Owners Manual
24 Pages
Preview
Page 1
Lighting
LS 200 Service Manual
1. Securely tighten the clamp @to the chosen mounting surface. 2. Align the holes in the wall mount bracket @I on the light with the holes in the table clamp. 3. Use the screws and wrench provided to fasten the wall mount to the clamp. 4. For mounting the transformer for 220-240 Volt Models, see the Transformer Mounting instructions below. Mount the transformer and then continue to step 5 - 7. 5. Locate the light’s power switch. Make sure it is in the OFF (“0”) position 0. 6. Plug the power supply into a grounded electrical outlet. 7. Turn the light’s power switch to ON (D).
The arm is designed to be bent, NOT twisted. Twisting or torque will decrease the life of the arm and cause drooping of the arm. Following these recommendations will ensure flexibility with minimal drooping of the arm. Once a section of the flexible arm has been bent into a position (Position @, for example), it must be returned to the neutral position (Position 0, for example), before it can be bent into any other position (Position 0, for example). This prevents the twisting from @ to 0 that could damage the unit. For the best response, always position the arm by moving it in the same direction as gravity. If the arm needs to be raised, raise it above the desired position and then lower it as needed. Special Note: We recommend that you DO NOT acutely bend the flexible arm, as shown in @I.
Der Biegearm soll gebogen, NICHT verdreht werden. Ein Verdrehen oder eine zu starke Biegebeanspruchung führt zu vorzeitigen Ermüdungserscheinungen und einer nachlassenden Postionsstabilität. Für optimale Stabilität und Lebensdauer sollten Sie nachfolgende Empfehlungen beachten. Wurde der Biegearm beispielsweise in die Position @ gebogen, so darf er nur über eine neutrale Position, wie z.B. Position @, in eine andere Position, wie beispielsweise Position 0, gebogen werden. Dadurch wird em Verdrehen von @ nach 0 und damit eine Beschädigung des Gerätes verhindert. Am besten wird der Arm immer durch eine Bewegung in Richtung der Schwerkraft in eine neue Position gebracht. Muß der Arm nach oben geführt werden, so sollte er zunächst höher als die gewünschte. Position gebracht und anschließend nach Bedarf abgesenkt werden. Besonderer Hinweis: Der Biegearm sollte NICHT so stark wie in Abbildung @I dargestellt gebogen werden.
Le bras est concu pour 6lre replie et NON PAS tordu; il risque autrement de s'user p&naturement et de pencher.. Suivre les recommandations ci-dessous pour assurer la souplesse du bras et l’emp6cher de pencher. Une fois qu’une section du bras flexible est repli6e en position (position @, par exemple), il faut la ramener en position neutre (position @, par exemple), avant de pouvoir lui donner une autre position (position 0, par exemple). Ceci afin d’eviter la torsion entre @ et @ qui pourrait endommager l’unit6 On obtient les meilleurs resultate en deplacant le bras dans le sens de la gravite. S’il faut relever le bras, le soulever au-dessus de la position desir6e puis l’abaisser suivant besoin. Remarque spbciale : il est recommande de NE PAS replier le bras flexible dans la position de la figure @
WARNING: THE LAMP OPERATES AT A HIGH TEMPERATURE. IT MAY SHATTER UNDER PRESSURE. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE TI-IE LAMP WHILE IT IS HOT. WAIT UNTIL TI-IE LAMP IS COOL. 1. Turn the power switch to the OFF position (“0”) and unplug the cord from the outlet. 2. With your thumb and index finger, squeeze on the release tabs @ and @, pulling back on the top cap until it rests against the housing. 3. To remove a lamp, grasp it by its base and remove it from the unit’s lamp holder. CAUTION: DO not grasp the glass lamp housing as it is fragile and may break. 4. Remove the WA #06300 replacement lamp from its plastic envelope, being careful not to handle the glass lamp housing. Inspect the replacement lamp, and if required, remove any grease or fingerprints from it with a clean cloth moistened with alcohol. 5. Using a clean cloth, firmly push the new lamp 0 into the 2 pin lamp holder socket @ ‘To assure maximum light output, make sure the lamp base is pushed flush against the lamp holder socket. 6. Push the top cap back into place and plug the line cord back into the electrical outlet.
ACHTUNG: DIE LAMPE WIRD SEHR HEISS. SIE KANN DURCH DRUCKEINWIRKUNG ZERPLATZEN. VOR EINEM WECHSEL UNBEDINGT ABKUHLEN LASSEN. 1. Schalten Sie den Strahler am Netzschalter AUS (“0”) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Druecken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die Freigabelaschen@ und @ und klappen Sie den Deckel soweit zurück, bis er gegen das Gehäuse lehnt. 3. Greifen Sie die Lampe an ihrem Sockel und ziehen Sie sie aus ihrer Fassung heraus. VORSICHT: Nicht am Lampenglas anfassen! Es ist sehr empfindlich und könnte zerbrechen. 4. Entnehmen Sie die Ersatzlampe WA Nr. 06300 aus ihrer Verpackung. Berühren Sie dabei die Lampe nicht am Glas. Überprüfen Sie die Ersatzlampe und entfernen Sie eventuelle Fettflecken oder Fingerabdruecke mit einem sauberen, alkoholbefeuchteten Tuch. 5. Druecken Sie die neue Lampe @ mit einem sauberenTuch in die Zweistift-Lampenfassung@. Im Interesse maximaler Lichtabgabe muß die Lampe fest und vollständig in der Fassung sitzen. 6. Klappen Sie den Deckel wieder in die richtige Lage zurück und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
AVERTISSEMENT : UAMPOULF FONCTIONNE A UNE TEMP&AI’URE TRRS ELRVEfi. ELLE RISQUE D!&XATER SOUS PRESSION. NE PAS ESSAYER DE REMPLACER UNE AMPOULE CHAUDE. ATTENDRE QUE L’AMPOULE REFROIDISSE AVANT DE LA REMPLACER. 1. Mettre l’interrupteur sur ARRl?T (OFF) (“0”) et debrancher le cordon d’alimentation de la prise. 2. Appuyer sur les pattes de degagement @ et @ avec le pouce et l’index, en tirant le couvercle vers Paniere jusqu’a ce qu’il touche au boitier. 3. Retirer l’ampoule en la saisissant par la base et en la retirant de son support. ATTENTION : ne pas saisir le globe de l’ampoule; il est fragile et risque de se briser.
1. Unplug the unit prior to cleaning. 2. The entire unit can be wiped down with a cloth dampened with a mild solution of detergent and water. Wipe the unit dry with a clean, dry cloth. Be careful not to allow the plug prongs to get wet. 3. DO not plug the light back into the electrical outlet until the light is thoroughly dry NOTE: DO not sterilize the unit. CAUTION: DO not immerse the unit in cleaning solutions.
General: Qualified personnel should make electrical inspections of the unit. Leakage Current Test: The leakage current measured from any exposed metal to ground with input voltage of 120V, 60Hz (or 240V, 50Hz) and the ground wires securely connected shall not exceed 100 microamps. Ground Continuity: The resistance measured from the ground pin of the plug to the exposed metal on the unit should be .1 ohm maximum. Repair: To locate qualified Service personnel, contact your local authorized Welch Allyn distributor, or contact Welch Allyn directly at (315) 685-4560. If returning a floor stand unit for service, disassemble the flexible arm from the pole to prevent damage. 1. Turn the power switch to the OFF position (“0”) and unplug the cord from the outlet. 2. Using a small flat head screwdriver, CAREFULLY pull back the tabs at the top of the pole slightly-just enough to disengage them from the black plastic insert in the pole. 3. Pull up on the bottom end of the flexible arm and remove it from the pole. Let the light head rest down by the floor stand base.
4. Wrap the light head and place unit in box NOTE: If the supply cord of this equipment is damaged it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer.
1. Ziehen Sie vor einer Reinigung stets den Netzstecker. 2. Das gesamte Gerät kann mit einem Tuch befeuchtet mit einem milden Reinigumgsmittel abgewischt werden. Trocknen Sie das Gerät mit einem sauberen trockenen Tuch Die Stifte des Steckers dürfen bei der Reinigung nicht naß werden. 3. Der Strahler muß vor Wiederanschluß an das Stromnetz vollständig trocken sein. HINWEIS: Den Strahler nicht sterilisieren. VOSICHT: Den Strahler nicht in eine Reinigungslösung eintauchen..
Allgemein: Elektrische Teile sollten nur von qualifiziertem Personal inspiziert werden. Prüfung aufVerluststrom: Der Verluststrom von einem beliebigen freiliegenden Metallteil zu Erde darf bei einer Eingangsspannung von 120 V, 60 Hz (oder 240 V ,50 Hz) und fest verbundenen Erdleitern 100 Mikroampere nicht übersteigen.
The LS100 Halogen Diagnostic Light is guaranteed not to drift once positioned according to the enclosed instructions, and is guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing defects. Welch Allyn will repair or replace, free of charge, any parts of its own manufacture that prove to be defective for reasons other than misuse, neglect, damage in shipment, or normal wear. This warranty is in effect for one year from the original date of purchase.
Welch Allyn garantiert, da0 der LS100 Halogen-Diagnostikstrahler frei von Herstellfehlern ist. Bei Anwendung gemti dieser Betriebsanleitung garantiert Welch Allyn ebenfalls die Positionsstabilitaet des Biegearms. Defekte Teile aus eigener Herstellung, die weder durch MiBbrauch noch durch Fshrhissigkeit, Besch&hgung beim Versand oder durch normale Abnutzung sich als schadhaft enweisen, werden von Welch Allyn kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie gilt &r die Dauer eines Jahres ab ursprtinglichem Kaufdatum.
Welch Allyn garantit que la Lampe halogene de diagnostic LSlOO ne deviera pas de sa position une fois in&&e conformement aux instructions de la brochure. La Lampe LSlOO est garantie par Welch Allyn contre tous vices de fabrication. Welch Allyn &par-era ou remplacera gratuitement toutes les pieces de sa propre fabrication qui seraient reconnues defectueuses pour toute raison autre que l’utilisation maladroite, la negligence, I’endommagement durant le transport ou l’usure normale.. La garantie est en vigueur pour une p&iode d’un an a compter de la date d’achat.
Se garantiza que, una vez instalada de acuerdo con las instrucciones que se acompamm, la L&npara Halogena de Examination LSlOO no se desviara de su emplazamiento, estando ademds garantizada por Welch Allyn contra todo defecto de fabrication. Welch Allyn reparara o reemplazara gratis cualquier pieza de su propia fabrication que resulte defectuosa por motivos que no sean el mal uso, negligencia, dmios durante el envio o desgaste normal. Esta garantfa estara en efecto para la duracidn de un ario a partir de la fecha de adquisicion original.
Welch Allyn
Part No. 440001-4
Printed in US.A
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road P.O. Box 220 Skaneateles Falls, NY USA 13153-0220 Telephone: 800-535-6663 or 315-685-4560 Fax 315-685-3361