2 Pages
Preview
Page 1
使用說明: 本牙科手機適用於下列用途:去除齲齒物質、窩洞和齒冠修磨、去除填補材料、 處理牙齒和復型表面、以及處理牙齒充填材料。
N w m
w
D
m
m m
m
.
m
m
m w
N D
w D D
w
м
w
m
ж м
м
.
м
щ
w
.
м
w
W
w w
m
m
m m
m m
m
ώ
.
m
ω
ώ
ω
m
w
ω
ώ
.
m
m
w
w
ώ.
w w
.
m
w w
w w
m
w
m m D m
m
m
001
m
m m
m
m
.
m
m
m
m
m
m
m m m
m
m m
.
.
m
mm m N D
Q
N D
m
Q
w
D
П
ф
П
ф
ы
O
ы
Д
ы O
м м
ж
ы
м
O
Ο
m m m
м
m
ώ m
m
m
m
使用者:合格的專業人士 牙醫
D
w
N w
w
適用病患群體:任何病患 (嬰兒除外) 。使用前須經使用者裁量。
w D w m
D
m w
D D
D M D M m D M ы
D
щ ф
м
ы
ы
O
O M D
D
M M
Μ D D D D D D
ω M M M M m m
使用
ω
D 二維條碼作為機器的專一辨識碼。
M
D D
N
Μ
D m m
ON ON
m
?
П
ш
O
П
O D
ъ
D
w
m
м
w
m
w
D
ъ
mm
H … ğ … …
m
м
щ
O
m m
w m
m
w
D
D
聯絡維修人員。
N
m
m
w
N D D
m m
N
ым
w
m
ъ
m
П Π
м
m m
m
w
D
m w
m
D D
m
w
m
м
m m
m
ш
m m м ж
Д O
m
И
м
D
m 在維修狀態。
m m
D
m m м щ
p
m p
b
p
m
w m
m
w
w
N
・
・D
щ м ш
m
m
m m m w
m
・
w
m
m
m w m D m
N
m
D
w m
m m
w
w
mm m m
W
mm w W
w m m
ы
ющ ・Ш
m
м
м
m
m
・ m
m
m
m m
D m
m
m
w w
m m m
m m
m
m
・ ・O
m m
m
・Π
m
・N
m
m
m
m
m
m
m
m
ω
m
m
ώ
m
m
m
2
CAUT ON
ш
・M
m
m
m m
m
・ m
!
конструкции, за исключением случаев, когда это рекомендует NSK в данном руководстве по эксплуатации.・В случае если вы чувствуете какое-либо отклонение от нормы функционирования прибора,персоналом дилера NSK.・Прибор поставляется в нестерильном состоянии. Простерилизуйте его перед применением в.・При подаче давления, выборе боров и т.д. следуйте спецификациям, указанным в данном руководстве по эксплуатации.・Через регулярные временные промежутки производите осмотр и инспекцию технического состояния прибора.・Разрешается эксплуатировать наконечник только на бормашинах, соответствующих стандартам IEC 60601-1 (EN 60601-1) и IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). Если необходим ремонт, обратитесь к официальному дилеру NSK. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Запрещается использовать хирургические боры с длиной 25 мм и более. Использование такого бора с данным наконечником может привести к преждевременному износу подшипников. Кроме того, бор может внезапно выпасть, согнуться или сломаться. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Используйте с данным изделием бор FG с коротким хвостовиком, поскольку у данного наконечника миниатюрная головка. Использование длинного бора с данным наконечником может привести к преждевременному износу подшипников. Кроме того, бор может внезапно выпасть, согнуться или сломаться. Z45L:・При использовании бора длиной 20-25 мм его рабочий диаметр должен соответствовать указанному ниже значению. Алмазный бор: ø2 мм или менее, твердосплавный бор: ø1 мм или менее При использовании определенных типов твердосплавных боров соблюдайте осторожность, чтобы не допустить их перегрева, так как охлаждающая вода (в режиме “струя воды” ) не может попасть на кончик бора из-за его специфической формы. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Если патрон остается закрытым в течение длительного времени без установленного бора, то в дальнейшем будет сложно вставить бор. ・Перед установкой твердосплавного бора CA обязательно вставьте в патрон упор для бора. Если бор будет зафиксирован в патроне без этого упора, то его будет сложно извлечь.・Не используйте бор HP вместе с упором для бора, так как он будет зафиксирован не полностью и может отсоединиться от патрона, что приведет к травме.・Не используйте твердосплавной бор CA с коротким хвостовиком, так как он будет зафиксирован не полностью и может отсоединиться от патрона, что приведет к травме.・О любых серьезных происшествиях, возникающих в связи с продуктом, следует незамедлительно сообщать фирме-производителю и компетентному национальному органу.
m
m
・D m
mm mm
m m
・
m
・N
m m m m
m
m m m
D ğm m
w m ğm m
!
!
CAUTION
CAUTION
w
m m
m m
m
m
w
m
m m
m m w
æ m
m
m
m
w w
w
w
w w m
w m
w m
w m
w m
w
m
w w
N w w
m w
・
m
w m
w m
m
w O
m
w
w m
・N w
m
mm
m
w
w
w w w w w
w w w
m m
N
m w
N
N
m
N
w
m
m
m ・
m
m
m
w
w
m
m m
mm
m
w
mm æ
m
m
w m
・M
m
w
m ・N
mm m
m
m
・
æ
・
æ
m
・
m
m
w
m æ
mm m
m
m
m
æ
m m
・
w
・
m
m
m
・
w w m
w
w
w
w
w
w
m
N
・
m m m
m
・
m
m
m
m
D
O
m
m
・ m
m m
m m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
・
m m
m
N
D ・Tag hensyn til patientens sikkerhed under brug af produktet.・Brugere er ansvarlig for betjeningskontrol, vedligeholdelse og løbende inspektion af dette produkt.・Håndstykket og patronen osv. må ikke skilles ad eller ændres, med undtagelse af NSK's anbefalinger i denne brugermanual.・ Hvis håndstykket udviser unormal funktion under brug, skal brug af håndstykket omgående ophøre, og din autoriserede NSK-forhandler skal kontaktes. ・Produktet leveres usterilt. Sørg for at sterilisere produktet og boret inden brug. ・ Overhold specifikationerne beskrevet i denne brugermanual vedrørende forsyningstryk, det bor, der skal anvendes, osv. ・Udfør regelmæssige funktions- og vedligeholdelsestjek. ・Betjening af håndstykket er kun tilladt på dentale anordninger der er i overensstemmelse med standarderne IEC 60601-1 (EN 60601-1) og IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)・Kontakt din autoriserede NSK-forhandler, hvis der er behov for reparation. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・ Du må ikke bruge et kirurgisk bor med en maksimum længde på 25 mm eller længere. Brugen af et sådant bor med dette håndstykke kan medføre for tidlig slitage af lejerne. Derudover kan der forekomme utilsigtet frigørelse af boret, det kan bøje eller brække. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ Brug et kortskaftet FG-bor i instrumentet fordi håndstykker er udstyret med et miniature hoved. Hvis du anvender et langt bor med dette håndstykke, risikerer du for tidlig slitage af lejerne. Derudover kan der forekomme utilsigtet frigørelse af boret, det kan bøje eller brække. Z45L:・Når du bruger et bor med en længde på 20-25 mm, så skal arbejdsdiameteren ligge indenfor nedenstående intervaller: Diamantbor: ø2 mm eller mindre, karbidbor: ø1 mm eller mindre Vær forsigtig for at undgå overhedning under brug af visse typer karbidbor, da kølevandet (i ""sprinkler"" indstilling) ikke kan nå spidsen af boret pga. spidsens udformning. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ Hvis spændepatronen efterlades lukket i længere tidsrum uden et isat bor, kan det være vanskeligt at isætte et bor. ・ Sørg for at isætte borstopperen i spændepatronen inden du isætter et CA-bor. Når først boret sidder fast i spændepatronen, er det vanskeligt at udtage det.・Du må ikke bruge et HP-bor sammen med borstopperen, idet boret ikke vil sidde ordentligt fastspændt og derfor kan løsne sig fra spændepatronen og forårsage personskade.・Du må ikke bruge kortskaftet CA-bor fordi boret ikke vil sidde ordentligt fastspændt og derfor kan løsne sig fra spændepatronen og forårsage personskade. ・ Alvorlige hændelser, der måtte opstå i forbindelse med brugen af produktet, skal omgående indberettes til producenten og den ansvarlige nationale myndighed.
・
・Pri používaní tohto produktu vždy zvažujte bezpe čnosť pacienta. ・ Používatelia sú zodpovední za ovládanie po č as prevádzky, údržbu a neustálu kontrolu tohto produktu. ・ Nedemontujte ani neupravujte násadec a vložku atď ., iba ak to v tejto príručke na obsluhu odporúča spoločnosť NSK.・Ak počas používanie nebude násadec fungova ť normálne, prestaňte ho okamžite používať a obráťte sa na autorizovaného obchodného zástupcu spoločnosti NSK. ・Produkt sa dodáva nesterilný. Pred použitím produkt aj vrták sterilizujte. ・Dodržiavajte špecifikácie popísané v tejto príručke na obsluhu, ktoré sa týkajú dodávky tlaku, aký vrták používa ť atď.・Pravidelne kontrolujte funkciu produktu a vykonávajte pravidelnú údržbu. ・Prevádzka nadstavca je povolená len na stomatologických jednotkách, ktoré sú v súlade s normami IEC 60601-1 (EN 60601-1) a IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). ・ Ak je potrebná oprava, obrá ť te sa na autorizovaného obchodného zástupcu spoločnosti NSK. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・Nepoužívajte chirurgický vrták s maximálnou dĺžkou 25 mm alebo viac. Ak budete takéto vrtáky používať spolu s nadstavcom, môže dôjsť k predčasnému opotrebovaniu ložísk. Okrem toho sa môže vyskytnúť náhle uvoľnenie, ohnutie alebo zlomenie vrtáka. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ Spolu s týmto výrobkom používajte len FG vrták s krátkym držiakom, pretože nadstavec má miniatúrnu hlavu. Ak budete s týmto nadstavcom používať dlhý vrták, môže dôjsť k predčasnému opotrebovaniu ložísk. Okrem toho sa môže vyskytnúť náhle uvoľnenie, ohnutie alebo zlomenie vrtáka. Z45L: ・ Ak budete používa ť vrták s d ĺ žkou 20 - 25 mm, pracovný priemer musí zodpoveda ť nižšie uvedeným hodnotám. Diamantový vrták: ø 2 mm alebo menej, Karbidový vrták: ø 1 mm alebo menej Pri používaní karbidových vrtákov dbajte na to, aby nedošlo k prehriatiu, pretože chladiaca voda (v režime „vodná tryska ) nedosiahne hrot vrtáka z dôvodu tvaru hrotu. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ Ak je objímka ponechaná zatvorená dlhší čas a bez vrtáka, zavedenie nového vrtáka nebude jednoduché. ・ Pred vložením CA vrtáka skontrolujte, či ste vložili zarážku vrtáka. Ak ste ho vložili bez tejto zarážky, bude ho ťažké odtiaľ vybrať. ・ Nepoužívajte HP vrták spolu so zarážkou vrtáka, pretože vrták nebude úplne zablokovaný a môže sa z objímky uvoľniť, a tým spôsobiť zranenie.・Nepoužívajte CA vrtáky s krátkym držiakom, pretože vrták nebude úplne zablokovaný a môže sa z objímky uvo ľ ni ť , a tým spôsobi ť zranenie. ・ Akéko ľ vek závažné udalosti, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s výrobkom, bezodkladne oznámte výrobcovi a príslušnému štátnemu orgánu.
・Pri upotrebi proizvoda uvijek razmotrite sigurnost pacijenta.・Korisnici su odgovorni za kontrolu rada, održavanje i kontinuiranu provjeru ovog proizvoda.・Nemojte rastavljati ili mijenjati nasadni instrument i rotor, itd. osim onako kako to preporučuje tvrtka NSK u ovom priručniku za uporabu.・Ako nasadni instrument neuobičajeno funkcionira tijekom uporabe, odmah prestanite koristiti nasadni instrument i obratite se ovlaštenom prodavaču tvrtke NSK.・Proizvod se isporučuje u nesterilnom stanju. Obavezno sterilizirajte proizvod i svrdlo prije uporabe.・Slijedite specifikacije opisane u ovom priručniku za uporabu kako biste osigurali opskrbu tlakom, upotrebu svrdla, itd.・Provodite redovite provjere funkcije i održavanje.・Ručni se dio smije upotrebljavati samo na stomatološkim jedinicama koje su sukladne sa standardima IEC 60601-1 (HR EN 60601-1) i IEC 60601-1-2 (HR EN 60601-1-2).・Obratite se ovlaštenom prodavaču tvrtke NSK ako su potrebni popravci. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Ne upotrebljavajte svrdlo čija je dužina 25 mm ili veća. Uporaba navedenog svrdla s ovim ručnim dijelom može uzrokovati preuranjeno trošenje ležajeva. Osim toga, može doći do naglog otpuštanja, savijanja ili pucanja svrdla. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Upotrebljavajte svrdlo FG kratkog tijela jer je ručni dio opremljen minijaturnom glavom. Uporaba dugog svrdla s ovim ru čnim dijelom može uzrokovati preuranjeno trošenje ležajeva. Osim toga, može doći do naglog otpuštanja, savijanja ili pucanja svrdla. Z45L:・ Prilikom korištenja svrdla dužine 20 – 25 mm, radni promjer mora biti unutar vrijednosti navedene u nastavku. Dijamantni svrdlo : ø2 mm ili manje, Karbidno svrdlo: ø1 mm ili manje Pazite na pregrijavanje kada se koristite nekim vrstama karbidnog svrdla jer rashladno sredstvo (u načinu »mlaz vode«) ne može dosegnuti vrh svrdla zbog oblika vrha. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Ako se glava ostavi zatvorenom dulje vremensko razdoblje, a da se svrdlo ne umetne, umetanje svrdla može biti otežano.・Pazite da umetnete drža č svrdla u glavu prije umetanja svrdla CA. Ako se svrdlo umetne u glavu bez držača svrdla, svrdlo će se teško ukloniti.・Ne upotrebljavajte svrdlo HP zajedno s držačem svrdla jer se svrdlo možda neće u cijelosti učvrstiti i može doći do njegovog otpuštanja uslijed čega će doći do nastanka ozlijede.・Ne upotrebljavajte svrdla CA kratkog tijela jer se svrdlo možda neće u cijelosti učvrstiti i može doći do njegovog otpuštanja uslijed čega će doći do nastanka ozlijede.・Odmah prijavite sve ozbiljne događaje povezane s proizvodom proizvođaču i odgovornom nacionalnom tijelu.
・操作本產品時,應隨時注意病人的安全。・使用者應確保本產品操作控制順暢, 在本操作手冊另有建議,否則不可擅自拆解或改裝手 並定期維護檢查。 ・除非 授權的代理 機。 ・使用過程中若發生手機運作不正常,應立刻停止使用,並聯絡 商。 ・ 本產品運送過程並非在無菌狀態。使用前須將本產品和鑽針消毒滅菌。 ・ 遵守操作手冊指示的規格,例如供氣壓力值和鑽針等。 ・定期檢查並維護保養。・機
・
N D
!
M
M
M m
m
N
m
ыш
м
O N
M m
m
Н
ш
м ф
>
!
!
N
w m
m
WARN NG
w
ж
m W
D
m
w
m
w
m
m m
m m
m
m
m
ыш
✓
m
m m
M
m m
m m
m
m
m m m m
m m m
m m
m
REF H273124
3
?
4
❶
N D
!
w
w mm
m
m
m
m
M
1
2
❶
!
ю
φ
M
✓
!
! CAUT ON
・
W W
m
・
m
・
・ m
m m
・О
m
・
m
・
m m
m
・ m
・A
m
m
m
m
m
・O
m
・M
M
N m
m
m m m
・
m m m
m
・
mm
m m
m
m
m
mm
mm m
・M
・
m m m
m
・ m
m m m
m
m m
m
・
m
m
・
m
M
m
m
m
m
m
φ
m
N
m
m
m m
m
m
m
m m m
N
m
D m m
m
w
m
m
m m
m
請勿超過本操作手冊規格中指定的最大轉速(馬達)。 O m m
N
m m
D
w w
w M
M
m
N D
!
m m
W
m
m
N
D w
N m
w
m
m
m
m
m
N m
w
N
w m m
m
m w
m D m
D
m
m w
m
m
w m
w m m
N w
m
D
m
m
N
m
m m
m
Н м ж O N
м
m
æ
使用鑽針時不可使用過高的氣壓,否則可能導致鑽針斷裂或 變形而難以取下。
m N
æ
m
N
m м
ы
m N
w
w w
w w
w
w
m w
w
m
m
m
m m
m
Н м ж Μ
м
m
φ
φ
N
m m
m
m
м
ώ
m m
m
m
m
m
m
w m m
m
m
m
А
m
w
m
m
O D
m
w
m
w
m
m
m
m
m
m A
m
м
Om
м ж
・ mm
m m м
m
m
m ・
m m ю ющ
м м・ ю ющ
・
m
m m
m
m
m
m
u mo h nm nn h nn nm n n d n o un b o n m o ohd u no n uum n u h u po p o mmo
nm
・
・ ・
ö
m m
mm
w
・
m
・
m
・ w ・W
mm
REF Z1129101
m
・ m
m m
w
M
WARN NG
・
・ w
m m
m
m
m
D
Α m
m
m
m
ω
ώ
m
N
w
m M
m
w
選用鑽針和轉速時,務必遵守鑽針製造廠商的說明操作。
m
w w
・
m
m m
m
m
N
m
W
REF H273701
Water Jet
w
m
φ
m
N D
❷
・M
m m
m
m
m
m
M
Mist
m
m
m m
w
φ
❷
1
・
N
M
HP
N
m
w w w
m
WARN NG
M
m
・M
m
m m
N ・D N
CAUT ON
U
D
Ν
❶
m
CAUT ON
M
m
CA
・
M
mm m
ď
m
m
❷
m m
・
m
・
m
!
æ
m
O
m
w
・
N
m
w
м
mm
w
m
m
m
m
Н
m m m
m ・
m
m m
CAUT ON
m
w
・
m
如果有血液或殘留物阻塞,請使用浸有消毒溶液的布料擦拭鑽針插孔內部與四周, 直到沒有殘留。更換鑽針時,血液或殘留物可能進入手機中,這可能導致交叉汚染 的風險提高。
m
m m
・N
w
m
m
m
w w w
m w
m m
m
æ
m
m
m
m
m
w w w w
w
w m
m
m
m
ώ
ψ
m
m
mm
mw
・N mw
m
m
m ω φ
m w
m
m
m
m
m w m
w w m
m
w m
m
æ
m m
m
・
m w w
m
m
w w w
m
m
ω
m m
w
w
w
mm
m
m
m ω
m
w m
m
D
mm
m
m
ω
・
m
m w w m
w
m
m
ш
mm w
m
・
m
m
m
w
w
D
N
m
m
ж
m
mm
m
w
w w w w w w ・N w w m w w w w
w
m
m Om
ж
w
w
w
m
m
ш
m
m
・
w m
w
w
m
m
m
m
m
m M mm
w w
m w
w ・
m
m
N N
M m
m mm
N
・O
m
m
・
・
w
w
w
・
w
D
m
m m
m
N
m
m
m m m
m w
M w
m
・N
w m
w
W
m
m
m
m
m
mm
・
m m
m m
w w m N
w w
m
w
m
m
w w
・ m
N N
m
w
w mN ・N w
mm
w w
w
m
w
m
m
w
・
m
м
m
m m
w
m
m w
・ m m m w
w
N
m
m
m
w w
m m
N
m
m
m
?
m w
m
mW
m
M
O
m
m m
m
m
w ・ m m
・
w M
M
m
m
m
m N w m
m
w
w
・
m
w
D
m
m
ы
w
w
w
φ
N
m
ющ
m
w N
φ
щ
m
м
H
w
w
ы
ф
ю m
m m
m m
N
N
?
Μ
m m
м
m
m m
w
・
w
w m m w
w
m N
・
m m
w
w
・W
w m w w
・N
・
m
w
D
w w
m m
m m
w
・ w
w w m w
・ w
O m mN ・ mw
M
Н m
m w
w
m
m
N
w w
m
D
CAUT ON
N ・Hou steeds rekening met de veiligheid van de patiënt bij gebruik van het product.・Gebruikers zijn verantwoordelijk voor de operationele controle, onderhoud en voortdurende keuring van het product.・Demonteer of wijzig het handinstrument, de cartridge, enz. niet, behalve wanneer het door NSK in deze Bedieningshandleiding aanbevolen wordt. ・Stop het gebruik van het handinstrument onmiddellijk bij abnormale werking tijdens het gebruik en neem contact op met uw Geautoriseerd NSK Verdeler.・Het product wordt aangeleverd in een niet-steriele toestand. Steriliseer het product en de tandartsboor voor ingebruikname.・Volg de specificaties beschreven in deze bedieningshandleiding voor het leveren van druk, voor de te gebruiken boor, enz.・Voer regelmatige functie- en onderhoudscontroles uit. ・Het handstuk mag uitsluitend worden gebruikt op tandheelkundige toestellen die overeenstemmen met de normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) en IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).・Neem contact op met uw Geautoriseerd NSK Verdeler wanneer herstellingen noodzakelijk zijn. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Gebruik geen chirurgische boor die 25 mm of langer is. Door dergelijke boor te gebruiken met dit handstuk, kunnen de lagers vroegtijdig beginnen schuren. Daarnaast kan de boor plotseling losraken, buigen of breken. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Gebruik een FG-boor met korte schacht voor het product, want het handstuk heeft een zeer kleine kop. Als u een lange boor gebruikt met dit handstuk, kunnen de lagers vroegtijdig beginnen schuren. Daarnaast kan de boor plotseling losraken, buigen of breken. Z45L:・Als u een boor gebruikt die 20-25 mm lang is, moet de werkdiameter binnen de hieronder opgegeven waarde vallen. Diamantboor: ø 2 mm of minder, carbideboor: ø 1 mm of minder Bij sommige types carbideboren moet u opletten voor oververhitting, want door de vorm van de top van de boor, geraakt het koelwater (in de modus ""waterstraal"") niet tot bij de top. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Als de boorhouder gedurende langere tijd gesloten blijft zonder dat die een boor bevat, kan het moeilijk zijn om de boor erin te plaatsen. ・Vergeet de booraanslag niet in de boorhouder aan te brengen voor u er een CA-boor in plaatst. Als de boor zonder ・ booraanslag in d m mm w m m w w ・ m m m w w m m ・M m m
頭僅能在符合 和 標準的牙科醫 療裝置上操作。 授權的代理商處理。 ・若需要維修,請聯絡 ・請 勿 使 用 最 大 長 度 為 mm M M 或以上的手術鑽針。本機頭如果搭配這種鑽針,可能造成軸承過早磨損,此外鑽針 也可能突然鬆開、彎折或斷裂。 ・因為是迷你機頭,請為本產品使用短柄 鑽針。這個 機頭如果使用長鑽針,可能造成軸承過早磨損,此外鑽針也可能突然鬆開、彎折或 斷裂。 ・使用長度為 至 mm 的鑽針時,工作直徑必須在下列指定值之內。鑽石鑽 針: mm 或以下;碳化鎢鑽針: mm 或以下。使用某些碳化鎢鑽針時,請注意 過 熱的問題。因為鑽針尖端的形狀,冷卻水(在 噴射水 模式中)無法到達鑽針尖端。 ・如果夾頭沒有插入鑽針而長時間閤上,要插入鑽針可 M 鑽針之前請務必在夾頭內插入鑽針停止器。如果鑽針在沒有 能比較困難。・插入 ・使用 鑽針時請勿搭配鑽針 鑽針停止器的狀況下卡在夾頭內,就難以取出鑽針。 ・請勿使用短柄 停止器,因為鑽針將無法完全固定,可能會從夾頭鬆脫,造成傷害。 鑽針,因為鑽針將無法完全固定,可能會從夾頭鬆脫,造成傷害。・應立即向製 造商和所在國主管部門報告與本產品有關的所有嚴重事件。
m
HP
Z45L
m
m
m
m
m N
N
M
1
m
m
m
ń
m
・使用機頭時請供應冷卻水和冷卻空氣。若沒有提供冷卻水和冷卻空氣,可能 會過熱,造成灼傷或產品故障。・請勿將機頭用於磨光。因為磨光膏可能會滲 入機頭內,使按鈕故障,或因為機頭尖端過熱而造成灼傷。・請物讓任何碎屑 或其他異物進入齒輪或機頭內部。留存於內部的異物可能造成過熱,導致灼傷 或其他意外。・滾珠軸承會隨著時間逐漸磨損,需要換新。在使用機頭之前請 務必要檢查。若發現異常震動或雜音,可能需要更換軸承或其他內部零件。損 壞的零件可能使機頭過熱而造成灼傷。若懷疑有過熱的問題,請立即停止使用 機頭,並聯絡授權的 NSK 經銷商。
m
m
CAUT ON
❶
CA
m
・
m
・Med uporabo izdelka vedno pazite na varnost pacienta. ・Uporabniki so odgovorni za nadzorovanje delovanja, vzdrževanje ter stalne preglede izdelka. ・ Ne razstavljajte ali spreminjajte ročnega instrumenta ali vložka itn., razen po priporočilih podjetja NSK v teh navodilih za uporabo. ・Č e ro č ni instrument med uporabo ne deluje pravilno, ga nemudoma prenehajte uporabljati in se obrnite na svojega pooblaščenega prodajalca NSK. ・Izdelek je dobavljen v nesterilnem stanju. Izdelek in sveder morate pred uporabo sterilizirati. ・ Upoštevajte specifikacije glede oskrbovalnega tlaka, priporo č enega svedra itn, navedene v teh navodilih za uporabo. ・ Izvajajte redna preverjanja delovanja in vzdrževanja. ・ Ro č nik lahko uporabljate samo na zobozdravstvenih napravah, ki ustrezajo standardoma IEC 60601-1 (EN 60601-1) in IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). ・ Za možna popravila se obrnite na svojega pooblaščenega prodajalca NSK. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・ Ne uporabljajte kirurškega svedra z najve čjo dolžino 25 mm ali ve č. Če s tem ro čnikom uporabljate takšen sveder, lahko pride do pred časne obrabe ležajev. Poleg tega se lahko sveder nenadoma iztakne, zvije ali zlomi. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ Za pripomo č ek uporabite sveder FG s kratkim vpenjalnim nastavkom, saj ima ro č nik miniaturno glavo. Č e s tem ro č nikom uporabljate dolg sveder, lahko pride do predč asne obrabe ležajev. Poleg tega se lahko sveder nenadoma iztakne, zvije ali zlomi. Z45L ・ Pri uporabi svedra dolžine 20–25 mm mora biti delovni premer v okviru spodaj navedene zadevne vrednosti. Diamantni sveder: ø2 mm ali manj, karbidni sveder: ø1 mm ali manj Pri uporabi nekaterih vrst karbidnih svedrov obstaja nevarnost pregrevanja, saj zaradi oblike konice hladilna voda (v na č inu »vodni curek«) ne more priti do konice svedra. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ Če vpenjalna glava brez vstavljenega svedra ostane dalj č asa zaprta, lahko to oteži vstavljanje svedra. ・ Pred vstavitvijo svedra CA je treba v vpenjalno glavo vstaviti zaporo svedra. Sveder bo težko izvle či, če se zagozdi v vpenjalni glavi brez vstavljene zapore svedra.・ Svedra HP ne uporabljajte skupaj z zaporo svedra, saj sveder pri tem ne bo trdno nameš č en, zato se lahko sname z vpenjalne glave in povzro č i telesne poškodbe. ・ Ne uporabljajte svedrov CA s kratkim vpenjalnim nastavkom, saj sveder pri tem ne bo trdno namešč en, zato se lahko sname z vpenjalne glave in povzro či telesne poškodbe. ・ Vse resne dogodke v zvezi z izdelkom nemudoma sporo č ite proizvajalcu in pristojnemu nacionalnemu organu.
CA
❶
m mm
m
m
m
m
m
m
❷
m
・Κατά τον χειρισμό του προϊόντος να έχετε πάντα υπόψη σας την ασφάλεια του ασθενή.・Οι χρήστες είναι υπεύθυνοι για τον έλεγχο του χειρισμού, τη συντήρηση και τη συνεχή επιτήρηση του παρόντος προϊόντος.・Μην αποσυναρμολογείτε ή αλλάζετε τη χειρολαβή και το ρότορα, κτλ. εκτός και αν προτείνεται από την NSK στο παρόν Εγχειρίδιο χειρισμού.・Σε περίπτωση μη φυσιολογικής λειτουργίας της χειρολαβής κατά τη χρήση της, διακόψτε αμέσως τη χρήση της χειρολαβής και επικοινωνήστε με τον Εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της NSK. ・Το προϊόν παραδίδεται σε μη αποστειρωμένη κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποστειρώσει το προϊόν και τη φρέζα πριν τη χρήση.・Ακολουθήστε τις προδιαγραφές που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού ως προς την παροχή πίεσης, τη φρέζα που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, κτλ.・Να διεξάγετε τακτικούς ελέγχους λειτουργίας και συντήρησης. ・Η λειτουργία της χειρολαβής επιτρέπεται μόνο σε οδοντιατρικές μονάδες που πληρούν τα πρότυπα IEC 60601-1 (EN 60601-1) και IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).・Επικοινωνήστε με τον Εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της NSK αν χρειάζονται επισκευές. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Μην χρησιμοποιήσετε χειρουργική φρέζα με μέγιστο μήκος 25 mm και άνω. Η χρήση μιας τέτοιας φρέζας με αυτήν τη χειρολαβή μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη τριβή των ρουλεμάν. Επιπλέον, ενδέχεται να παρουσιαστεί ξαφνική αποδέσμευση, κάμψη ή θραύση της φρέζας. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Χρησιμοποιήστε φρέζα FG μικρού στελέχους για το προϊόν, επειδή η χειρολαβή έχει μικροσκοπική κεφαλή. Η χρήση μακριάς φρέζας με αυτή τη χειρολαβή μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη τριβή των ρουλεμάν. Επιπλέον, ενδέχεται να παρουσιαστεί ξαφνική αποδέσμευση, κάμψη ή θραύση της φρέζας. Z45L:・Όταν χρησιμοποιείτε φρέζα μήκους 20-25 mm, η διάμετρος εργασίας πρέπει να είναι εντός της τιμής που καθορίζεται παρακάτω: Διαμαντοφρέζα: ø2 mm ή λιγότερο, Φρέζα καρβιδίου: ø1 mm ή λιγότερο Έχετε το νου σας για υπερθέρμανση κατά τη χρήση ορισμένων τύπων φρέζας καρβιδίου, καθώς το νερό ψύξης (στη λειτουργία ""εκτόξευσης νερού"") δεν μπορεί να φτάσει στο άκρο της φρέζας λόγω του σχήματος του άκρου. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・Αν η διάταξη σύσφιγξης παραμείνει κλειστή για μεγάλο χρονικό διάστημα χωρίς να έχει εισαχθεί φρέζα, μπορεί να είναι δύσκολο να τοποθετηθεί η φρέζα.・Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το στόπερ φρέζας στη διάταξη σύσφιγξης πριν από την εισαγωγή μιας φρέζας CA. Αν παγιδευτεί στη διάταξη σύσφιγξης χωρίς το στόπερ φρέζας, η φρέζα θα είναι δύσκολο να αφαιρεθεί.・Μην χρησιμοποιήσετε φρέζα HP σε συνδυασμό με το στόπερ φρέζας, καθώς η φρέζα δεν θα ασφαλίσει εντελώς και μπορεί να απεμπλακεί από τη διάταξη σύσφιγξης, προκαλώντας τραυματισμό.・Μην χρησιμοποιήσετε φρέζες CA μικρού στελέχους, καθώς η φρέζα δεν θα ασφαλίσει εντελώς και μπορεί να απεμπλακεί από τη διάταξη σύσφιγξης, προκαλώντας τραυματισμό.・ Αναφέρατε αμέσως στον κατασκευαστή και στις αρμόδιες εθνικές αρχές όλα τα σοβαρά περιστατικά που προκύπτουν σε σχέση με το προϊόν.
m
1
O
Ö
m
m
æ
m N
・
m
m
!
m
FG / CA
O
w
・Ta alltid hänsyn till patientens säkerhet när produkten används.・Användaren ansvarar för att produkten används på korrekt sätt samt att den underhålls och inspekteras regelbundet.・Det är inte tillåtet att demontera eller göra ändringar av handstycket eller patronen o.s.v., såvida det inte rekommenderas av NSK i användarhandboken. ・Om handstycket inte fungerar korrekt under användning ska du omedelbart sluta använda handstycket och kontakta din auktoriserade NSK-återförsäljare.・Produkten är inte steril vid leveranstillfället. Säkerställ att produkten och borren steriliseras innan användning.・ Följ specifikationerna i den här användarhandboken avseende hur tryck ska appliceras, hur borren ska användas o.s.v.・Regelbundna funktions- och underhållskontroller ska utföras. ・ Användningen av handstycket är tillåtet endast på tandläkarkliniker som uppfyller standarderna IEC 60601-1 (EN 60601-1) och IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).・ Kontakta din auktoriserade NSK-återförsäljare om reparationer behövs. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・Använd inte en kirurgisk borr med dess maxlängd på 25 mm eller längre. Användning av en sådan borr med detta handstycke kan leda till att lagren slits ut i förtid. Dessutom kan borren plötsligt släppa, böjas eller gå sönder. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ Använd en FG-borr med kort skaft för produkten, eftersom handstycket har ett miniatyrhuvud. En borr med långt skaft med detta handstycke kan leda till att lagren slits ut i förtid. Dessutom kan borren plötsligt släppa, böjas eller gå sönder. Z45L:・Vid användning av en borr med en längd på 20–25 mm, måste arbetsdiametern ligga inom värdet som anges nedan. Diamantborr: ø 2 mm eller mindre, Karbidborr: ø 1 mm eller mindre Var försiktig med överhettning vid användning av vissa typer av karbidborrar, eftersom kylvätskan (i läget vattenstråle ) inte kan nå borrspetsen på grund av spetsens form. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ Om chucken har lämnats stängd under en längre period utan att en borr satts in, kan det bli svårt att sätta in borren. ・Se till att sätta in borrstoppet i chucken innan en CA-borr sätts in. Om borren satts in i chucken utan borrstopp kan det bli svårt att ta bort borren sedan. ・ Använd inte en HP-borr tillsammans med borrstoppet, eftersom borren inte kommer att vara helt säkrad och kan släppa från chucken och på så sätt orsaka skador.・Använd inte en CA-borrar med korta skaft, eftersom borren inte kommer att vara helt säkrad och kan släppa från chucken och på så sätt orsaka skador.・Meddela omgående alla allvarliga incidenter som uppstår i samband med produkten till tillverkaren och behörig nationell myndighet.
m
HP
OM O m
m
æ
m
m
1
?
WARN NG
❶
m
m
・
M m
m
O
m
mm
D
m
m
m
m
m
m
m
m
æ m
m
3
❷
m m
DNO N m
w
mm
・
・
m
−23mm
3
2
m
w
m
m ・ N
N ・
・
・A termék használatakor mindig tartsa szem előtt a beteg biztonságát.・A felhasználók a felelősek a termék használat közbeni felügyeletéért, karbantartásáért és a folyamatos átvizsgálásáért.・Ne szerelje szét, illetve ne alakítsa át a fúrót és a patront stb., kivéve az NSK által ebben az útmutatóban megadott javaslatok alapján. ・ Ha a kézidarab a használat során szokatlanul működik, haladéktalanul hagyja abba annak használatát, és lépjen kapcsolatba a hivatalos NSK márkakereskedővel.・A termék nem steril állapotban kerül szállításra. Ügyeljen rá, hogy használat el ő tt sterilizálja a terméket és a forgóeszközt.・Kövesse az ebben a kézikönyvben megadott specifikációkat a tápnyomás, a használható forgóeszköz stb. tekintetében. ・ Végezzen rendszeres m ű ködési és karbantartási ellenőrzéseket.・A fúró használata csak olyan fogászati berendezésekkel engedélyezett, amelyek teljesítik az IEC 60601-1 (EN 60601-1) és IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) szabvány előírásait.・Ha szükséges, a javításhoz vegye fel a kapcsolatot a hivatalos NSK márkakereskedővel. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Ne használjon 25 mm-es vagy hosszabb sebészeti fúrót. Ilyen fúróbetét használata esetén a csapágyak idő előtt elkophatnak. Ezen kívül előfordulhat, hogy a fúró hirtelen kiesik, meghajlik, vagy eltörik. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ A termékhez rövid szárú FG fúróbetétet használjon, mert ennek a fúrónak miniatűr feje van. Ha ezzel a fúróval hosszú szárú fúróbetétet használ, akkor a csapágyak idő előtt elkophatnak. Ezen kívül előfordulhat, hogy a fúró hirtelen kiesik, meghajlik, vagy eltörik. Z45L:・ 20-25 mm-nél hosszabb fúrószár használata esetén az effektív átmérőnek a következőkben megadott határértékeken belül kell lennie. Gyémántfúró: ø2 mm vagy kisebb, karbidfúró: ø1 mm vagy kisebb. Egyes karbidfúrok használatakor ügyelni kell a túlhevülésre, mivel a hűtővíz („vízsugár üzemmódban) nem tudja elérni a fúró hegyét, annak alakja miatt. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ Ha a tokmány hosszú ideig marad zárva fúróbetét nélkül, akkor ez megnehezítheti a fúró behelyezését. ・CA fúró behelyezése előtt mindig illesszen a tokmányba egy fúróütköz ő t. Ha az ütköz ő hiányában a fúró beesik a tokmányba, akkor nagyon nehéz kivenni onnan.・HP fúróhoz ne használjon fúróütközőt, mert az ütköző befogása nem teljesen biztos, ezért kijuthat a tokmányból és sérülést okozhat.・Ne használjon rövid szárú CA fúrót, mert, a fúró befogása nem teljesen biztos, ezért kijuthat a tokmányból és sérülést okozhat. ・ A termékkel kapcsolatos minden súlyos eseményt azonnal jelenteni kell a gyártónak és az illetékes nemzeti hatóságnak.
STERILE
1
N m m
mm
N
Č m
m
CA
φ
m m
m
m
m
m m
mm
Om
m m
・
CAUT ON
❷
φ
ω O O N N m
m
注意:如果沒有正確遵守安全指示, 可能會導致輕度或中度的 人身傷害或機器設備的損壞。 O m w w W W w w w w w m w m m m m m
м ж
Π Ο Ο Η
m
m
・
・
w
2
O
m
N
w m
・Когато работите с продукта, винаги се съобразявайте с безопасността на пациента.・ Потребителите носят отговорност за оперативното управление, поддръжка и постоянна инспекция на този продукт.・Не разглобявайте и не променяйте накрайника, касетата и др., с изключение на това, което е препоръчано от NSK в настоящото ръководство за работа.・В случай на ненормално функциониране на накрайника при употреба спрете да използвате накрайника веднага и се свържете с вашия оторизиран търговец на NSK.・ Продуктът е доставен в нестерилно състояние. Задължително стерилизирайте продукта и борера преди употреба.・Следвайте описаните в това ръководство за работа спецификации относно подаването на налягане, използването на борера и т.н.・ Извършвайте периодични проверки на функционирането и поддръжката. ・Работата с наконечника се разрешава само при свързване с дентални юнити, които отговарят на стандартите IEC 60601-1 (EN 60601-1) и IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).・При необходимост от ремонт се обърнете към вашия оторизиран търговец на NSK. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・Не използвайте хирургичен борер с максималната му дължина от 25 мм или по-дълъг. Използването на такъв борер с този наконечник може да доведе до преждевременна абразия на лагерите. Също така може да настъпи внезапно освобождаване, огъване или счупване на борера. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・Използвайте борер FG с къса ос с продукта, защото наконечникът е с миниатюрна глава. Използването на дълъг борер с този наконечник може да доведе до преждевременна абразия на лагерите. Също така може да настъпи внезапно освобождаване, огъване или счупване на борера. Z45L:・Когато използвате борер с дължина 20 – 25 мм, работният диаметър трябва да е в обхвата на стойностите, посочени по-долу. Диамантен борер: ø2 мм или по-малко, карбиден борер: ø1 мм или по-малко Внимавайте за прегряване, когато използвате някои видове карбидни борери, тъй като водата за охлаждане (в режим „водна струя“) не може да достигне върха на борера заради формата на върха. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Ако заключващият механизъм бъде оставен затворен за продължителен период от време без поставен борер, може да стане трудно въвеждането на борера.・Уверете се, че сте поставили стопера за борер в заключващия механизъм, преди да поставите борер CA. Веднъж поставен в заключващия механизъм без стопера за борер, борерът ще е труден за отстраняване.・Не използвайте борер HP в комбинация със стопера за борер, тъй като борерът няма да бъде напълно заключен и може да се изплъзне от заключващия механизъм, причинявайки нараняване.・Не използвайте борери CA с къса ос, тъй като борерът няма да бъде напълно заключен и може да се изплъзне от заключващия механизъм, причинявайки нараняване.・ Докладвайте всички сериозни събития, свързани с продукта, незабавно на производителя и отговорния национален орган.
m
1
m
НИМ НИ О
w
m
m
m
m m
Om
D
Η
φ
m m
mm m m・
m
N
ψ ω
Om
m m
m
ω
ď
D
N m
N
mm
mm
・M
ω
m
O O NĚN
m
m
m
SO 3964 EN SO 3964
❶
CA
æ
U
D Ö
N
!
❷
m m
m
T Max nano
2
N
如在手機旋轉時按下按鈕, 可能造成過熱, 導致燙傷或產品故障。請避 免讓按鈕接觸到口腔組織。 D w m w m m w
m
m
æ
m
・
φ
m
・Při provozu výrobku vždy dbejte na bezpečnost pacienta.・Uživatelé jsou odpovědní za provozní ř ízení, údržbu a pr ů b ě žnou kontrolu tohoto výrobku. ・ Nedemontujte ani neupravujte násadec ani rotor apod. kromě toho, co doporučuje společnost NSK v tomto návodu k obsluze. ・Pokud by násadec při použití fungoval nestandardním zp ůsobem, okamžit ě p ř erušte používání násadce a obra ť te se na autorizovaného prodejce společnosti NSK. ・Výrobek je dodáván v nesterilním stavu. Nezapomeňte výrobek a vrtáček před použitím sterilizovat. ・Dodržujte specifikace popsané v tomto návodu k obsluze, pokud jde o tlak pohonného vzduchu, použitý vrtá č ek atd. ・ Provád ě jte pravidelné kontroly funkce a údržby. ・ Držák je možné provozovat pouze se stomatologickými jednotkami, které splňují standardy IEC 60601-1 (EN 60601-1) a IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). ・Pokud je potřeba oprava, obraťte se na autorizovaného prodejce společnosti NSK. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Nepoužívejte chirurgický vrták o maximální délce 25 mm nebo delší. Pokud použijete takový vrták v kombinaci s tímto držákem, může dojít k předčasné abrazi ložisek. Kromě toho může dojít k náhlému uvolnění, ohnutí nebo poškození vrtáku. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・S tímto zařízením používejte krátký FG vrták s dříkem, jelikož držák má miniaturní hlavu. Při použití dlouhého vrtáku s tímto držákem může dojít k předčasné abrazi ložisek. Krom ě toho může dojít k náhlému uvolnění, ohnutí nebo poškození vrtáku. Z45L: ・ P ř i použití vrtáku o délce 20–25 mm musí být funk č ní pr ů m ě r v rozmezí uvedeném níže. Diamantový vrták: ø 2 mm nebo menší, karbidový vrták: ø 1 mm nebo menší Dbejte na to, aby nedošlo k přehřátí, pokud používáte některý z typů karbidových vrtáků, jelikož chladicí kapalina (v režimu „vodní tryska ) nedosáhne k hrotu vrtáku z důvodu tvaru hrotu. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Pokud ponecháte čelisti uzavřené delší dobu, aniž byste vložili vrták, může být obtížnější vložit vrták. ・ Nezapomeňte vložit stopku vrtáku do čelistí, než vložíte CA vrták. Jakmile je vrták uchycen v čelistích bez stopky vrtáku, bude obtížnější jej vyjmout. ・ Nepoužívejte HP vrták v kombinaci se stopkou vrtáku, jelikož vrták nebude pevn ě zachycen a m ů že se z č elistí uvolnit a zp ů sobit poran ě ní. ・ Nepoužívejte krátké CA vrtáky s d ř íkem, jelikož vrták nebude pevn ě uchycen a může se z čelistí uvolnit a způsobit poranění. ・ Všechny závažné případy související s použitím výrobku neprodleně nahlaste výrobci a odpovědnému národnímu úřadu.
1
H
規格
N
N
m
N
m
・Considere sempre a segurança do paciente quando manusear o instrumento.・Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento.・Não tente desmontar ou modificar o instrumento e rotor, exceto da forma recomendada pela NSK neste Manual de Instruções. ・Se a turbina não funcionar corretamente, suspenda imediatamente a utilização e contacte um distribuidor autorizado NSK. ・ Os instrumentos seguintes não são fornecidos esterilizados e devem ser colocados em autoclave antes da utilização. ・Siga as especificações descritas neste manual de instruções para aplicar pressão, a broca a utilizar, etc. ・Realize inspeções regulares de funcionamento e de manutenção. ・ A utilização do instrumento apenas é permitida em unidades dentárias em conformidade com as normas IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). Contacte um distribuidor autorizado NSK se forem necessárias reparações. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・ Não utilize uma broca cirúrgica com o comprimento máximo de 25mm ou mais longa. A utilização deste tipo de broca com este instrumento pode resultar na abrasão prematura dos rolamentos. Além disso, pode ocorrer a libertação repentina, deformação ou quebra da broca. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・ Utilize uma broca FG de mandril curto para o instrumento porque o instrumento tem a cabeça miniatura. A utilização de uma broca de mandril longo com este instrumento pode resultar na abrasão prematura dos rolamentos. Além disso, pode ocorrer a libertação repentina, deformação ou quebra da broca. Z45L:・Quando utiliza uma broca com um comprimento entre 20 e 25 mm, o diâmetro de funcionamento deve estar dentro do valor especificado abaixo. Broca em diamante: ø2 mm ou menos, broca de carboneto: ø1 mm ou menos Tenha cuidado com o sobreaquecimento quando utiliza alguns tipos de brocas de carboneto, uma vez que a água de arrefecimento (no modo jato de água ) não alcança a extremidade da broca devido à forma da extremidade. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・Se o mandril for mantido fechado durante um período de tempo extenso sem que a broca esteja inserida, poderá tornar-se difícil inserir a broca. ・Certifique-se de que insere o fixador da broca no mandril antes de inserir uma broca CA. Depois de ser presa no mandril sem o fixador da broca, será difícil remover a broca.・Não utilize uma broca HP em conjunto com o fixador da broca, uma vez que a broca ficará totalmente presa e poderá soltar-se do mandril, causando lesões. ・ Não utilize brocas CA de mandril curto, uma vez que a broca ficará totalmente presa e poderá soltar-se do mandril, causando lesões. ・ Notifique imediatamente o fabricante e a autoridade nacional responsável de todas as ocorrências graves que ocorrerem relacionadas com o produto.
FG
D
m
m
Om
m
m
N
m
m
m
m
m
mm
шм
П
φ
m
m
・
ω
ω
m・ m
m
・ Lorsque vous utilisez le produit, veillez à toujours vous assurer de la sécurité du patient. ・ Les utilisateurs sont responsables des vérifications opérationnelles, de l'entretien et de l'inspection permanente de cet appareil. ・ Ne démontez pas et ne modifiez pas la pièce à main, la cartouche, etc., sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. ・ Si le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et contactez votre distributeur NSK agréé.・Les produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en autoclave avant de les utiliser.・Suivez les spécifications détaillées dans ce mode d'emploi en ce qui concerne la pression d'alimentation, la fraise à employer, etc. ・ Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels.・Le fonctionnement de l'instrument n'est autorisé que sur des unités dentaires conformes aux normes IEC 60601-1 (EN 60601-1) et IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). ・ Contactez votre distributeur NSK agréé si des réparations sont nécessaires. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・N'utilisez pas de fraise chirurgicale à la longueur maximale de 25mm ou plus. L'utilisation de ce genre de fraise avec cet instrument peut entraîner une abrasion prématurée des roulements. De plus, la fraise risque de se détacher, de se plier ou de se casser soudainement. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Utilisez une fraise FG à tige courte pour le produit, car l'instrument a une tête miniature. L'utilisation d'une fraise longue avec cet instrument peut entraîner une abrasion prématurée des roulements. De plus, la fraise risque de se détacher, de se plier ou de se casser soudainement. Z45L:・Lors de l'utilisation d'une fraise de 20-25 mm de long, le diamètre de travail doit être conforme aux valeurs spécifiées ci-dessous. Fraise diamantée : ø2 mm ou inférieur, fraise en carbure : ø1 mm ou inférieur Attention à toute surchauffe lors de l'utilisation de certains types de fraises en carbure, car l'eau de refroidissement (en mode « jet d'eau ») ne peut pas atteindre l'extrémité de la fraise à cause de la forme de celle-ci. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・ Si la pièce de serrage est laissée fermée pendant une période prolongée sans qu'une fraise soit insérée, il peut être difficile d'insérer la fraise.・Vérifier que l'arrêt de fraise est inséré dans la griffe avant d'insérer une fraise CA. Dès que la fraise est piégée dans la griffe sans arrêt de fraise, elle sera difficile à retirer.・Ne pas utiliser une fraise HP avec l'arrêt de fraise,car la fraise ne sera pas totalement bloquée et pourrait se détacher de la griffe, occasionnant une blessure.・Ne pas utiliser des fraises CA à mandrin court puisque la fraise ne sera pas totalement bloquée et qu'elle pourrait se détacher de la griffe, occasionnant une blessure.・Veuillez signaler sans délai tout incident grave ayant un rapport avec le produit au fabricant, ainsi qu'à l'administration nationale compétente en la matière.
Non Op c
m
m
・
m
м
ώ
ώ
m
mm
m
・Δ
・Μ
m
m
・Д ж
Η
m
m
O ・La utilizarea produsului, luați întotdeauna în considerare siguranța pacientului.・Utilizatorii sunt răspunzători pentru controlul operațional, întreținerea și inspecția continuă a acestui produs.・Nu dezasamblați sau alterați piesa și cartușul, etc. cu excepția cazurilor recomandate de NSK în acest manual de utilizare.・Dacă dispozitivul funcționează anormal în timpul utilizării, opriți imediat utilizarea acestuia și contactați distribuitorul dvs. NSK autorizat.・Produsul este livrat în stare nesterilă. Asigurați-vă că sterilizați produsul și freza înainte de utilizare.・Urmați specificațiile descrise în acest manual de utilizare privind presiunea, freza de utilizat, etc.・Efectuați funcția obișnuită și verificările de întreținere. ・Funcționarea instrumentului manual este permisă doar la unitățile dentare care corespund standardelor IEC 60601-1 (EN 60601-1) și IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2).・Contactați distribuitorul dvs. NSK autorizat dacă sunt necesare reparații. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Nu utilizați o freză chirurgicală cu lungimea maximă mai mare sau egală cu 25 mm. Utilizarea unei astfel de freze cu acest instrument manual poate cauza abraziunea prematură a rulmenților. În plus, poate să aibă loc eliberarea bruscă, îndoirea sau ruperea frezei. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Utilizați o freză FG cu tijă scurtă pentru produs deoarece instrumentul manual are capul miniatural. Utilizarea unei freze lungi cu acest instrument manual poate cauza abraziunea prematură a rulmenților. În plus, poate să aibă loc eliberarea bruscă, îndoirea sau ruperea frezei. Z45L:・Atunci când utilizați o freză cu lungimea de 20-25 mm, diametrul de lucru trebuie să fie mai mic decât valoarea specificată de mai jos. Freză din diamant: ø2 mm sau mai mic, Freză din carbură: ø1 mm sau mai mic Aveți grijă la supraîncălzire atunci când utilizați unele tipuri de freză din carbură, deoarece apa de răcire (în modul „jet de apă ) nu poate ajunge la vârful frezei din cauza formei vârfului. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Dacă mandrina rămâne închisă mai mult timp fără o freză introdusă, poate fi dificil de introdus freza. ・Asigurați-vă că introduceți opritorul frezei în mandrină înainte de a introduce o freză CA. Odată prins în mandrină fără opritorul frezei, freza va fi dificil de scos.・Nu utilizați o freză HP în combinație cu opritorul de freză deoarece freza nu va fi fixată complet și se poate decupla din mandrină, cauzând vătămarea corporală.・Nu utilizați freze CA cu tijă scurtă deoarece freza nu va fi fixată complet și se poate decupla din mandrină, cauzând vătămarea corporală.・Notificați imediat producătorul sau autoritățile naționale competente despre orice incident grav care a survenit asupra produsului.
Non Op c
m
m
m ň
Č
m
m
m
m
mm ・
N
Č
m
м
φ
m
・Durante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza del paziente.・Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell'ispezione continua del prodotto. ・Non tentare di smontare o manomettere il manipolo e il suo meccanismo, ecc., se non secondo quanto raccomandato da NSK nel presente manuale d uso.・In caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne immediatamente l'uso e contattare il distributore autorizzato NSK. ・I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere sterilizzati in autoclave prima dell'uso. ・ Seguire le specifiche tecniche elencate in questo manuale d'uso per la pressione dell'alimentazione, la fresa da utilizzare, ecc. ・ Perform periodic operation and maintenance checks. ・ Il funzionamento del manipolo è consentito esclusivamente su riuniti odontoiatrici conformi agli standard IEC 60601-1 (EN 60601-1) e IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). In caso di riparazione, contattare il proprio distributore NSK autorizzato. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・Non utilizzare una fresa chirurgica con una lunghezza massima di 25mm o superiore. L'uso di tale fresa con questo manipolo potrebbe causare l'abrasione anticipata dei cuscinetti. Inoltre potrebbero verificarsi il distacco improvviso, la piegatura o la rottura della fresa. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85: ・Utilizzare un gambo corto FG della fresa per il prodotto in quanto il manipolo dispone della testina miniature. L'uso di una fresa lunga con questo manipolo potrebbe causare l'abrasione anticipata dei cuscinetti. Inoltre potrebbero verificarsi il distacco improvviso, la piegatura o la rottura della fresa. Z45L: ・ Quando si utilizza una fresa con lunghezza di 20-25 mm, il diametro di lavoro deve rientrare nei valori specificati di seguito. Fresa diamantata: ø2 mm o inferiore, Fresa al carburo: ø1 mm o inferiore Quando si utilizzano alcuni tipi di fresa al carburo, fare, poiché l'acqua refrigerante (in modalità getto d'acqua ) non è in grado di raggiungere la punta della fresa a causa della forma della punta. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・Se il mandrino viene lasciato chiuso per un periodo di tempo prolungato senza fresa inserita, l'inserimento della fresa potrebbe risultare difficoltoso. ・ Assicurarsi di inserire lo Stopper nel mandrino prima di inserire una fresa CA. Se la fresa è bloccata nel mandrino senza lo Stopper diventa difficile rimuoverla. ・ Non utilizzare una fresa HP assieme allo Stopper poiché la fresa non sarebbe assicurate completamente e potrebbe sganciarsi dal mandrino causando lesioni. ・ Non utilizzare frese a gambo corto CA perché non sarebbero assicurate completamente e potrebbero sganciarsi dal mandrino causando lesioni.・ Segnalare immediatamente al produttore e all'ente nazionale competente tutti gli incidenti gravi eventualmente connessi con il prodotto.
Op c
m
O
D
m
щ
・Μ
m ・N
D ・Berücksichtigen Sie beim Betrieb des Produkts immer die Sicherheit des Patienten.・Der Benutzer ist für die Funktionsprüfung, Wartung und ständige Überprüfung dieses Produkts verantwortlich. ・ V e r s u c h e n S i e n i c h t , d a s H a n d s t ü c k o d e r d e n E i n s a t z auseinanderzubauen oder zu verändern, etc., es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen.・Sollte das Handstück nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem autorisierten NSK Fachhändler auf.・Die Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden. ・ Halten Sie sich an die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen technischen Daten bezüglich des Versorgungsdrucks, der zu verwendenden Fräse, etc.・Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch.・Der Betrieb des Handstücks ist nur mit Zahnbehandlungsgeräten zulässig, die die Normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) und IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) erfüllen.・Wenden Sie sich an Ihren autorisierten NSK Fachhändler, wenn Reparaturen erforderlich sind. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS: ・ Verwenden Sie keine chirurgischen Fräser/Schleifer mit einer maximalen Länge von 25mm oder länger. Die Verwendung eines solchen Fräsers/Schleifers mit diesem Handstück kann zur vorzeitigen Abnutzung der Kugellager führen. Darüber hinaus kann sich der Fräser/Schleifer versehentlich lösen, verbiegen oder brechen. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Verwenden Sie für dieses Produkt eine Kurzschaft FG Fräse, da das Handstück über einen Mini-Kopf verfügt. Die Verwendung eines langen Fräsers/Schleifers mit diesem Handstück kann zur vorzeitigen Abnutzung der Kugellager führen. Darüber hinaus kann sich der Fräser/Schleifer versehentlich lösen, verbiegen oder brechen. Z45L:・Wenn Sie einen Fräser/Schleifer mit einer Länge von 20 bis 25 mm verwenden, muss der nutzbare Durchmesser dem nachstehend angegebenen Wert entsprechen. Diamantbohrer: ø2 mm oder weniger, Hartmetallbohrer: ø1 mm oder weniger Achten Sie beim Gebrauch einiger Arten von Hartmetallbohrern auf Überhitzung, da das Kühlwasser (im Modus „Munddusche ) die Bohrerspitze aufgrund der Form der Spitze nicht erreichen kann. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・Wenn die Spannvorrichtung über einen längeren Zeitraum ohne eingesetzten Bohrer verschlossen bleibt, könnte sich das Einsetzen des Bohrers schwierig gestalten.・Setzen Sie auf jeden Fall einen Tiefenanschlag in die Spannvorrichtung ein, bevor Sie eine CA-Fräse einsetzen. Wenn der Bohrer ohne Tiefenanschlag in die Spannvorrichtung eingesetzt wird, ist es schwierig, den Bohrer wieder aus der Spannzange zu entfernen.・Nutzen Sie die HP-Fräse nicht mit dem Tiefenanschlag, da der Bohrer nicht vollständig gesichert wäre, und sich aus der Spannvorrichtung lösen könnte, was zu Verletzungen führen kann.・Nutzen Sie keine CA-Fräsen mit kurzem Schaft, da der Bohrer nicht vollständig gesichert wäre und sich aus der Spannvorrichtung lösen könnte, was zu Verletzungen führen kann. ・ Melden Sie alle im Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorkommnisse unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen nationalen Behörde.
❷
m
・
N
❶
m m
O N
m
m
ψ
ψ
m
・При использовании наконечника необходимо уделять особое внимание безопасности пациента!・Ответственность за работу, обслуживание и безопасность прибора лежит на пользователе.・Не разбирайте наконечник, картридж и т.п. и не вносите изменения в их
Op c
ψ
ψ
D
・Al utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente. ・Los usuarios son responsables del control de operación, mantenimiento e inspección continua de este producto.・No desmonte ni modifique la pieza de mano, el cartucho, etc., excepto cuando así lo recomiende NSK en este manual de operación.・En caso de que este producto funcione de forma anormal, detenga inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su distribuidor NSK autorizado.・Los productos se entregan en un estado no estéril y debe ser esterilizados con autoclave antes de su uso.・Siga las características técnicas descritas en este manual de operación relativas a la presión de suministro, las fresas que se han de usar, etc.・Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente.・Solo se permite el funcionamiento de la pieza de mano en unidades dentales que cumplan con los estándares IEC 60601-1 (EN 60601-1) y IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). Póngase en contacto con su distribuidor de NSK autorizado si necesita realizar cualquier reparación. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・No utilice una fresa quirúrgica cuya longitud máxima sea de 25mm o superior. Si se utiliza una fresa de ese tipo con esta pieza de mano puede ocasionarse una abrasión prematura de los cojinetes. Además, la fresa podría soltarse, doblarse o romperse repentinamente. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Utilice una fresa FG con adaptador corto para el producto, ya que la pieza de mano cuenta con un cabezal en miniatura. Si se utiliza una fresa larga con esta pieza de mano puede ocasionarse una abrasión prematura de los cojinetes. Además, la fresa podría soltarse, doblarse o romperse repentinamente. Z45L:・Al utilizar fresas de 20-25 mm de longitud, el diámetro de trabajo debe estar dentro del valor especificado a continuación. Fresa de diamante: ø 2 mm o menos. Fresa de carburo: ø 1 mm o menos. Tenga cuidado con el sobrecalentamiento al usar algunos tipos de fresas de carburo, ya que el agua refrigerante (en modo chorro de agua ) no puede alcanzar la punta de la fresa debido a la forma de la punta. X65L / X65 / M65 / nano65LS :・ Si el portafresas se deja cerrado durante un período prolongado sin una fresa insertada, podría ser difícil insertar una fre sa posteriormente.・Asegúrese de insertar el tope de la fresa en la pinza antes de insertar una fresa de contra-ángulo. Una vez que la fresa esté insertada en el portafresas sin el tope será difícil sacarla.・No use una fresa de pieza de mano en combinación con el tope de la fresa, ya que la fresa no estará firmemente sujeta y podría soltarse del portafresas, causando heridas.・No use fresas de contra-ángulo con vástago corto, ya que la fresa no estará firmemente sujeta y podría soltarse de la pinza, causando heridas. ・ Notifique inmediatamente al fabricante o a la autoridad nacional competente cualquier incidencia grave relacionada con el producto.
1
m
m
ж
m
N ・When operating the product always consider the safety of the patient. ・Users are responsible for the operational control, maintenance and continual inspection of this product. ・ Do not disassemble or alter the handpiece and cartridge, etc. except as recommended by NSK in this Operation Manual. ・ Should the handpiece function CAU ON abnormally during use, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer.・The product is delivered in a non-sterile condition. Be sure to sterilize the product and the bur prior to use.・Follow the specifications described in this operation manual as to supply pressure, the bur to be used, etc. ・ Perform regular function and maintenance checks.・The operation of the handpiece is permitted only on dental units which correspond to the standards IEC 60601-1 (EN 60601-1) and IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2). ・ Contact your Authorized NSK Dealer if repairs are necessary. Z95L / Z95 / X95L / X95 / X95EX / M95L / M95 / nano95LS:・Do not use a surgical bur with its maximum length of 25mm or longer. Using such bur with this handpiece may lead to premature abrasion of the bearings. In addition, sudden release, bend or breakage of the bur may occur. Z84L / Z85L / Z85 / X85L /X85:・Use a short shank FG bur for the product because the handpiece has the miniature head. Using a long bur with this handpiece may lead to premature abrasion of the bearings. In addition, sudden release, bend or breakage of the bur may occur. Z45L: ・When using a bur with a length of 20-25mm, the working diameter must be within the value specified as below. Diamond Bur : ø2mm or less, Carbide Bur : ø1mm or less Be careful of overheating when using some types of carbide bur, as the coolant water (in water jet mode) cannot reach the bur tip because of the shape of the tip. X65L / X65 / M65 / nano65LS : ・ If the chuck is left closed for an extended period without a bur inserted, it could become difficult to insert the bur.・Be sure to insert the Bur Stopper in the chuck before inserting a CA bur. Once trapped in the chuck without the Bur Stopper, the bur will be difficult to remove.・Do not use a HP bur in combination with the Bur Stopper as the bur will not be fully secured and may disengage from the chuck, causing an injury.・Do not use Short Shank CA burs as the bur will not be fully secured and may disengage from the chuck, causing an injury. ・ Report all serious events related to the product immediately to the manufacturer and the responsible national authority.
!
m m
φ
m
ш
ω ω
m m
m
m m
m
O O O m
m
м
щ
m
m
m
мж м
・
ω
m
m
m m
m
・
ш
мж мж
м ы ы
m
m
m
m N
ю
m
m m
N
φ
m
N CAUTION: Hazard that could result in light or moderate injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. D VORSICHT: Ein mögliches Risiko, das zu leichten bis mittleren Personen- oder Sachschäden führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. ATTENTION:Le non-respect des instructions de sécurité risque de provoquer des blessures légères ou d'endommager l'appareil. CUIDADO:En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de provocar pequeños o moderados daños personales o daños en el dispositivo. ATTENZIONE:Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lievi o modeste lesioni alle persone o danni al dispositivo. CUIDADO: Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos ligeiros ou moderados no instrumento se as instruções de segurança não forem cumpridas. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Несоблюдение данных мер может привести к получению травм легкой и средней степени тяжести или повреждению прибора. O ATENȚIE: Pericol care ar putea rezulta în vătămări sau daune ușoare sau moderate la dispozitiv dacă instrucțiunile de siguranță nu sunt urmate în mod corect.
警告:如果沒有正確遵守安全指示, 可能會導致嚴重的人 身傷害或機器設備的損壞。 WN N W w w O N W w w w w w w
φ
M
мж ・Н
мж
ш м
m
m ・N
m
m m
ж ж
ш м
ω N
m
m m
ы ы
・
O
・N
m
m
m
м ы О м
m
m
m m mm
m m
D
m
m m m
ы
ж
m
m
m
m m ・M
ж ю ж
ю
ж ж
щ П
N
m m
m
m
mm
m
m m D
m
・О
О
м
П
m
・
m
m
щ
ы
m
N
m
m
m m
m
O N m
D
D
м ж
ω
m m
N
m m
m
О
ΟΠΟ Η Η
m
N
・N
m
・
m
・Н ж
жщ
ы
m
m m
m
м м
ющ
м м ш м ы ш
ы
・ m
m m
m
м
m
m
m
ЖД НИ
m
m m
ж
мж щ
・
м мж ы
m
m m
W
ж
ш
шм П ж
m
m m ・
m
m
φ
m
Н
O ・ m
m w
м
ж мж
м
・N
φ
m
м ж Н
ж
m
N
・ m
м ж
П
m
m m
m m м ж
ш
m
m
m
・
m
・
w D mm
m m ・N m
м
m
w
・
m щ
m
m
m
m
m m
м
・N
m
m m
Π Ο
ώ
N m
Нж ю
m
Н
m
N ・
Ό
m
m
m
m
・
m
O
m
m
W
m ・
m
D
w w
m m
m
m m
m
m m
Д П
ф
點擊音
m
m m
N m
П
O
NN
щ
O
D
依照指示方向轉動, 直到停止不動。
N
m
U O O N
m m
Щ Ή
m m m
m
mm
m
・
醫療器材
m
m
m
p p m
N M W
wm
m m
w
m m
m
m
m
w
p
D
m
m
m mm
m mm m mm
m
m
m
m
М
m
m
m w m
m
O M M M M
M N m O N
ющ
m
m m
m
・N m
m
m
ф
m m
p m m
m
m ・
w
м
m
m
m m m
m
ф
m
m
N Depressing the Push Button while the handpiece is in rotation may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. Avoid the push button to contact with any oral tissue. D Wenn der Druckknopf betätigt wird, während sich das Handstück in Rotation befindet, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. Achten Sie darauf, dass der Druckknopf nicht in Kontakt mit dem Wangengewebe kommt. Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant que la pièce à main tourne peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. Évitez que le bouton-poussoir entre en contact avec la bouche.
m
m
м
m
O
D
W
p
器械可使用清洗消毒器用於熱消毒。
N
m m
✓
WARN NG
m
m
ф
m m
p
m
m
D
烘乾時間 N D
N
!
D
ф
m
m 注意!表面高溫。 N O O w D m
・W
м
m м
N WARNING: Hazard that could result in serious injury or damage to the device if the safety instructions are not correctly followed. ACHTUNG: Risiko, das zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen kann, wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. AVERTISSEMENT: Le non-respect des instructions de sécurité risque de provoquer des blessures graves ou d'endommager l'appareil. ATENCIÓN: En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de provocar serios daños personales o daños al dispositivo. AVVERTENZA: Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi gravi lesioni alle persone o danni al dispositivo. ATENÇÃO: Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos graves no instrumento se as instruções de segurança não forem cumpridas. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Несоблюдение данных мер предосторожности может привести к получению телесных повреждений или повреждению прибора.
D
D D М O D
m
м ж m
m
WARN NG
m
m
N
Č
m мы
м
m
ш ώ
N M D M D
w
m
m
Č
D
w
Щ
O
ъ
m
m m m
w w b m
ю m m m
依照指示方向轉動。
N
w
m
Ö
D
可飲用水。
D W
N
D
M m m
m m
N D
m
м
П м Μ
M m m
m
m m
m
m m
m
i
N D
w m
M П O D
м
m П м Μ
щ
m
m
m
N ・ w
m
m
м
O
X95EX
N M D D M
M П O D
П
m
м m
м O
m
N
w
N M w D D M
w
m
м m
不可使用尖銳物品碰觸。
建議
N W w m
m D
m
D
m
Ф
φ
N D D
m m m m m м m
ф O
m
D
D П O
如果… (假設狀況)
N W
O
ж
Om H
D
照步驟做/程序允許/正確
w
ж
H … H Č …
D
w
mm m m m м m
m m
O
N D w D N N N N m Н м O N N Н Μ N N N N m m m D
mm m
m
ы
… … …
П ω
m
M
N D D
N D
O
O
!
ш
N D
m
m
… …
П
m
ъ
N D W
…
ď
И ъ
m
H … H
N D
m m
ш
æ æ
.
m
ы
.
m
m
m
N
m
ы
.
.
M
N D
Π
м
m
N D D
D
D
ы
м
N
w
m m
D
m
✓
.
m
m
w
N
m D
mw m
禁止/程序不被允許/錯誤
N
M M
Ö
m
NO m W N NON NO m m NON N O m П Н ш Ош N M N N N П ъ Н ш ш Ν φ N N m N M N N N N
N D
ю
m
m
m
m m
O
m
mm
M M
æ
w
D
D
m mm
æ
N
W w m mm
D D
N D
м
m æ
м
м
m m
m
D
m
.
m
m
m
m
m
m
φ
m
D
m
m
m
m
.
m
m
m m ю
m
m
m Q
D
ф
m
.
Q D
m
.
m
m
m
N m
D Q
m
・N ・
m
・
m
・П
ж щ м
m m
・ ・D
・П
・
ω
・
m m м щ ы
A m
ю
ж
м ж
H
ы
・ ・
m
m
ю
ω
ω
ψ ・A
・Π
ω
m
m
・A
m m
m ・H
・
・А
ю ψ ω
m
m
ω
・
・N
・Α
m
・
mm m
m
・A
m
m ・
・
m
m m
・ Om
mæ m æ 如果這些標記沒有完全對正,可能會使機頭過熱,導致患者灼傷。 A d m ng n n o d g n u g nd n h h nd u o h n n b ndwond n oo nb d p n o n n n o n do dn w ówn n mo do do p g n n o dop ow d do op n p n
・
・
・
m
・
w w
・
・H
・請確認旋轉切換閥直到停止。 ・開始醫療之前,請確認有正確噴水。 ・ 如果供水不正確,請重新檢查切換閥。
・D
m
・ ・A
m
H
・N
m ・ w
m w w
m
w
m
w
w w w
・ w
m w
w
w w
w w
・
m m m m
m m
・ ・
m
n u o
A
1
2
3
4
?
5
!
EN To ensure cleaning and sterilization efficacy, use only the following procedures for reprocessing. DE Um die Wirksamkeit der Reinigung und Sterilisierung sicherzustellen, führen Sie ausschließlich die folgenden Schritte zur Wiederverwendung aus. WARNING FR Afin de garantir l'efficacité du nettoyage et de la stérilisation, suivez uniquement les procédures suivantes pour le reconditionnement. ES Para garantizar la eficacia de la limpieza y la esterilización, utilice solo los procedimientos siguientes para el reprocesado. I T Per garantire l'efficacia della pulizia e della sterilizzazione, sono consentite solo le seguenti procedure di ritrattamento. PT Para garantir a eficiência da limpeza e esterilização, utilize apenas os procedimentos seguintes para reprocessamento. RU Чтобы гарантировать эффективность очистки и стерилизации, используйте только указанные ниже процедуры обработки после применения. RO Pentru a asigura eficiența la curățare și sterilizare, utilizați numai următoarele proceduri pentru reprocesare. CS Pro zajištění účinnosti čištění a sterilizace používejte pro dekontaminaci pouze následující postupy. BG За да осигурите ефикасно почистване и стерилизация, използвайте само следващите процедури за повторна обработка. EL Για να διασφαλίσετε την αποτελεσματικότητα του καθαρισμού και της αποστείρωσης, να χρησιμοποιείτε μόνο τις ακόλουθες διαδικασίες για την επανεπεξεργασία. SK Aby bolo čistenie a údržba účinné, pri opätovnom spracovaní využívajte len nasledovné postupy. HU A tisztítás és a sterilizálás hatékonysága érdekében csak az alábbi eljárásokat használja az újrafeldolgozás során. SL Za zagotovitev učinkovitega čiščenja in sterilizacije izvedite samo naslednje postopke za pripravo instrumenta. HR Kako biste osigurali učinkovitost čišćenja i sterilizacije, koristite samo sljedeće postupke za ponovnu obradu. SV I syfte att säkerställa effektiv rengöring och sterilisering ska endast följande förfaranden för ombearbetning följas. DA Anvend kun følgende procedurer til genforarbejdning for at sikre effektiv rengøring og sterilisering. ZH 為有效清潔和消毒滅菌,重覆使用時必須遵照以下步驟。 NL Gebruik enkel onderstaande procedures voor hergebruik, om zo de doeltreffendheid van reiniging en sterilisatie te verzekeren. PL Aby mieć pewność odnośnie skuteczności procesów czyszczenia i sterylizacji, stosuj wyłącznie następujące procedury. TR Temizlik ve sterilizasyon etkisini sağlamak üzere tekrar işlemek için sadece aşağıdaki işlemleri takip edin. F I Käytä jälleenkäsittelyssä vain seuraavia menetelmiä, jotta puhdistus- ja sterilointitulos olisi tehokas.
!
B-1 B-2 B-3
CAUTION
>20sec. −
Minuten Wipes (ALPRO) / CaviWipes (Metrex) / Ethanol 60 - 90%
1
B-1
2
38° C
15sec.
3
?
15sec.
2
?
WL-clean (ALPRO)
3
ISO 15883-1
?
EU Only NSK iCare+
C-1
1
REF
1
✓
D
2
Z020010
3
4
❷
❶
REF
5
Z019090
WL-cid (ALPRO)
EN Remove the handpiece from the washer-disinfector immediately after the cleaning, disinfecting, and drying cycle is complete (within 1 hour), otherwise it may cause corrosion. DE Entfernen Sie das Handstück nach Abschluss der Reinigung, der Desinfektion und der Trockenphase zügig aus dem Thermodesinfektor (innerhalb einer Stunde). Anderenfalls kann Korrosion auftreten. FR Retirez rapidement la pièce à main du thermodésinfecteur après avoir terminé le cycle de nettoyage, désinfection et séchage (dans un délai d'une heure). Ne pas procéder ainsi peut provoquer de la corrosion. ES Extraiga rápidamente la pieza de mano del termo-desinfectante después de completar el ciclo de limpieza, desinfección y secado (antes de una hora). De lo contrario, podría producirse corrosión. I T Rimuovere rapidamente il manipolo dallo sterilizzatore termico al termine del ciclo di pulizia, disinfezione e asciugatura (entro un'ora). In caso contrario potrebbe corrodersi. PT Retire rapidamente o instrumento do desinfetador térmico após o ciclo de limpeza, desinfeção e secagem estar concluído (no espaço de uma hora). Caso contrário, pode causar corrosão. RU Необходимо быстро извлечь прибор из термодезинфектора после завершения цикла очистки, стерилизации и сушки (в течение 1 часа). Несоблюдение этого требования может стать причиной коррозии. RO Îndepărtați rapid dispozitivul din aparatul de dezinfecție termică după ce ciclul de curățare, sterilizare și uscare este complet (în decurs de 1 oră). În caz contrar, se poate produce coroziune. CS Po dokon č ení cyklu č išt ě ní, sterilizace a sušení z tepelného dezinfektoru rychle demontujte nástavec (do 1 hodiny). V opačném případě by mohlo dojít ke vzniku koroze. BG Извадете бързо накрайника от термичния дезинфектор, след като завърши цикълът на почистване, стерилизиране и съхнене (в рамките на 1 час). В противен случай може да се предизвика корозия. EL Αφαιρέστε γρήγορα την χειρολαβή από την συσκευή θερμικής απολύμανσης εφόσον ολοκληρωθεί ο κύκλος καθαρισμού, αποστείρωσης και στεγνώματος (εντός 1 ώρας). Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση.
! CAUTION
Minuten Wipes (ALPRO) / CaviWipes (Metrex) / Ethanol 60 - 90%
1
Minuten Wipes (ALPRO) / CaviWipes (Metrex) / Ethanol 60 - 90%
C-1 C-2
500lx
B-3
C-1 C-2
!
WL-dry(ALPRO)
✓
ISO 16409 size 4 (wire thickness 0.7mm)
1
6
CAUTION
CAUTION
B-2
5
1
500lx
!
4
REF
D
Haal het handinstrument snel uit de thermo-desinfector nadat de cyclus van reiniging, sterilisatie en droging voltooid is (binnen 1 uur). Als men dit niet doet, kan het product aangetast worden. Po zakończeniu cyklu mycia, sterylizacji i suszenia należy szybko zdjąć prostnicę z dezynfektora termicznego (w przeciągu 1 godziny). W przeciwnym wypadku wystąpić może korozja. Temizleme, sterilizasyon ve kurutma döngüsü tamamlandıktan sonra anguldurvayı termo dezenfeksiyon cihazından hemen çıkartın (1 saat içinde). Bunu yapmamak paslanmaya neden olabilir. Poista käsikappale puhdistusautomaatista mahdollisimman pikaisesti puhdistuksen, steriloinnin ja kuivausohjelman päätyttyä (tunnin kuluessa). Muutoin tuote saattaa ruostua.
6
Y900084
D
✓
?
!
NSK PANA SPRAY Plus Z182100
FG Only for FG Bur type
1
C-2
2
NSK iCare
D
NSK iCare+ / iCare / Care3 Plus
! FG
Only for FG Bur type
CAUTION
N Droog het product, nadat het gewassen werd met de thermo-desinfector, en vooraleer het gesmeerd wordt, totdat al het interne vocht volledig verwijderd is. Vocht van de thermo-desinfector dat in het product achterblijft, kan het effect van smering verkleinen en aantasting veroorzaken aan de binnenzijde van het product. Po myciu za pomocą dezynfektora termicznego, przed smarowaniem, należy wysuszyć produkt aż do całkowitego usunięcia wewnętrznego zawilgocenia. Wilgoć z dezynfektora termicznego pozostająca w środku produktu może zmniejszyć efekt smarowania i wywołać korozję wewnątrz produktu. Termo dezenfeksiyon cihazıyla yıkadıktan sonra yağlama işleminden önce iç kısımda bulunan tüm nem tamamen kuruyana kadar ürünü kurutun. Ürünün içerisinde kalan termo dezenfeksiyon cihazının nemi, yağlamanın etkisini azaltabilir ve ürünün iç kısmının paslanmasına neden olabilir. Puhdistusautomaatilla pesun jälkeen ja ennen voitelua kuivaa tuote huolellisesti, niin että kosteus saadaan poistettua sisältä. Tuotteen sisälle jäävä pesun jälkeinen kosteus voi heikentää voitelun vaikutusta, ja tuote voi ruostua sisäpuolelta.
≒15sec.
2~3sec.
NSK PANA SPRAY Plus
FG Only for FG Bur type
以高溫消毒機清洗後,上保養油之前,請確定產品內部為乾燥狀態。若 高溫消毒機的濕氣殘留於產品內,將降低潤滑的效果,並造成產品內部 腐蝕。
CAUTION
5
REF
Po mytí pomocí tepelného dezinfektoru a před mazáním osušte výrobek tak, aby byla naprosto odstraněna veškerá vnitřní vlhkost. Pokud by vlhkost z tepelného dezinfektoru zůstala uvnitř výrobku, mohla by snížit účinek mazání a způsobit vznik koroze uvnitř výrobku. След почистването в термичен дезинфектор, преди да го смажете, подсушете продукта, като отстраните напълно цялата влага от вътрешността му. Влага от термичния дезинфектор, останала във вътрешността на продукта, може да намали ефекта от смазването и да доведе до корозия във вътрешността на продукта. Μετά το πλύσιμο με τη συσκευή θερμικής απολύμανσης, πριν την λίπανση, στεγνώνετε το προϊόν μέχρι όλη η εσωτερική υγρασία να απομακρυνθεί εντελώς. Η εναπομείνασα υγρασία από τη συσκευή θερμικής απολύμανσης στο εσωτερικό του προϊόντος θα μπορούσε να μειώσει την απόδοση της λίπανσης και θα μπορούσε να προκαλέσει διάβρωση στο εσωτερικό του προϊόντος. Po umytí tepelným dezinfektorom a pred namazaním sušte produkt dovtedy, kým sa úplne neodstráni všetka vnútorná vlhkosť. Ak by vo vnútri produktu zostala vlhkosť z tepelného dezinfektora, mohla by znížiť účinok namazania a mohla by spôsobiť koróziu vo vnútri produktu. A hőfertőtlenítővel történő mosást követően, a kenés megkezdése előtt szárítsa meg a terméket, hogy az összes nedvességet eltávolítsa annak belsejéből. A hőfertőtlenítőből a termék belsejében jutó és ottmaradó nedvesség csökkentheti a kenés hatékonyságát és korróziót okozhat a termék belsejében. Ko instrument operete s toplotno razkuževalno napravo in pred njegovim mazanjem, ga morate posušiti, dokler ne boste popolnoma odstranili vse notranje vlage. Vlaga iz naprave za toplotno razkuževanje, ki ostane v izdelku, lahko zmanjša učinek mazanja in lahko povzroči korozijo v notranjosti izdelka. Nakon pranja termodezinfektorom, prije podmazivanja, sušite proizvod sve dok se ne ukloni sva unutarnja vlaga. Vlaga termodezinfektora koja se zadrži unutar proizvoda može smanjiti učinak podmazivanja i može prouzročiti koroziju unutar proizvoda. När produkten har rengjorts i en termodesinfektionsapparat ska du se till att den har torkat ordentligt och att all intern fukt har avlägsnats helt innan produkten smörjs. Om fukt från termodesinfektionsapparaten finns kvar i produkten kan detta reducera smörjningseffekten och leda till att korrosion uppstår inuti produkten. D Efter vask med termo-desinfektionsapparatet, før smøring, skal du tørre produktet, indtil al indvendig fugt er helt fjernet. Fugt fra termo-desinfektionsapparatet, som forbliver inden i produktet, kan reducere smøreevnen og forårsage ætsning inden i produktet.
EN After washing with washer-disinfector, prior to lubrication, dry the product until all internal moisture is completely removed. Remaining moisture inside the product could reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside of the product. CAUTION DE Lassen Sie das Produkt nach der Reinigung mit dem Thermodesinfektor und vor der Pflege mit PANA SPRAY Plus trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit aus dem Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit aus dem Thermodesinfektor im Inneren des Produkts kann die Wirkung der Pflege beeinträchtigen und Korrosion im Inneren des Produkts verursachen. FR Après lavage en thermodésinfecteur et avant lubrification, séchez le produit jusqu à ce que toute l humidité interne ait été enlevée. Si de l'humidité du thermodésinfecteur demeure à l'intérieur du produit, l'effet de la lubrification pourrait être réduit et de la corrosion pourrait attaquer l'intérieur du produit. ES Después de lavar con termo-desinfectante y antes de la lubricación, seque el producto hasta que toda la humedad interior haya desaparecido por completo. La humedad del termo-desinfectante que queda dentro del producto podría reducir el efecto de lubricación y ocasionar corrosión en el interior de este producto. I T Dopo aver lavato il prodotto in uno sterilizzatore termico e prima di lubrificarlo, asciugarlo accuratamente per rimuovere tutta l'umidità presente all'interno. L'eventuale umidità generata dallo sterilizzatore termico rimasta all'interno del prodotto potrebbe ridurre l'efficacia della lubrificazione e causare corrosione. PT Depois da limpeza com o desinfetador térmico e antes da lubrificação, seque o instrumento até eliminar bem toda a humidade interna. A humidade resultante do desinfetador térmico que permanecer no interior do instrumento reduz a eficácia da lubrificação e pode causar corrosão. RU После окончания промывки в термодезинфекторе до нанесения смазки необходимо тщательно просушить изделие до полного исчезновения влаги с его внутренних устройств. Влага, оставшаяся на внутренних устройствах изделия после промывки в термодезинфекторе, снижает эффективность применения смазки и может стать причиной коррозии внутренних устройств. RO După spălarea cu aparatul de dezinfecție termică, înainte de lubrifiere, uscați produsul până când întreaga umiditate interioară este îndepărtată complet. Umiditatea din aparatul de dezinfecție termică rămasă în interiorul produsului ar putea reduce efectul de lubrifiere și ar putea produce coroziune în interiorul produsului.
!
清洗、滅菌、乾燥循環結束後(約一小時) ,請迅速將手機從高溫 消毒機中移出。若沒有這樣做,將可能導致腐蝕。
N
!
WL-blow(ALPRO)
Po dokon č ení cyklu č istenia, sterilizácie a sušenia rýchlo vyberte násadec z tepelného dezinfektora (do 1 hodiny). V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku korózii. Gyorsan vegye ki a kézidarabot a h ő fert ő tlenít ő b ő l a tisztítási, sterilizálási és szállítási ciklus befejeződése után (1 órán belül). Ennek elmulasztása korróziót okozhat. Ročni instrument hitro odstranite iz toplotne razkuževalne naprave po končanem ciklu čiščenja, sterilizacije in sušenja (v 1 uri). Če tega ne storite, lahko pride do korozije. Nakon završetka ciklusa čišćenja, sterilizacije i sušenja (u roku od 1 sata) brzo izvadite nastavak iz termodezinfektora. Ako to ne učinite, može doći do korozije. Se till att handstycket tas ut ur termodesinfektionsapparaten efter att rengörings-, steriliserings- och torkcykeln har slutförts (inom 1 timme). Om handstycket inte tas ut snabbt nog kan korrosion uppstå. Fjern hurtigt håndstykket fra termo-desinfektionsapparatet, efter rengøring, sterilisering og tørrecyklus er fuldendt (inden for 1 time). Hvis ikke du gør dette, kan der forekomme ætsning.
!
!
CAUTION
CAUTION
✓ ✓
FG Only for FG Bur type
D
1
135° C
2
EN Immediately after sterilization is complete (within 1 hour), remove the handpiece from the sterilizer. Failure to do so may cause corrosion. DE Nehmen Sie das Handstück unmittelbar nach dem Sterilisationsvorgang (innerhalb 1 Stunde) aus dem Sterilisator. Anderenfalls kann Korrosion auftreten. FR Immédiatement après la fin de la stérilisation (dans un délai de 1 heure), retirez la pièce à main du stérilisateur. Ne pas procéder ainsi peut provoquer de la corrosion. ES Inmediatamente después de completarse la esterilización (antes de 1 hora), extraiga la pieza de mano del esterilizador. De lo contrario, podría producirse corrosión. I T Immediatamente dopo la sterilizzazione (entro 1 ora), rimuovere il manipolo dallo sterilizzatore. In caso contrario potrebbe corrodersi. PT Imediatamente após a esterilização estar concluída (no espaço de 1 hora), remova o instrumento do esterilizador. Caso contrário, pode causar corrosão. RU Следует безотлагательно извлечь прибор из стерилизатора после завершения стерилизации (в течение 1 часа). Несоблюдение этого требования может стать причиной коррозии. RO Imediat după ce sterilizarea este completă (în decurs de 1 oră), îndepărtați dispozitivul din sterilizator. În caz contrar, se poate produce coroziune. CS Okamžitě po dokončení sterilizace (do 1 hodiny) demontujte ze sterilizátoru nástavec. V opačném případě by mohlo dojít ke vzniku koroze. BG Извадете накрайника от стерилизатора веднага след завършване на стерилизацията (в рамките на 1 час). В противен случай може да се предизвика корозия. EL Απευθείας μετά την ολοκλήρωση της αποστείρωσης (εντός 1 ώρας), αφαιρείτε την χειρολαβή από τον αποστειρωτή. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση.
! CAUTION
! CAUTION
135° C
Class N
Class B
132° C
134° C
≥15min
3-18min
≥30min
≥30min
ISO 11607-1
✓
CAUTION
Plasma
EO
EN13060 / ISO17665-1
!
CAUTION
CAUTION
135° C
CAUTION
EN Clean and lubricate the handpiece prior to sterilization. If blood remains on the internal surface it may become clotted and cause product failure. DE Stellen Sie sicher, dass Sie das Handstück vor der Autoklavierung reinigen und schmieren. Wenn innen Blut zurückbleibt, kann es gerinnen und Schäden am Produkt verursachen. FR Certifique-se de que limpa e lubrifica o instrumento antes da esterilização em autoclave. O sangue na superfície interna pode coagular e causar a avaria do instrumento. ES Asegúrese de limpiar y lubricar la pieza de mano antes de la esterilización en autoclave. Si queda sangre en la superficie interna puede coagularse y generar un fallo del producto. I T Assicurarsi di pulire e lubrificare il manipolo prima della sterilizzazione in autoclave. La presenza di eventuali residui ematici coagulati sulla superficie interna può provocare guasti del prodotto. PT Certifique-se de que limpa e lubrifica o instrumento antes da esterilização em autoclave. O sangue na superfície interna pode coagular e causar a avaria do instrumento. RU Перед автоклавированием наконечник необходимо очистить и смазать. Оставшаяся на внутренней поверхности кровь может свернуться, что приведет к неисправности изделия. RO Curățați și lubrifiați dispozitivul înainte de autoclavare. Dacă rămâne sânge pe suprafața internă, acesta poate să rămână închegat și poate cauza defectarea produsului. CS Násadec před autoklávováním očistěte a namažte. Pokud krev na vnitřním povrchu zůstane, může vytvořit sraženinu a způsobit selhání výrobku. BG Почистете и смажете накрайника преди стерилизация в автоклав. Ако по вътрешната повърхност се задържи кръв, тя може да се съсири и да предизвика повреда на накрайника. EL Καθαρίστε και λιπάνετε τη χειρολαβή πριν την αποστείρωση στον κλίβανο. Αν το αίμα παραμείνει στην εσωτερική επιφάνεια, μπορεί να πήξει και να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν.
CAUTION
1
!
✓
m
m m
m
m
m O
m
m
Č
m
m m
m
Om m
m
D
在高温滅菌前,須清潔並潤滑手機。如果血液殘留在內部表面,血液凝固後 會造成本產品故障。
m
N
m w
w w wm m m
ww O
2
?
m
m m
m
m
w
w w
m
m
Okamžite po dokončení sterilizácie (do 1 hodiny) vyberte násadec zo sterilizátora. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku korózii. A sterilizálás befejeződése után azonnal (1 órán belül) vegye ki a kézidarabot a sterilizálóból. Ennek elmulasztása korróziót okozhat. Takoj po koncu sterilizacije (v 1 uri) odstranite ročni instrument iz sterilizatorja. Če tega ne storite, lahko pride do korozije. Odmah nakon završetka sterilizacije (u roku od 1 sata), izvadite nastavak iz sterilizatora. Ako to ne učinite, može doći do korozije. Ta omedelbart ut handstycket ur steriliseringsapparaten när steriliseringen har slutförts (inom 1 timme). Om handstycket inte tas ut snabbt nog kan korrosion uppstå. Fjern håndstykket fra steriliseringsapparatet, omgående efter steriliseringen er fuldendt (inden for 1 time). Hvis ikke du gør dette, kan der forekomme ætsning.
D
EN Sterilization is not guaranteed after the sterilization retention period specified by the manufacturer and seller of the sterilization pouch has elapsed. If the sterilization retention period has elapsed, perform sterilization again with a new sterilization pouch. DE Nach Ablauf der vom Hersteller und Verkäufer spezifizierten Aufbewahrungsdauer des Sterilisationsbeutels kann keine Gewährleistung für die Sterilisation übernommen werden. Ist die Aufbewahrungsdauer abgelaufen, ist die Sterilisation mit einem neuen Sterilisationsbeutel erneut durchzuführen. FR La stérilisation n'est pas garantie après le dépassement de la période de conservation de la stérilisation spécifiée par le fabricant et le vendeur du pack de stérilisation. Si la période de conservation de la stérilisation est dépassée, effectuez à nouveau le processus de stérilisation avec un nouveau sachet de stérilisation. ES La esterilización no se garantiza después de pasar el periodo de retención de la esterilización especificado por el fabricante y el vendedor del paquete de esterilización. Si ha pasado el periodo de retención de la esterilización, realice de nuevo la esterilización con un nuevo estuche de esterilización. I T La sterilizzazione non è garantita una volta trascorso il periodo di validità della sterilizzazione indicato dal produttore e dal rivenditore del pacchetto di sterilizzazione. Se il periodo di validità della sterilizzazione è trascorso, eseguire di nuovo la sterilizzazione con una nuova busta per sterilizzazione. PT A esterilização não é garantida após ter decorrido o período de retenção de esterilização especificado pelo fabricante e vendedor do pacote de esterilização. Se o período de retenção de esterilização tiver decorrido, efetue novamente a esterilização com um estojo de esterilização novo. RU Стерилизация не гарантируется по истечении времени выдержки в аппарате, указанного изготовителем и продавцом пакета для стерилизации. Если время выдержки в аппарате для стерилизации уже истекло, необходимо провести повторную стерилизацию с использованием нового пакета для стерилизации. RO Sterilizarea nu este garantată după ce perioada de menținere a sterilizării specificată de producătorul și vânzătorul pungii de sterilizare a expirat. După ce perioada de menținere a sterilizării a expirat, efectuați sterilizarea din nou, cu o pungă de sterilizare nouă. CS Po uplynutí doby platnosti sterilizace stanovené výrobcem a prodejcem sterilizačního sáčku není sterilizace zaručena. Pokud došlo k uplynutí doby platnosti sterilizace, proveďte sterilizaci znovu s využitím nového sterilizačního sáčku. BG Стерилизирането не е гарантирано след изтичане на допустимия период на съхранение в стерилизирано състояние, указан от производителя или продавача на стерилизационната торбичка. Ако допустимият период на съхранение в стерилизирано състояние е изтекъл, повторете стерилизирането с нова стерилизационна торбичка.
! CAUTION
滅菌完成後(約一小時) ,請立即將手機從滅菌器中移出。若沒有這樣做, 將可能導致腐蝕。
N Haal het handinstrument onmiddellijk na de voltooiing van de st m N m w W w mw m w m m m m m m m
w
m
m M
EN Do not perform steam sterilization on the product with other instruments even when it is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage to the product from chemical residue on other instruments. DE Führen Sie an dem Produkt keine Dampfsterilisation mit anderen Instrumenten durch, auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch wird eine mögliche Verfärbung und Beschädigung des Produkts durch chemische Rückstände auf anderen Instrumenten vermieden. FR Ne stériliser pas en autoclave le produit avec d'autres instruments, même si elle se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une décoloration et des dommages au produit en raison de résidus chimiques sur d'autres instruments. ES No esterilice el producto en autoclave con otros instrumentos, incluso si están en el estuche. Esto es para prevenir una posible decoloración y un daño del producto por residuos químicos en otros instrumentos. I T Non sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche se si trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni cromatiche e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su altri strumenti. PT Não esterilize o produto em autoclave juntamente com outros instrumentos, mesmo se estiverem num estojo. Assim evitará uma eventual descoloração e os danos causados pelos resíduos químicos dos restantes instrumentos. RU Запрещается автоклавировать изделие с другими инструментами, даже если оно будет упаковано в пакет. Эта мера предосторожности связана с тем, чтобы предотвратить изменение цвета и повреждение изделия при взаимодействии с остаточными химическими веществами, содержащимися на других инструментах. RO Nu efectuați sterilizarea cu aburi asupra produsului împreună cu alte instrumente chiar și atunci când este într-o pungă. Această indicație are rolul de a preveni decolorarea și deteriorarea produsului din cauza reziduurilor chimice de pe alte produse. CS Neprovádějte u výrobku sterilizaci parou s jinými nástroji, i když je v sáčku. Tím se zabrání možnému zbarvení a poškození výrobku způsobenému chemickými zbytky na jiných nástrojích. BG Не извършвайте стерилизация с пара на продукта с други инструменти, дори ако е в торбичка. Това е с цел да се предотврати евентуално обезцветяване и повреда на продукта от химически остатъци върху други инструменти. EL Μην εκτελείτε αποστείρωση με ατμό στο προϊόν με άλλα όργανα ακόμα και όταν είναι σε σακουλάκι. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί πιθανός αποχρωματισμός και βλάβη του προϊόντος από χημικά κατάλοιπα που βρίσκονται σε άλλα όργανα.
!
!
!
m m
ď
m
m
m N
m
m
m
m m
m m
m
m
m m
m
N m
m m
m m m
m
m
mm m m m
m
m
m m
m mm m
m
D
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
w
m
EN Do not heat or cool the product too quickly. Rapid change in temperature could cause damage to the product. DE Produkt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller Temperaturwechsel kann das Produkt beschädigen. FR Ne chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le produit. ES No caliente ni enfríe el producto demasiado rápido. Un cambio rápido de temperatura puede provocar daños en el producto. I T Non riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto. PT Não aqueça nem arrefeça o produto demasiado rápido. As variações súbitas de temperatura podem danificar o produto. RU Резко не нагревайте и не охлаждайте наконечник. Быстрая смена температуры может причинить вред конструкции наконечника. RO Nu încălziți sau excesiv de rapid produsul. Schimbarea rapidă a temperaturii poate cauza daune asupra produsului. CS Výrobek nezahřívejte ani neochlazujte příliš rychle. Rychlá změna teploty může způsobit poškození výrobku. BG Не нагрявайте и не охлаждайте продукта твърде бързо. Бързата промяна на температурата би могла да повреди продукта. EL Μην θερμαίνετε ή ψύχετε το προϊόν πολύ γρήγορα. Η ταχεία αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν. SK Neohrievajte ani neschladzujte produkt príliš rýchlo. Pri rýchlej zmene teploty by sa mohol produkt poškodiť.
!
m m
即使本產品收在滅菌袋內,也不應與其他器械一起進行蒸氣滅菌。這是為了 避免其他器械上的化學殘留物,造成本產品褪色或損壞。
CAUTION
m
D m m
m
N w
w w
m m
m w
w
m w m m
w w
w
m
m
w m w m w m m
w
m m
N
m m
m
ω
ω
ω
ω
ω m
m m
ő
m
m
m
m
ő
m
m
m Č
đ
m
m m m
m
m
m Om m D
æ m 若製造商與銷售商的滅菌袋超出保存期限,將無法保證滅菌效果。若超出滅 菌保存期限,請使用新的滅菌袋,並重新滅菌。
N D
w
w w
w
w
w
m
m
w
m w w w
w w
m
w m
m
m
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
N m
m
m
m N
m m
N m
m
m
m
m
m
m
D
m
m
æ
不可將本產品急速加熱或降温。急速改變温度可能會損壞本產品。 w m m
N
N m
w
m
m
w m
m
m m
m m
m
m
2
1 П О
П
ДН
m
m
П
?
N D
W
m
m
m
M
D НИ
N
1
m
m
m
O
12 1 2 3 11 10 4 9 5 8 7 6
M
N D
m m m
m m
2
m
m
П Π
W
ж
m m m
N
Н
3
m 每三個月 m m
D
м m
w m
2
м
?
2
!
m m m m
O O
N
m
m
ж ы
定期保養確認
O
CAUT ON N D W
D
ы
每次使用手機前,請先檢查 m w w m m
1
m M
3
?
≒1m n Max
m
m
m m m
ы
D
ж
內凝固,可能會造成故障及過熱,並導致燙傷。為避免以上風險,NSK 推薦立即使用 PANA SPRAY Plus 潤滑手機。
聯絡維修人員。
W w m
ж
w
✓
✓
1
m w
N m
135° C
O
w
m
D
m m
m
O
m
m
m
m
m
ď m
m
m
m
ж
m
м
m m
m
ф
П
м м
m
D æ
m
m
m
m m m
m
N N m
SK Zá uka HU Jó á á SL Ga anc a HR Jam o SV Ga an DA Ga an ZH 保固 NL Ga an e PL Gwa anc a TR Ga an F Takuu
w
m
m
ы
м
ю
m
ы
м ж
m m
N
O m
M N
m m
D
m
m w m
m w
w w m
w
N
N N m m
N
N
m
N
N
m
ф
m
m
m m
N
м
D m
N N m
м ж m
м
N
m
ω ω
N N m
ф
ΗN
м
m m N m
φ
N
m
N
D
m
m
m
ω Η
m
m m m
N
м
m m
N N Č
m
ώ
m m
m
m
m N m
m m
N
N m
N m
m
m
m
N
m
w
m m
m
m
N m
m
m m m
m m
m
m
m
m
N
m m
m m
N
m
m
m
m m
w w
w N
w m m
N
m m m
m
m
m
w
m
m
m N
w w
m
m
mm
m D w
m
m
m
N
m
m
N
N
m
產品對生產製造的瑕庇或零件缺陷提供完整保固。對於任何故障的原因, 保留分析和判定的權利。未正確或未依指定用途使用本產品 由不合格人 員操作使用,或換裝非 原廠零件, 皆會導致保固失效。機型停產後七年內, 仍會持續供應替換零件。
N
ď
m
N N
m
m N
m m
N
m
N
N
N
m
m
m
m
m
m
N
m
m
m
φ
N
mm m
mN m
N
N N
N m
m
м
m m
m m m
m
м
м
м
m m
ш
ω
m N
м
N
ώ
м
ым ы
N m
П ф
ы
O
m m N
ы
N
m
m
m m
O
m
ф
N
wm m m
m
m
N м
m m
m
N ым
m
N
m
m
w
m
m m
m
m
m
м
m
m
m
m
m m m
m m
N
m
N
M N
ж щ
m
m
N
m
м
N m
w
ы ы
m
N
m
ю
m m m
M
ы
N
N m W
D
м
м
w
m m
ы
m
W
m
м
CAUTION
w m
m
m m
m
m
丟棄前請務必滅菌。需丟棄本產品時,應委託有合格證照的醫療廢棄物處理 專業廠商進行。
ω
N m
!
m
m m m
Н
m
m
m m
m
EN Wa an DE Ga an e FR Ga an e ES Ga an a T Ga an a PT Ga an a RU р н и RO Ga an e CS Zá uka BG р нци EL ηη
NL Wanneer bloed in een handinstrument infiltreert, kan het automatische reinigings- en smeersysteem van het handinstrument diens interne onderdelen niet volledig reinigen en kan dit leiden tot bloedstolling binnen het handinstrument. Gestold bloed kan storingen van het handinstrument en oververhitting veroorzaken, met brandwonden tot gevolg. Om dit risico te vermijden, raadt NSK aan deze handinstrumenten onmiddellijk met PANA SPRAY Plus te smeren. PL Jeśli do końcówki dostanie się krew, system automatycznego czyszczenia i smarowania może okazać się niewystarczający do całkowitego oczyszczenia wewnętrznych komponentów, co może prowadzić do zakrzepnięcia krwi wewnątrz końcówki. Skrzepnięta krew może spowodować awarię końcówki lub przegrzanie prowadzące do poparzeń. Aby uniknąć takiego ryzyka, NSK zaleca niezw łoczne nasmarowanie końcówki preparatem PANA SPRAY Plus. TR Başlık içerisine kan girerse otomatik bir başlık temizleme ve yağlama sistemi başlık iç parçalarını tamamen temizlemeyebilir ve kanınbaşlık içinde pıhtılaşmasına neden olabilir. Pıhtılaşmış kan, başlık arızalanmasına ve yanık yaralanmasına yol açacak şekilde aşırı ısınmasına neden olabilir. Bu tehlikenin önlenmesi için NSK, bu başlığın hemen PANA SPRAY Plus ile yağlanmasını önermektedir. F I Käsikappaleen automaattinen puhdistus- ja voitelujärjestelmä ei ehkä saa täysin poistettua käsikappaleen sisäosiin joutunutta verta, jolloin veri voi hyytyä käsikappaleen sisään. Hyytynyt veri voi vaurioittaa käsikappaletta ja johtaa ylikuumenemiseen ja sen seurauksena palovammoihin. Riskin välttämiseksi NSK suosittelee näiden käsikappaleiden välitöntä voitelua PANA SPRAY Plus -aineella.
N
O
EN It is verified that this product can be sterilized at least 250 times. DE Es wurde erwiesen, dass dieses Produkt mindestens 250 Mal sterilisiert werden kann. FR Il a été vérifié que ce produit peut être stérilisé au moins 250 fois. ES Está comprobado que este producto puede esterilizarse al menos 250 veces. I T È stato accertato che questo prodotto può essere sterilizzato almeno 250 volte. PT Está comprovado que este produto pode ser esterilizado, no mínimo, 250 vezes. RU Опытным путем было установлено, что данный продукт может быть стерилизован минимум 250 раз. RO Este verificat faptul că acest produs poate fi sterilizat de cel puțin 250 de ori. CS Je ověřeno, že tento výrobek je možné sterilizovat minimálně 250krát. BG Потвърдено е, че този продукт може да бъде стерилизиран поне 250 пъти. EL Βεβαιώνεται ότι το παρόν προϊόν μπορεί να απολυμανθεί τουλάχιστον 250 φορές. SK Je overené, že tento produkt sa môže sterilizovať najmenej 250-krát. HU A termék igazoltan alkalmas legalább 250 sterilizálásra. SL Ta izdelek se lahko potrjeno sterilizira vsaj 250-krat. HR Potvrđeno je da se ovaj proizvod može sterilizirati najmanje 250 puta. SV Det har bekräftats att produkten kan steriliseras minst 250 gånger. DA Det bekræftes, at dette produkt kan steriliseres mindst 250 gange. ZH 本產品被證實至少可接受 250 次滅菌 。 NL Er werd aangetoond dat dit product minstens 250 keer gesteriliseerd kan worden. PL Produkt można sterylizować przynajmniej 250 razy. TR Bu ürünün en az 250 defa sterilize edilebildiği onaylanmıştır. F I Tämä tuote voidaan steriloida todistettavasti vähintään 250 kertaa.
EN If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus. DE Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit einem automatischen Reinigungs- und Pflegesystem WARNING evtl. nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Gerät gerinnen. Geronnenes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus zu schmieren. FR Si du sang pénètre dans un instrument, le système de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de l'instrument, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de l'instrument peut entraîner une panne et une surchauffe de l'instrument, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces instruments avec du PANA SPRAY Plus. ES Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación interna de la sangre. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus. I T Pulire completamente i componenti interni del manipolo, lasciando dei residui. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe daneggiarlo e provocarne un surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus. PT Se ocorrer a infiltração de sangue num instrumento, um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação do sangue. O sangue coagulado no interior do instrumento pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do instrumento, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus. RU Если внутрь наконечника попала кровь, автоматическая система очистки и смазки может не справиться с очисткой внутренних компонентов наконечника, и в результате кровь может свернуться внутри наконечника. Свернувшаяся кровь может привести к отказу наконечника или к его перегреву, вследствие чего возможны ожоги. Во избежание риска компания NSK рекомендует немедленно смазывать такие наконечники смазкой PANA SPRAY Plus. RO Dacă se infiltrează sânge într-un dispozitiv, un sistem de curățare și lubrifiere automată pentru dispozitive s-ar putea să nu curețe în întregime componentele interne ale dispozitivului, fiind așadar posibilă coagularea sângelui în interiorul dispozitivului. Sângele coagulat poate cauza defectarea dispozitivului și supraîncălzire, cauzând arsuri. Pentru a evita riscul, NSK recomandă lubrifierea imediată a dispozitivelor respective cu PANA SPRAY Plus. CS Pokud do násadce pronikne krev, systém automatického čištění a mazání násadce nemusí zcela vyčistit vnitřní součásti násadce a uvnitř násadce může dojít ke srážení krve. Koagulovaná krev může způsobit poruchu násadce a přehřátí, což může vést ke zranění. Abyste tomuto riziku předešli, společnost NSK doporučuje namazat tyto násadce okamžitě přípravkem PANA SPRAY Plus. BG Ако в накрайника навлезе кръв, автоматичната система за почистване и смазване на накрайника може да не успее да почисти напълно вътрешните компоненти на накрайника и може да доведе до съсирване на кръвта в накрайника. Съсирената кръв може да предизвика повреда на накрайника и прегряване, водещо до наранявания вследствие на изгаряне. За избягване на риска NSK препоръчва незабавно смазване на тези накрайници с PANA SPRAY Plus. EL Εάν το αίμα διεισδύσει στο εσωτερικό της χειρολαβής, ένα αυτόματο σύστημα καθαρισμού και λίπανσης της χειρολαβής ενδέχεται να μην καθαρίσει πλήρως τα εσωτερικά εξαρτήματα της χειρολαβής και ενδέχεται να οδηγήσει σε πήξη του αίματος στο εσωτερικό της χειρολαβής. Το πήγμα του αίματος ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη χειρολαβή και υπερθέρμανση, προκαλώντας εγκαύματα. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, η NSK συνιστά να λιπαίνετε αμέσως αυτές τις χειρολαβές με το PANA SPRAY Plus. SK Ak sa do vnútra násadca dostane krv, prostredníctvom automatického systému čistenia a namazania sa vnútorné časti násadca nevyčistia úplne a to môže viesť ku koagulácii krvi vo vnútri násadca. Koagulovaná krv môže spôsobiť zlyhanie násadca a jeho prehriatie, výsledkom čoho môžu byť poranenia popálením. Aby sa zabránilo riziku, spoločnosť NSK odporúča okamžite namazať takéto násadce sprejom PANA SPRAY Plus. HU Ha vér kerül a kézidarab belsejébe, akkor előfordulhat, hogy az automatikus kézidarab-tisztító és kenőrendszer nem tisztítja meg teljesen a kézidarab belső részeit, és ez alvadt vér lerakódásához vezethet a kézidarabban. A megalvadt vér a kézidarab meghibásodását és égési sérüléseket okozó túlmelegedését okozhatja. A veszély elkerülése érdekében az NSK javasolja, hogy azonnal végezze el az ilyen kézidarabok kenését PANA SPRAY Plus anyaggal. SL Če pride v ročni instrument kri, samodejni čistilni in mazalni sistem ročnega instrumenta morebiti ne bo popolnoma očistil sestavne dela instrumenta, kar lahko povzroči strjevanje krvi v notranjosti instrumenta. Strjena kri lahko vodi do nedelovanja ročnega instrumenta ter pregrevanja, ki lahko povzroči opekline. Za izognitev tem tveganjem podjetje NSK priporoča, da ročne instrumente nemudoma namažete s sredstvom PANA SPRAY Plus. HR Ako krv dospije unutar nasadnog instrumenta, automatski sustav za čišćenje i podmazivanje nasadnog instrumenta možda neće potpuno očistiti unutarnje komponente nasadnog instrumenta, što može dovesti do koagulacije krvi unutar nasadnog instrumenta. Koagulirana krv može uzrokovati kvar i pregrijavanje nasadnog instrumenta, uzrokujući ozljede od opeklina. Kako biste izbjegli rizik, tvrtka NSK preporučuje da te nasadne instumente odmah podmažete sredstvom PANA SPRAY Plus. SV Om blod tränger in i handstycket är det möjligt att ett automatiskt rengörings- och smörjningssystem inte kan rengöra dess interna delar fullständigt, vilket kan leda till att blod koagulerar inuti handstycket. Koagulerat blod kan leda till att handstycket inte fungerar korrekt eller att det överhettas, vilket i sin tur kan orsaka brännskador. För att undvika risken för detta rekommenderar NSK att berörda handstycken omedelbart smörjs med PANA SPRAY Plus. DA Hvis blod trænger ind i et håndstykke, vil et automatisk system til rengøring og smøring af håndstykker muligvis ikke rense håndstykkets indvendige komponenter og kan medføre størknet blod inde i håndstykket. Størknet blod kan medføre, at håndstykket svigter og overheder, hvilket kan forårsage forbrændingsskader. For at undgå risikoen anbefaler NSK, at disse håndstykker omgående smøres med PANA SPRAY Plus. ZH 如果血液滲入手機內,自動清潔和潤滑系統可能無法完全清潔手機的內部組件,導致血液在高速手機內凝固。血液在高速手機
Ethanol 60-90%
m
EN Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine containing solutions, solvents such as benzine or thinner. DE Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt, starke Säure / alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel. FR N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant. ES No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente. I T Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti. PT Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente. RU Запрещается погружать изделие в следующие жидкости, а также использовать их для протирки или очистки изделия: сильнокислые растворы и сильные кислоты, сильные щелочи и сильно щелочные растворы, растворы, содержащие хлор, такие растворители, как бензин и разбавители. RO Nu utilizați următoarele fluide pentru a șterge, scufunda sau curăța produsul; apă acidă puternică, substanțe chimice acide/alcaline puternice, soluții care conțin clor, solvenți precum benzină sau diluant CS Nepoužívejte následující tekutiny k otírání, ponoření nebo čištění výrobku: silně/super kyselá voda, silně kyselé/alkalické chemikálie, roztoky obsahující chlór, rozpouštědla, jako je benzin nebo ředidlo. BG Не използвайте следните течности за избърсване, потапяне или почистване на продукта; силно-/суперкиселинна вода, силни киселини/алкални химикали, разтвори, съдържащи хлор, разтворители, като бензин, или разредител EL Μην χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα υγρά για να σκουπίσετε, βυθίσετε ή να καθαρίσετε το προϊόν· ισχυρό/σούπερ όξινο νερό, ισχυρά όξινα/αλκαλικά χημικά, διαλύματα που περιέχουν χλώριο, διαλυτικά όπως βενζόλιο ή αραιωτικό μέσο SK Produkt neutierajte, nečistite ani neponárajte do nasledovných tekutín: silná/veľmi kyslá voda, chemikálie s obsahom silných kyselín/zásad, roztoky s obsahom chlóru, rozpúšťadlá ako napr. benzín alebo riedidlo. HU Ne használja a következő folyadékokat a termék törlésére, áztatására és tisztítására: er ősen/szupersavas víz, erősen savas/lúgos vegyszerek, klórtartalmú oldatok, oldószerek, pl. benzin vagy hígító SL Za brisanje, namakanje ali čiščenje izdelka ne uporabljajte naslednjih tekočin: močno/izredno kisle vode, močno jedkih/alkaličnih kemikalij, raztopin, ki vsebujejo klor, raztopine kot so bencin ali razredčila. HR Nemojte koristiti sljedeć e tekuć ine za brisanje, uranjanje ili č išć enje proizvoda; jaka/super kisela voda, jake kiseline/alkalne kemikalije, otopine koje sadrže klor, otapala poput benzina ili razrjeđivača SV Följande vätskor får inte användas för att torka av, blötlägga eller rengöra produkten: starkt/kraftigt syravatten, starka syrahaltiga/alkaliska kemikalier, lösningar som innehåller klor eller lösningsmedel såsom bensen eller thinner. DA Anvend ikke følgende væske til at aftørre, nedsænke eller rengøre produktet: stærkt/super syrevand, stærke syre-/alkaliske kemikalier, klorindeholdende opløsninger, opløsningsmidler som f.eks. benzen eller fortyndervæske ZH 以下液體不可用來擦拭、浸泡或清潔本產品:強酸性/超強酸性液體、強酸性/強鹼性化學製品、含氯溶液、苯或稀釋劑等溶劑 NL Gebruik onderstaande vloeistoffen niet om het product schoon te vegen, onder te dompelen of te reinigen; sterk/superzuur water, sterk zuur/alkalische chemicaliën, chloorhoudende oplossingen, solventen zoals benzine of thinner PL Nie używaj tych płynów do wycierania, zanurzania lub czyszczenia produktu: mocna/stężona kwaśna woda, mocne kwasy/roztwory zasadowe, roztwory zawierające chlor, rozpuszczalniki, takie jak benzyna czy rozcieńczalnik. TR Ürünü silmek, içine koymak ve temizlemek için şu sıvıları kullanmayın; güçlü/süper asitli su, güçlü asit/alkalin kimyasallar, klor içeren çözeltiler, benzin veya tiner gibi solventler. F I Älä pyyhi, kastele tai puhdista tuotetta seuraavilla nesteillä: erityisen hapollinen vesi, voimakkaasti hapolliset/emäksiset kemikaalit, klooria sisältävät liuokset, liuottimet kuten bensiini tai ohenne.
!
!
N D
! CAUTION
m
D
N
ω ω
CAUTION
m m m ОМ
EN Immediately after a treatment (within 1 hour), perform maintenance and then store the handpiece. Failure to properly maintain the handpiece may cause infection, product failure, overheating leading to burn injuries. DE Unmittelbar nach der Behandlung (innerhalb 1 Stunde) ist die Wartung durchzuführen und das Handstück anschließend zu lagern. Eine nicht ordnungsgemäße Wartung des Handstücks kann zu Infektionen, Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen, WARNING welche Verbrennungen zur Folge haben kann. FR Immédiatement après un traitement (dans un délai d'1 heure), procédez à l'entretien puis stockez la pièce à main. Un entretien incorrect de la pièce à main peut causer une infection, une défaillance du produit, ou une surchauffe entraînant des brûlures. ES Inmediatamente después de un tratamiento (antes de 1 hora), realice el mantenimiento y, a continuación, guarde la pieza de mano. Si no se lleva a cabo un correcto mantenimiento de la pieza de mano, puede producirse una infección, un fallo del producto o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. I T Al termine del trattamento (entro un'ora), eseguire le procedure di manutenzione e riporre il manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo potrebbe provocare un'infezione, un guasto del prodotto o un surriscaldamento con conseguenti ustioni. PT Imediatamente após um tratamento (no espaço de 1 hora), efetue a manutenção e guarde o instrumento. Uma manutenção incorreta do instrumento pode causar infeção, falha do produto e sobreaquecimento que resulta em ferimentos por queimaduras. RU Сразу же после проведения лечения (в пределах 1 часа) выполните операции обслуживания наконечника и поместите его на хранение. Нарушение правил ухода за наконечником может стать причиной инфицирования, выхода изделия из строя и перегрева, который может вызвать ожоги. RO Imediat dup ă un tratament (la mai pu ț in de 1 or ă ), efectua ț i între ț inerea ș i apoi depozita ț i dispozitivul. Neefectuarea corespunzătoare a întreținerii dispozitivului poate cauza infecții, defectarea produsului, supraîncălzirea care poate duce la arsuri. CS Okamžitě po ošetření (do 1 hodiny) proveďte údržbu a potom násadec uložte. Nedodržení správné údržby násadce může způsobit infekci, poruchu výrobku či přehřátí vedoucí ke zranění. BG Непосредствено след използване (в рамките на 1 час) извършете поддръжка и след това съхранете накрайника. Неправилната поддръжка на накрайника може да причини инфекция, повреда на продукта, прегряване, водещо до наранявания вследствие на изгаряне. EL Αμέσως μετά από κάποια χρήση (εντός 1 ώρας), να διεξάγετε τη συντήρηση και στη συνέχεια αποθηκεύστε τη χειρολαβή. Σε περίπτωση που δεν συντηρηθεί κατάλληλα η χειρολαβή, ενδέχεται να προκληθεί λοίμωξη, βλάβη του προϊόντος, υπερθέρμανση προκαλώντας εγκαύματα. SK Postupy údržby vykonajte ihneď po ošetrení pacienta (do 1 hodiny) a potom násadec uskladnite. Ak nebudete správne vykonávať postupy údržby, výsledkom môže byť infekcia, zlyhanie produktu, prehriatie vedúce k poraneniam popálením. HU A kezelés után azonnal (1 órán belül) végezze el a karbantartást, majd tárolja el a kézidarabot. A kézidarab megfelel ő karbantartásának elmulasztása fertőzést, meghibásodást vagy égési sérüléseket okozó túlmelegedést okozhat. SL Takoj po uporabi (znotraj 1 ure) izvedite vzdrževanje ročnega instrumenta ter ga shranite na varno. Nepravilno vzdrževanje ročnega instrumenta lahko vodi do infekcij, nepravilnega delovanja izdelka, pregrevanja, ki lahko povzroči opekline itn. HR Odmah nakon tretmana (u roku od 1 sata) obavite održavanje a zatim pohranite nasadni instrument. Nepravilno održavanje nasadnog instrumenta može uzrokovati infekcije, kvar proizvoda, pregrijavanje koje može dovesti do ozljeda od opeklina. SV Omedelbart efter att handstycket har använts (inom 1 timme) ska underhåll utföras, och sedan ska handstycket förvaras. Underlåtenhet att utföra erforderligt underhåll av handstycket kan leda till infektion, felfunktion hos produkten och överhettning som orsakar brännskador. DA Umiddelbart efter behandling (inden for 1 time) skal der foretages vedligeholdelse af håndstykket, som derefter skal opbevares. Manglende korrekt vedligeholdelse af håndstykket kan forårsage infektion, produktsvigt, overhedning, som kan medføre forbrændingsskader. ZH 治療後(1 小時內)立刻進行保養並將手機妥善保存。未適當保養手機可能會導致感染、機器故障或因機器過熱引起燙傷。 NL Voer onmiddellijk na een behandeling (binnen 1 uur) onderhoud uit en berg het handinstrument vervolgens op. Als het handinstrument niet naar behoren onderhouden wordt, kan dit leiden tot infecties, productstoringen en oververhitting met brandwonden tot gevolg. PL Niezwłocznie po zabiegu (w przeciągu 1 godziny) przeprowadź konserwację, a następnie przechowuj końcówkę w sterylnych warunkach. Brak w ł a ś ciwej konserwacji ko ń cówki mo ż e doprowadzi ć do zaka ż enia, awarii produktu lub przegrzania prowadzącego do poparzeń. TR Bir tedavinin hemen ardından (1 saat içerisinde) bakım i şlemini gerçekleştirerek başlığı saklayın. Başlık düzgün şekilde bakım yapılmaması enfeksiyona, ürünün arızalanmasına, yanık yaralanmalarına neden olan aşırı ısınmaya neden olabilir. F I Huolla käsikappale ja laita se säilytykseen välittömästi käytön jälkeen (1 tunnin sisällä). Käsikappaleen huollon laiminlyöminen voi johtaa infektioon, tuotteen vahingoittumiseen tai ylikuumenemiseen ja sen seurauksena palovammoihin.
!
CAUTION
135° C
!
EN Follow local rules, regulations, and guidelines regarding the reprocessing of devices. DE Beachten Sie die lokalen Bestimmungen und Vorschriften hinsichtlich der Wiederverwendung von Geräten. FR Suivez les règles, réglementations et directives locales relatives au reconditionnement des appareils. Siga las reglas, normativas y directrices locales relativas al reprocesado de dispositivos. WARNING ES I T Seguire le regole, i regolamenti e le linee guida locali in materia di ritrattamento dei dispositivi. PT Siga as regras locais, regulamentos e diretrizes relativamente ao reprocessamento dos dispositivos. RU Следуйте местным правилам, нормативам и указаниям по обработке устройств после применения. RO Urmați regulile, regulamentele și liniile directoare privind reprocesarea dispozitivelor. CS Dodržujte místní pravidla, předpisy a pokyny týkající se dekontaminace zařízení. BG Следвайте местните правила, регламенти и насоки относно повторната обработка на изделията. EL Να ακολουθείτε τους τοπικούς κανόνες, κανονισμούς και τις κατευθυντήριες οδηγίες σχετικά με την επανεπεξεργασία των συσκευών. SK Dodržiavajte miestne pravidlá, nariadenia a usmernenia týkajúce sa opätovného spracovania pomôcok. HU Tartsa be az eszközök újrafeldolgozásával kapcsolatos helyi szabályokat, előírásokat és irányelveket. SL Upoštevajte lokalna pravile, predpise in smernice za pripravo naprave na uporabo. HR Slijedite lokalna pravila, propise i smjernice u vezi s ponovnom obradom uređaja. SV Följ lokala regler, bestämmelser och riktlinjer gällande ombearbetning av enheter. DA Følg lokale regler, bestemmelser og retningslinjer vedrørende genforarbejdningen af instrumenter. ZH 器械的重覆使用,應遵照當地法規和處理原則處置。 NL Volg lokale regels, voorschriften en richtlijnen met betrekking tot het hergebruik van apparaten. PL Stosuj się do lokalnych przepisów oraz wytycznych dotyczących ponownego przetwarzania urządzeń. TR Cihazların yeniden işlenmesine ilişkin yerel kurallara, yönetmeliklere ve yönergelere uyun. F I Noudata laitteiden jälleenkäsittelyssä paikallisia säännöksiä, määräyksiä ja ohjeita.
w w w N
w w m w w w w m
w w
m
w
EN Store the product in a well ventilated place out of direct sunlight and within the range of temperature, humidity and pressure specified in specifications. DE Lagern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung. Die Luft darf nicht staub-, salz- oder schwefelhaltig sein. FR Le produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil adéquates. L'air fourni doit être exempt de poussières, de sel et de soufre. ES Mantenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar libre de polvo, sal y azufre. I T Conservare il prodotto in condizioni di pressione atmosferica, temperatura, umidità, aerazione ed esposizione alla luce solare idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo. PT O produto deve ser guardado em condições adequadas de pressão atmosférica, temperatura, humidade, ventilação e luz solar. O ar deve estar isento de pó, sal e enxofre. RU Хранить изделие следует при надлежащих условиях (температура, атмосферное давление, влажность, вентиляция и воздействие солнечного света). В воздухе не должно быть пыли, солей и серы. RO Depozitați produsul într-un loc bine ventilat ferit de lumina directă a soarelui și în intervalele de temperatură, umiditate și presiune precizate în specificații. CS Výrobek uchovávejte na dobře větraném místě mimo přímé sluneční světlo a v rozsahu teplot, vlhkosti a tlaku dle specifikací. BG Съхранявайте продукта на добре проветрявано място, далеч от пряка слънчева светлина и в диапазона на температура, влажност и налягане, указани в спецификациите. EL Φυλάσσετε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και εντός των ορίων θερμοκρασίας, υγρασίας και πίεσης όπως καθορίζονται στις προδιαγραφές. SK Produkt uchovávajte v dobre vetranej miestnosti na mieste chránenom pred priamym slnečným žiarením a v rámci rozsahov teplôt, vlhkosti a tlaku uvedených v špecifikáciách. HU A terméket jól szellőző helyen, közvetlen napfénytől távol, és a hőmérsékletre, a páratartalomra és a nyomásra a specifikációban meghatározott tartományokon belül tárolja. SL Izdelek hranite na dobro prezračevanem mestu, kjer ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi in je znotraj temperaturnega, vlažnega in tlačnega razpona, navedenega v specifikacijah. HR Proizvod čuvajte na dobro prozračenom mjestu bez izravne sunčeve svjetlosti i unutar raspona temperature, vlažnosti i tlaka navedenih u specifikacijama. SV Förvara produkten på en välventilerad plats, undan från direkt solljus och inom temperatur-, luftfuktighets- och tryckintervallerna som finns angivna i specifikationerna. DA Opbevar produktet på et godt ventileret sted væk fra direkte sollys og inden for det temperatur-, luftfugtigheds- og trykområde, der er angivet i specifikationerne. ZH 本產品應保存在通風良好的地方,避免陽光直射。溫度、溼度和氣壓應維持在指示的規格範圍內。 NL Bewaar het product op een goed geventileerde plaats buiten het bereik van rechtstreeks zonlicht en binnen het bereik van temperatuur, vochtigheid en druk zoals aangeduid in de specificaties. PL Przechowuj produkt w prawidłowo wentylowanym pomieszczeniu z dala od bezpośredniego wpływu promieni słonecznych i pamiętaj, by temperatura, wilgotność oraz ciśnienie nie wykraczały poza zakres określony w specyfikacjach. TR Ürünü, havalandırması iyi olan bir yerde doğrudan gelen güneş ışığından uzakta ve teknik özelliklerde belirtilen sıcaklık, nem ve basınç aralıklarının içerisinde saklayın. F I Säilytä tuotetta hyvin ilmastoidussa paikassa suoralta auringonvalolta suojattuna sekä teknisissä tiedoissa mainitussa lämpötilassa, kosteudessa ja paineessa.
N
w m
w m
m w m
w m
m
i 4
Mn
Model
Z10L Z15L Z24L Z25L Z84L Z85L Z95L Z45L nano15LS nano25LS nano95LS
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
nano65LS X10L X10 X12L X12 X15L X15 X20L X20 X25L X25 X85L X85 X95L X95 X95EX
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
M65
m
m
16:1 Reduction 4:1 Reduction
40,000
1:1 Direct Drive 1:4.5 Increasing
200,000
1:5 Increasing
168,000 10,000 40,000 200,000
1:4.2 Increasing 4:1 Reduction 1:1 Direct Drive 1:5 Increasing
40,000
1:1 Direct Drive
✔
2,500
16:1 Reduction
✔
4,000
10:1 Reduction
10,000
4:1 Reduction
✔
40,000
✔ ✔
40,000
1:1 Direct Drive
✔ ✔
200,000
Max
mm
mm
11.3 12.7
22.5
φ4.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Short Shank FG Bur
10
21
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur
10.9 11.6
25
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur
12.7
22.5
φ4.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59 -1.60mm Standard FG Bur ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type2 Ø2.35mm HP Bur
10.9 11.5 (CA Bur) 29.5 (HP Bur)
25 22.5 (CA Bur) 44.5 (HP Bur)
φ2.0
Z10L Z15L Z24L Z25L Z84L Z85L Z95L Z45L nano15LS nano25LS nano95LS
φ4.0
nano65LS
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur
1:1 Direct Drive
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
22.5
φ4.0
11.9
25
φ2.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur
11.6
22.5
φ4.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Short Shank FG Bur
10.2
21
11.6
25
11 5 CA Bu 29 5 HP Bu
22 5 CA Bu 44 5 HP Bu
φ2.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type2 Ø2.35mm HP Bur
✔
10,000
4:1 Reduction
✔
40,000
1:1 Direct Drive
✔
200,000
1:5 Increasing
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type 3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur
1:1 Direct Drive
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type2 Ø2.35mm HP Bur
40,000
11.6
φ2.0
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Ø1.59-1.60mm Standard FG Bur
40,000
12.7
1:5 Increasing
✔
Model
Max
mm
2,500 10,000 180,000
✔
✔
X65 M15L M15 M25L M25 M95L M95
Max
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
X65L
Max
ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type 1 Ø2.35mm CA Bur
22.5
φ4.0
φ4.0
11.6
11.5 (CA Bur) 29.5 (HP Bur)
25 22.5 (CA Bur) 44.5 (HP Bur)
φ2.0 φ4.0
1
%
Model
%
1 Glass Rod
4 1 4 1
Glass Rod
4 1
X10L X10 X12L X12 X15L X15 X20L X20 X25L X25 X85L X85 X95L X95 X95EX
Glass Rod Glass Rod Glass Rod Glass Rod Glass Rod Glass Rod Glass Rod -
X65L
Glass Rod
0.20MPa (2.0kgf/cm2)
0.20MPa (2.0kgf/cm2)
50° C
≥1.5NL/min (0.20MPa)
-10° C 35° C 10° C
≥50mL/min (0.20MPa)
1
10%
30%
%
--
--
--
1
85%
75% 1,060hPa 500hPa
4
%
Z10L Z15L Z24L Z25L Z84L Z85L Z95L Z45L nano15LS nano25LS nano95LS
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
nano65LS
✔
X10L X10 X12L X12 X15L X15 X20L X20 X25L X25 X85L X85 X95L X95 X95EX
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
X65L
✔
✔ ✔
X65
-
X65
✔
M15L M15 M25L M25 M95L M95
Glass Rod Glass Rod Glass Rod -
M15L M15 M25L M25 M95L M95
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
M65
-
M65
✔
1 4 1
0.20MPa (2.0kgf/cm2)
0.20MPa (2.0kgf/cm2)
≥1.5NL/min (0.20MPa)
✔
✔
✔
2019 02 21 20