instrument fest fixiert ist. • Führen Sie Rotationsinstrumente bis zum Anschlag in das Handstück ein. • Die Instrumente sind nicht zur Bearbeitung von Metall (z. B. Implantaten) geeignet. Achten Sie außerdem darauf, dass sie während des Gebrauchs nicht mit Metall in Kontakt kommen, da dies zum Ausbrechen der Klingen führen kann. • Vermeiden Sie unbedingt übermäßigen Arbeitsdruck, da dies zur Beschädigung und zum Ausbrechen des Arbeitsendes der Instrumente führen kann. Außerdem kommt es zu erhöhter Wärmeentwicklung, die eine thermische Nekrose verursachen kann. Im Extremfall kann ein Instrument bei übermäßigem Arbeitsdruck brechen. Ein Verklemmen oder Verdrehen des Instruments muss während des Betriebs vermieden werden. • Achten Sie beim Einsatz von Rotationsinstrumenten auf ausreichende Kühlung. Eine unzureichende Kühlung führt zur Verunreinigung der Klingen mit Fragmenten, die zu erhöhter Wärmeentwicklung und schlimmstenfalls zu irreversibler Schädigung des Knochens (thermische Nekrose) führt. Zudem wird die Lebensdauer der Instrumente stark reduziert.  • Schritt 1 2 3  Tabelle 1: Automatisierter Zyklus Mindestzeit Mindesttemperatur Reinigungsmittel-/Wasserart (Minuten:Sekunden) Vorwäsche 2:00 Kalt Leitungswasser Enzymwäsche 4:00 60°C Enzymatischer Reiniger (laut Anleitung des Herstellers) Wäsche 2:00 Heißwasser Neutral-Detergenz (laut Anleitung des Herstellers) Spülen 2:00 Heiß-/Warmwasser Leitungswasser Trocken 15:00 98,8°C Entfällt STERILISIERUNGS-/RESTERILISIERUNGSVERFAHREN Gemäß den Normen ISO 17664, ISO 17665 und AAMI TIR12 wurde folgendes Sterilisierungsverfahren geprüft und freigegeben: Zyklus: Vorvakuum-Sterilisator ➢ Temperatur: 134 °C ➢ Zeit: Aussetzung 18 Minuten ➢ Trocknen: 20 Minuten Anmerkung: nicht zur Inaktivierung von Prionen bestimmt Zyklus: Vorvakuum-Sterilisator ➢ Temperatur: 134 °C ➢ Zeit: Aussetzung 3 Minuten ➢ Trocknen: 20 Minuten Zyklus: Vorvakuum-Sterilisator ➢ Temperatur: 132 °C ➢ Zeit: Aussetzung 4 Minuten ➢ Trocknen: 20 Minuten Gemäß den Normen ISO 17665, AAMI TIR12, ANSI/AAMI ST79 und ANSI/AAMI ST81 wurde folgendes Sterilisierungsverfahren geprüft und freigegeben: Zyklus: Schwerkraft-Verdrängungssterilisator ➢ Temperatur: 132 °C ➢ Zeit: Aussetzung 15 Minuten ➢ Trocknen: 20 Minuten Die Validierung der Sterilisation unterliegt der Verantwortung der Gesundheitseinrichtung. WARNHINWEISE • Die Instrumente sind bei der Reinigung und Sterilisierung von entsprechend ausgebildetem und geschultem Personal zu handhaben, welches Schutzkleidung trägt und von diesen Anweisungen Kenntnis genommen hat. • Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zur Beschädigung von Geweben, zu vorzeitigem Verschleiß und zur Beschädigung der Instrumente führen, sowie den Benutzer, den Patienten oder andere Personen gefährden. • Die Instrumente werden unsteril geliefert. Sie dürfen nur von ausgebildeten Chirurgen nach Reinigung und Sterilisierung im Operationssaal und in einer sterilen Umgebung benutzt werden. • Die Produkte zur einmaligen Verwendung dürfen nicht wiederverwendet werden und sind daher nach Beendigung des chirurgischen Eingriffs wegzuwerfen und nicht erneut zu verwenden, selbst wenn sie unversehrt scheinen. Ziehen Sie das Etikett des Produkts zurate, um festzustellen, ob es für den einmaligen oder mehrfachen Gebrauch vorgesehen ist. • Bei der Entsorgung von spitzen oder schneidenden Instrumenten ist sorgfältig darauf zu achten, dass jedes Verletzungsrisiko der Anwender vermieden wird. • Die Benutzer müssen vor, während und nach dem Eingriff die Reinheit der Hohlräume des Instruments überprüfen, um sicherzustellen, dass sich kein Knochensplitter verfängt und um das Risiko einer Verstopfung zu reduzieren. • Verwenden Sie die Komponenten von Novastep-Systemen nicht mit Komponenten anderer Hersteller, sofern nichts anderes spezifiziert wird (hier sei auf das Handbuch der Operationstechnik verwiesen). Jedes schwerwiegende Vorkommnis, das im Zusammenhang mit einem Medizinprodukt von Novastep auftritt, muss dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender ansässig ist, gemeldet werden. HAFTUNG Novastep übernimmt keine Haftung für Folgen aufgrund er Nichteinhaltung der obigen Anweisungen.  nl GEBRUIKSINSTRUCTIES De Novastep instrumenten zijn vervaardigd voor het uitvoeren van chirurgische ingrepen in combinatie met Novastep implantaten en protheses. Voor meer specifieke instructies verwijzen wij u naar de specifieke bijsluiters van elke Novastep-implantaatlijn. Verenigde Staten – Waarschuwing: op grond van het federaal Amerikaans recht kan dit product uitsluitend door een arts of op medisch voorschrift geleverd worden. PRODUCTOMSCHRIJVING Elke verpakking bevat één niet steriel instrument. NIET STERIEL INSTRUMENT – VOOR GEBRUIK REINIGEN EN STERILISEREN. MATERIAAL Roestvrij staal volgens ASTM-F899 en ASTM-F138 Titanium legering volgens ISO 5832-3 CoCr L605 ASTM F90 INDICATIE Instrumenten voor orthopedisch gebruik. CONTRA-INDICATIES - Draadhuls bevat een CMR. Niet gebruiken bij zwangere vrouwen of vrouwen die borstvoeding geven. - Overgevoeligheid voor één of meer bestanddelen. GEBRUIKSAANWIJZING: • Verander het ontwerp van de instrumenten niet. • Gebruik de instrumenten nooit voor andere doeleinden dan waarvoor ze bestemd zijn • Ontsmet en reinig herbruikbare instrumenten systematisch na gebruik. • Ga altijd voorzichtig om met de instrumenten om schade te voorkomen die ze ongeschikt zouden kunnen maken voor het beoogde gebruik. • Controleer systematisch de snijranden van boor- en snijgereedschappen op schade, evenals de goede werking van de instrumenten, met inbegrip van de bewegende delen. Controleer ook de leesbaarheid van de verschillende markeringen op het instrument • Onderzoek de instrumenten op botheid en schade met een loep. Let op de volgende aanwijzingen: - botte (afgeronde) bladen en inkepingen - schade aan de schacht - gebogen instrumenten of instrumenten 'uit de juiste positie' • Gebruik onder geen beding botte of beschadigde instrumenten opnieuw. Niet-naleving van deze waarschuwing kan leiden tot het breken van het instrument en vormt dus een ernstig risico op letsel voor de patiënt en de bediener. Dezelfde instructies gelden voor instrumenten waarvan de markering niet meer leesbaar is of die sporen van corrosie vertonen. • Controleer aan het begin van de procedure systematisch de interface tussen instrumenten die ontworpen zijn om met elkaar verbonden te worden. • Controleer vóór gebruik of de instrumenten in perfecte technische staat verkeren. Steriele beschadigde instrumenten mogen niet opnieuw worden gebruikt. • Controleer vóór gebruik of het instrument stevig gepositioneerd is. • Steek roterende instrumenten in het handstuk tot de stoppositie bereikt is. • Gebruik de instrumenten niet voor werkzaamheden aan metaal (bv. implantaten) en laat ze niet in contact komen met metaal tijdens het gebruik, omdat dit inkepingen in de bladen kan veroorzaken. • Overmatige contactdruk moet worden vermeden: dit kan leiden tot schade aan het werkende deel van de instrumenten en tot het breken van de bladen. Tegelijkertijd wordt er extreme hitte opgewekt, waardoor het risico op thermische necrose toeneemt. In het ergste geval kan het instrument breken als er een te hoge contactdruk wordt uitgeoefend. Blokkering of hefboomwerking van het instrument moet worden vermeden tijdens het gebruik. • Zorg tijdens het gebruik van de roterende instrumenten voor voldoende koeling. Onvoldoende koeling kan leiden tot vervuiling van de bladen met fragmenten, wat leidt tot een verhoogde warmteontwikkeling en in het ergste geval tot onomkeerbare schade aan het bot (thermische necrose). Bovendien wordt de levensduur van de instrumenten verkort. REINIGING, ONDERHOUD EN STERILISATIE VAN NIET STERIELE INSTRUMENTEN Niet steriele instrumenten moeten voor gebruik een correcte reinigingsbehandeling ondergaan (demonteren kan nodig zijn) en steriele instrumenten via een gevalideerd stoomsterilisatieproces. REINIGINGSPROCEDURE In overeenstemming met AAMI TIR12, AAMI TIR30, ANSI/AAMI ST81 en ISO 17664 zijn de volgende reinigingsprocedures goedgekeurd: Handmatige reinigingsprocedure: Stap Instructies Indien het instrument schroefdraad heeft, de reinigingspen gebruiken (bij het apparaat geleverd), het grove vuil van het lumen 1 apparaat verwijderen door het draad erin te steken en het minstens drie (3) keer heen en weer te bewegen. Het vuile apparaat onder de kraan met koud water afspoelen gedurende minstens één (1) minuut. Een injectiespuit, pipet of waterstraal gebruiken om minimaal 10 ml water door het lumen heen te spoelen indien het instrument schroefdraad heeft. 2 Tijdens het spoelen het grove vuil van de buitenkanten verwijderen door een zachte borstel te gebruiken of een schone, zachte, niet pluizende doek. 3 Een pH-neutrale reinigingsoplossing voorbereiden zoals de fabrikant in de instructies aangeeft. Het apparaat volledig in het zojuist geprepareerde enzymatische reinigingsoplossing onderdompelen gedurende minstens vijf 4 (5) minuten. Het apparaat gedurende minstens één minuut met de hand in de zojuist geprepareerde pH-neutrale enzymatische oplossing reinigen. Een injectiespuit of pipet gebruiken om het lumen af te spoelen met minimaal 10 ml van de oplossing indien het 5 apparaat schroefdraad heeft. Een zachte borstel gebruiken om het vuil en resten van de buitenkanten van het apparaat te verwijderen. 6 Een pH-neutrale reinigingsoplossing voorbereiden zoals de fabrikant in de instructies aangeeft. Een ultrasone reiniger en de zojuist geprepareerde enzymatische oplossing gebruiken en het instrument volledig onderdompelen 7 en ultrasoon behandelen gedurende minstens tien (10) minuten. Het vuile apparaat onder de kraan met koud kraanwater afspoelen gedurende minstens één (1) minuut. Een injectiespuit, pipet 8 of waterstraal gebruiken om minimaal 10 ml water door het lumen heen te spoelen indien het instrument schroefdraad heeft. De onderdelen van het apparaat voorzichtig afvegen met een zachte niet-pluizende doek. Overtollig water van het lumen verwijderen door gefilterde, gecompresseerde lucht te gebruiken of een injectiespuit indien het instrument schroefdraad heeft. 9 Bekijk het instrument goed, tevens het lumen van het instrument in een goedverlichte ruimte; het moet schoon en droog zijn en mag geen resten meer bevatten. Geautomatiseerd procedé • Step 1  2 3 4  Manuelles Reinigungsverfahren: Schritt Anleitung Entfernen Sie im Fall eines kanülierten Instruments unter Verwendung der Reinigungsnadel (wird mit dem Gerät geliefert) 1 groben Schmutz aus dem Gerätelumen, indem Sie den Draht einführen und diesen mindestens drei (3) Mal vor- und zurückschieben. Spülen Sie das verschmutzte Gerät unter fließendem, kalten Leitungswasser mindestens eine (1) Minute lang ab. Spritzen Sie im Fall eines kanülierten Instruments mindestens 10 ml Wasser mit einer Spritze, Pipette oder einem Wasserstrahl durch das 2 Lumen. Entfernen Sie beim Abspülen groben Schmutz von den Außenflächen unter Verwendung eines Feinhaarpinsels oder eines sauberen, weichen, fusselfreien Lappens. 3 Bereiten Sie eine neutrale enzymatische pH-Reinigungslösung laut Anleitung des Herstellers vor. Tauchen Sie das Gerät mindestens fünf (5) Minuten lang vollständig in eine frische, neu vorbereitete enzymatische 4 Reinigungslösung ein. Reinigen Sie das Gerät mindestens eine (1) Minute lang in der frisch vorbereiteten neutralen enzymatischen pH-Lösung. 5 Spritzen Sie das Lumen im Fall eines kanülierten Instruments mit mindestens 10 ml der Lösung mit einer Spritze oder Pipette ab. Entfernen Sie mit einem Feinhaarpinsel Schmutz und Ablagerungen von den Außenflächen des Geräts. 6 Bereiten Sie eine neutrale enzymatische pH-Reinigungslösung laut Anleitung des Herstellers vor. Tauchen Sie das Gerät unter Verwendung eines Ultraschallreinigungsgeräts und der frischen, neu vorbereiteten 7 enzymatischen Reinigungslösung vollständig ein und behandeln Sie das Gerät mindestens zehn (10) Minuten lang im Ultraschallbad. Spülen Sie das Gerät unter fließendem Leitungswasser mindestens eine (1) Minute lang ab. Spritzen Sie im Fall eines 8 kanülierten Instruments das Lumen mit mindestens 10 ml Wasser unter Verwendung einer Spritze, Pipette oder Wasserstrahl ab. Wischen Sie die Gerätekomponenten mit einem weichen, fusselfreien Lappen sanft ab. Entfernen Sie das restliche Wasser aus dem Lumen unter Verwendung von gefilterter Druckluft oder einer Spritze im Fall eines kanülierten Instruments. Nehmen Sie 9 eine Sichtprüfung des Geräts, einschließlich des Lumens des Geräts, in einem gut beleuchteten Raum vor; es sollte sauber, trocken und rückstandsfrei sein. Automatisches Verfahren  6  •  1  2 3 4 5 6 7  Vorreinigungsverfahren für das automatische Verfahren Anleitung Entfernen Sie im Fall eines kanülierten Instruments unter Verwendung der Reinigungsnadel (wird mit dem Gerät geliefert) groben Schmutz aus dem Gerätelumen, indem Sie den Draht einführen und diesen mindestens drei (3) Mal vor- und zurückschieben. Spülen Sie das verschmutzte Gerät unter fließendem, kalten Leitungswasser mindestens eine (1) Minute lang ab. Spritzen Sie im Fall eines kanülierten Instruments mindestens 10 ml Wasser mit einer Spritze, Pipette oder einem Wasserstrahl durch das Lumen. Entfernen Sie beim Abspülen groben Schmutz von den Außenflächen unter Verwendung eines Feinhaarpinsels oder eines sauberen, weichen, fusselfreien Lappens. Bereiten Sie eine neutrale enzymatische pH-Reinigungslösung laut Anleitung des Herstellers vor. Tauchen Sie das Gerät mindestens zwei (2) Minuten lang in die frische, neu vorbereitete enzymatische Reinigungslösung ein. Reinigen Sie das Gerät mindestens eine (1) Minute lang in der frisch vorbereiteten neutralen enzymatischen pH-Lösung. Spritzen Sie das Lumen im Fall eines kanülierten Instruments mit mindestens 10 ml der Lösung mit einer Spritze oder Pipette ab. Entfernen Sie mit einem Feinhaarpinsel Schmutz und Ablagerungen von den Außenflächen des Geräts. Bereiten Sie eine neutrale enzymatische pH-Reinigungslösung laut Anleitung des Herstellers vor. Tauchen Sie das Gerät unter Verwendung eines Ultraschallreinigungsgeräts und der frischen, neu vorbereiteten enzymatischen Reinigungslösung vollständig ein und behandeln Sie das Gerät mindestens zehn (10) Minuten lang im Ultraschallbad.  Automatisiertes Reinigungsverfahren Anleitung Setzen Sie das Gerät in den automatisierten Spülapparat, wobei die Lumen in Horizontallage aufgestellt werden. Führen Sie den automatisierten Zyklus in Tabelle 1 durch. Nehmen Sie eine Sichtprüfung des Geräts vor; es sollte sauber, trocken und rückstandsfrei sein.  Zyklus  REINIGUNG, INSTANDHALTUNG UND STERILISIERUNG NICHT-STERILER INSTRUMENTE Die gelieferten unsterilen Instrumente sind vor Benutzung einem geeigneten Reinigungsverfahren zu unterziehen (ihre Demontage kann erforderlich sein) und mittels eines Dampfsterilisationsverfahrens zu sterilisieren. REINIGUNGSVERFAHREN Gemäß AAMI TIR12, AAMI TIR30, ANSI/AAMI ST81 und ISO 17664 wurden die folgenden Reinigungsverfahren validiert:  Schritt  Spülen Sie das Gerät unter fließendem kalten Leitungswasser mindestens 30 Sekunden lang ab. Spritzen Sie das Lumen im Fall eines kanülierten Instruments mit einer Spritze, Pipette oder einem Wasserstrahl ab. Entfernen Sie das restliche Wasser aus dem Lumen unter Verwendung von gefilterter Druckluft oder einer Spritze im Fall eines kanülierten Instruments.  8  5  7 8 • Stap 1 2 3  Voorreinigingsprocedure voor geautomatiseerd procedure Instructies Indien het instrument schroefdraad heeft, de reinigingspen gebruiken (bij het apparaat geleverd), het grove vuil van het lumen apparaat verwijderen door het draad erin te steken en het minstens drie (3) keer heen en weer te bewegen Het vuile apparaat onder de kraan met koud water afspoelen gedurende minstens één (1) minuut. Een injectiespuit, pipet of waterstraal gebruiken om minimaal 10 ml water door het lumen heen te spoelen indien het instrument schroefdraad heeft. Tijdens het spoelen het grove vuil van de buitenkanten verwijderen door een zachte borstel te of een schone, zachte, niet pluizende doek. Een pH-neutrale reinigingsoplossing voorbereiden zoals de fabrikant in de instructies aangeeft. Het instrument volledig in het zojuist geprepareerde enzymatische reinigingsoplossing onderdompelen gedurende minstens twee (2) minuten. Het instrument gedurende minstens één minuut met de hand in de zojuist geprepareerde pH-neutrale enzymatische oplossing reinigen. Een injectiespuit of pipet gebruiken om het lumen af te spoelen met minimaal 10 ml van de oplossing indien het apparaat schroefdraad heeft. Een zachte borstel gebruiken om het vuil en resten van de buitenkanten van het apparaat te verwijderen. Een pH-neutrale reinigingsoplossing voorbereiden zoals de fabrikant in de instructies aangeeft. Een ultrasone reiniger en de zojuist geprepareerde enzymatische oplossing gebruiken en het instrument volledig onderdompelen en ultrasoon behandelen gedurende minstens tien (10) minuten. Het vuile instrument onder de kraan met koud water afspoelen gedurende minstens 30 seconden. Een injectiespuit, pipet of waterstraal gebruiken om het lumen af te spoelen indien het instrument schroefdraad heeft. Overtollig water van het lumen verwijderen door gefilterde, gecompresseerde lucht te gebruiken of een injectiespuit indien het instrument schroefdraad heeft. Automatische reinigingsprocedure Instructies Het instrument in de automatische reiniger plaatsen met het lumen in horizontale stand. De automatische cyclus uit tabel 1 uitvoeren. Het instrument kritisch bekijken; het moet schoon en droog zijn en mag geen vuil of resten bevatten.  Cyclus Voorwassen Enzymwassen Wassen Spoelen  Minimale tijd (minuten:seconden) 2:00 4:00 2:00 2:00  Tabel 1: Automatische cyclus Minimale Soort reinigingsmiddel / water temperatuur Koud Kraanwater 60°C Enzymreiniger (volgens de instructies van de fabrikant) Heet water Neutraal reinigingsmiddel (Volgens de instructies van de fabrikant) Heet/gekookt Kraanwater water 98.8°C Nvt  Drogen 15:00 STERILISATIEPROCES/HERSTERILISATIEPROCES In overeenstemming met de vereisten ISO17664, ISO17665 en AAMI TIR12 is de volgende sterilisatieprocedure goedgekeurd: Cyclus: voor-vacuum autoclaaf ➢ Temperatuur: 134 °C ➢ Tijd: 18 minuten blootstellen ➢ Drogen: 20 minuten Opmerking: niet geschikt voor het inactiveren van prionen Cyclus: voor-vacuum autoclaaf ➢ Temperatuur: 134 °C ➢ Tijd: 3 minuten blootstellen ➢ Drogen: 20 minuten Cyclus: voor-vacuum autoclaaf ➢ Temperatuur: 132 °C ➢ Tijd: 4 minuten blootstellen ➢ Drogen: 20 minuten  In overeenstemming met de vereisten van ISO 17665, AAMI TIR12, ANSI/AAMI ST79 and ANSI/AAMI ST81 is de volgende sterilisatieprocedure goedgekeurd: Cyclus: Zwaartekracht autoclaaf ➢ Temperatuur: 132 °C ➢ Tijd: 15 minuten blootstellen ➢ Drogen: 20 minuten ➢ De validatie van de sterilisatie is de verantwoordelijkheid van de gezondheidsinstelling.
File Type: PDF
File Size: 711 KB
File Name: novastep - IFU0004 - NOVASTEP Instruments Directions for Use - 2022-05 - Rev K.pdf

By clicking Download you are confirming this is the correct document for your purposes
and that you agree to our Terms & Conditions