Instruction Manual
2 Pages
Preview
Page 1
Endoskopvorwärmer / Endoscope Preheater
Wartung und Service
Technische Daten
Technical Data
Die Geräte des XION Endoskopiesystems sind für ihre Benutzer wartungsfrei.
Klassifizierung
Classification
Die Komponenten von XION-Medizinprodukten dürfen nur durch von der Firma XION GmbH autorisiertes Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen repariert werden. Bitte geben Sie bei Anfragen oder Ersatzteilbestellungen die Typ- und Seriennummer immer mit an. Warning Eigenmächtiges Öffnen, Reparieren und Änderungen am Medizinprodukt entbinden die Firma XION GmbH von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit der Anlage. Während der Garantiezeit erlischt dadurch jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Maintenance and Service XION components must not be maintained and repaired by any person or institution other than XION GmbH or personnel authorized by them. Only original spare parts must be used for replacement. If you have any requests or would like to order replacement articles, please state the type and serial number of your equipment.
Endoskopvorwärmer
Schutzgrad
IP 50 Tischgerät IP 50 Gerät für Gerätewagen
Degree of protection
IP 50 desktop unit IP 50 unit with detached head
Schutzklasse
II Tischgerät I Gerät für Gerätewagen
Protection class
II desktop unit I unit with detached head
Mechanische Daten
Mecanical data
Abmessungen Vorwärmkopf
Innendurchmesser 28 mm Außendurchmesser 55 mm Tiefe Glaseinsatz 49 mm Tiefe Vorwärmkopf 75 mm
Dimensions of preheater head
Inner diameter 28 mm Outer diameter 55 mm Depth of glass insert 49 mm Depth of head 75 mm
Abmessungen Steuereinheit
hxbxt 75 x 100 x 175 mm
Dimensions of control unit
hxwxd 75 x 100 x 175 mm
Verbindungskabel Kopf und 1,5 m Gerät für Gerätewagen Steuereinheit, Länge
Connecting cable head and 1.5 m for unit with detached head control unit, length
Gewicht Steuereinheit
Weight control unit
490 g
Elektrische Daten
Mains voltage
When you perform any repairs or changes on your own, XION GmbH is not liable to any guaranteeing or specified performance nor responsible for the operation safety.
230 V AC 50 Hz +/-10 % 115 V 60 Hz (upon request)
Leistungsaufnahme
ca. 60 W beim Heizen ca. 1.5 W im Standby-Modus
Power consumption
approx. 60 W during heating approx. 1.5 W in standby mode
Serviceadresse / Service address
Vorwärmzeit +49 (0) 30 / 47 49 87 – 0 +49 (0) 30 / 47 49 87 – 11 [email protected] www.xion-medical.com
Zertifiziert nach DIN EN ISO 13485:2003. Hergestellt nach MPG und der Richtlinie 93/42 EWG. Certified as to DIN EN ISO 13485:2003. Manufactured as to MPG and the directive 93/42 EWG.
© 2009 XION GmbH Berlin. Alle Rechte vorbehalten.Technische Änderungen vorbehalten. All rights reserved. Subject to technical changes.
Endoscope Preheater ENT Video Endoscopy/ Stroboscopy System Instruction Manual
Electrical data 230 V AC 50 Hz +/-10 % 115 V 60 Hz (auf Anfrage)
Phone: Fax:
Gebrauchsanweisung
490 g
Netzspannung
XION GmbH Pankstraße 8–10 D-13127 Berlin Germany
HNO Video Endoskopie-/ Stroboskopiesystem
Warming-up period
Typisch
4 s für 10 mm Endoskope
Typical
4 s for 10 mm endoscopes
Maximum
8s
Maximum
8s
Desinfektion
Glaseinsatz autoklavierbar Gerät wischdesinfizierbar
Disinfection
Glass insert autoclavable Unit wipe-disinfectible
Ersatzteile und Zubehör
XION Artikel-Nr. 340 010 100 Tischgerät XION Item No. 340 010 100 Desktop Unit
Spare Parts and Accessories
Artikel
Artikelnummer
Autoklavierbarer Einsatz für Endoskopvorwärmer
340 010 101
Wageneinbauset für Endoskopvorwärmer # 340 010 210 340 010 200
Item
Description/ Item Number
Glass insert for endoscope preheater, autoclavable
340 010 101
Installation set for endoscope preheater # 340 010 200
340 010 210
XION Artikel-Nr. 340 010 200 Gerät für Einbau in Gerätewagen XION Item No. 340 010 200 Trolley Mounting Unit
© 2009 XION GmbH
k 340 010 x00 gd f 090605
Endoskopvorwärmer / Endoscope Preheater
Sicherheitshinweise
Anschließen, anschalten
Safety
Connecting, Switching on
Benutzen Sie das Medizinprodukt nur bestimmungsgemäß nach den Vorschriften des MPG, den allgemein anerkannten Regeln der Technik und den Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften.
Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose. Das Tischgerät schalten Sie zusätzlich mit dem Netzschalter ein. Die grüne LED leuchtet permanent und zeigt die Betriebsbereitschaft des Gerätes an.
Make sure to follow the regulations of the MPG and the general rules of technology, industrial safety and accident prevention when using the medical product.
Connect the mains cable to the mains. The desktop unit must be switched on using the power switch. The green LED will light up permanently and indicate readiness for operation.
Überzeugen Sie sich vor der Anwendung des Medizinproduktes durch Sichtprüfung von dessen Funktionssicherheit und ordnungsgemäßem Zustand. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es Mängel aufweist, durch die Patienten, Anwender oder Dritte gefährdet werden können. Das Produkt darf nur von Personen angewendet werden, die auf Grund ihrer Ausbildung oder Kenntnisse und praktischen Erfahrungen die Gewähr für eine sachgerechte Handhabung bieten.
Sie können nun ein Endoskop in die zylindrische Aufnahme der Erwärmungseinheit einführen. Hinweis Gehen Sie bitte sorgsam vor, denn der Glaseinsatz ist empfindlich! Hinweis Um Kontaminationen zu vermeiden, sollte das distale Ende bis etwa in die Mitte der Aufnahme reichen.
Eigenschaften Der induktive Endoskopvorwärmer mit autoklavierbarem Einsatz dient der Erwärmung von Endoskopoptiken unmittelbar vor der Anwendung. Durch die Anpassung der Temperatur des Materials wird das Beschlagen der Optiken in feuchtwarmen Umgebungen vermieden. XION bietet eine Tischausführung und eine Variante zum Einbau in Gerätewagen mit abnehmbarer Erwärmungseinheit an. Die Erwärmungseinheit ist bei beiden Varianten mit einem auswechselbaren, autoklavierbaren Glaseinsatz ausgestattet. Der Endoskopvorwärmer ist sowohl für XION-Endoskope als auch für alle anderen gängigen Endoskope geeignet. • einfach und sicher zu handhaben • schnelle, sterile Erwärmung – direkt und berührungslos, unabhängig von der Endoskopgröße • geringer Energieverbrauch bei einzelnen, kurzen Heizzeiten • optimale Hygiene durch berührungsloses Verfahren und autoklavierbare Einsätze aus Laborglas
Die gelbe LED rechts an der Geräteaufnahme leuchtet nun und signalisiert, dass die Erwärmung begonnen hat. Nach wenigen Sekunden erlischt die gelbe LED. Die Erwärmung ist abgeschlossen. Ca- 5 s später zeigt die grüne LED wieder Betriebsbereitschaft an. Achtung Bitte warten Sie vor dem Einführen eines weiteren Endoskopes die Pausenzeit von 5 s ab. Führen Sie vor Ablauf dieser Zeitspanne ein Endsokop ein, so ignoriert das Gerät dies und startet den Erwärmungsprozess nicht. Achtung Das mehrfach wiederholte Erwärmen eines Endoskops in der Erwärmungseinheit in kurzen Zeitabständen kann zu einer überdurchschnittlichen Erhitzung des Endoskops, und somit zu einer Gefährdung des Patienten durch Brandverletzung führen. Bitte sorgen Sie stets für eine ausreichende Abkühlung des Endoskops zwischen wiederholten Erwärmvorgängen.
Der Erwärmvorgang wird durch eine Lichtschranke ausgelöst, sobald Sie ein Endoskop in den Vorwärmer einführen. Ebenso automatisch wird der Aufwärmvorgang beendet, nachdem die erforderliche Zeit von ca. 3-8 Sekunden abgelaufen ist. Die Begrenzung des Stroms in der Erwärmungseinheit auf eine definierte Höhe und die Begrenzung der Vorwärmzeit sorgen für die schonende Behandlung der Instrumente. Das Verbleiben eines Endoskops in der Erwärmungseinheit über die Vorwärmzeit hinaus ist also unbedenklich, denn die Heizung schaltet sich ab. Massive ferromagnetische Materialien und eine eventuelle thermische Überlastung erkennt das Gerät und schaltet die Heizung ab. Das wird durch Blinken der grünen LED signalisiert. Es dauert ca. 5 s, bis die grüne LED wieder permanent leuchtet und das Gerät betriebsbereit ist.
k 340 010 x00 gd f 090605
Prior to using the medical product, perform a visual check to make sure it is ready for proper function.Refrain from using the product when potential defects are likely to jeopardize the patients, users or third persons. The product must be used only by personnel with appropriate training and experience.
Der Glaseinsatz des Endoskopvorwärmers kann bei 134 °C autoklaviert werden, während das Gerät selbst wisch-desinfizierbar ist.
Using You can now insert an endoscope into the cylindric opening of the preheating unit. Note
Please handle the instrument carefully not to break the sensitive glass insert!
Features
Note
The inductive endoscope preheater with autoclavable glass insert has been designed to warm up the optical systems of an endoscope before using the endoscope. This way the lenses’ temperature is adopted and they are prevented from fogging up in warm and damp environments.
The distal end of the instrument should reach up to the middle of the opening in order to avoid contamination.
The yellow LED on the right hand side of the opening will light up thus indicating that the preheating process has started.
XION offers two types of endoscope preheaters: the desktop unit and the unit for trolley mounting with detached head. Both units are equipped with a replaceable, autoclavable glass insert. The XION endoscope preheater is suitable for XION endoscopes and all common endoscopes. • easy and safe handling • fast, sterile preheating process - direct and touchless, regardless of endoscope size • low energy consumption due to single, short heating periods • optimal hygiene by touchless procedure and autoclavable inserts made of laboratory glass
Function
Reinigen, desinfizieren, sterilisieren
Funktion
© 2009 XION GmbH
Verwenden
The heating process is initiated by a light barrier as soon as you have inserted an endoscope into the preheating unit. After the necessary time of 3 to 8 s has elapsed, the heating process is finished automatically as well. The heating unit’s current during heating is limited to a defined value while the heating period is limited to a defined time. Therefore, the preheating process is instrument-sparing. The mistaken continuance in the unit beyond the heating period won’t effect the endoscope. The unit regognizes massive ferromagnetic materials and thermical overload. It will switch off the heating and the green LED will flash and signal the error. It will take approx. 5 s until the green LED lights up permanently and signals readiness for operation.
A few minutes later the yellow LED will come off as the preheating of the instrument is finished. After approx. 5 s, the green LED will come on and show that the unit is ready for operation. Warning Please make sure to wait approx. 5 s prior to inserting another endoscope. Otherwise, the unit will ignore the endoscope. Warning The repeated preheating of the endscope in the heating unit at short intervals may cause multiplied heating of the endoscope, and thus endangering of the patient by severe burns. Please take care for a sufficient cooling of the endoscope between repeated heating proceedings.
Cleaning, Disinfecting, Sterilizing The glass insert is autoclavable at 134°C while the unit itselve is wipe-disinfectible.